Зеленый онтикат с гербом Акалим на дверцах, изображающим оранжевого дракона в круге желтого пламени, тронулся с места. Оглядев пассажиров, я не нашла среди них Тэйча, и вовсе выбросила его из головы, разглядывая проносящиеся мимо пейзажи, которые не сильно отличались от тех, что я видела на пробежке: все та же скалистая гряда, обрывающаяся к зверь-океану. Но ферм и ухоженных садов здесь было больше, как и кучных рощ, да и в целом район казался более окультуренным.
До Фрида мы долетели за двадцать минут. Меганик – невысокий мужчина с военной выправкой, эффектно затормозил у бровки тротуара и хорошо поставленным голосом сообщил: "На выход!"
Едва все вышли, онтикат сделал круг по площади и укатил за следующей партией пассажиров.
Мы остановились, впитывая атмосферу нового места.
Главная площадь едва ли превышала размерами внутренний двор академии. Между плотно стоящими трехэтажными домами, покрашенными в разные, но, в основном, не яркие цвета, не было даже щели. Островерхие крыши из красной и черной черепицы, здание Ратуши на пару этажей выше остальных, украшенное циферблатом часов с прихотливым рисунком дня и ночи, и золотыми стрелками, взблескивающими на солнце. Поскольку день был выходной, центр площади занимали ярмарочные ряды, от которых тянуло аппетитными запахами.
– Ой, хочу конфету! – воскликнула Дарла. – Прямо здесь и сейчас. Все остальное – потом!
– Желание леди – закон, – улыбнулся Дин, подавая ей руку. – Кроме того, я тоже хочу конфету и не одну! И, да, я угощаю, но потом, к сожалению, вас покину – у меня встреча с дядей.
– Мне нужно пройтись по магазинам, – сказала я, когда мы двинулись в сторону ярмарки. – А в пять нас ждет в гости Реми и его бабуля, об этом все помнят?
– Так точно, командир! – отрапортовал Джеф. Он предложил руку и мне, и Силли, и теперь шел между нами очень довольный. – Кроме того, мне тоже нужно по магазинам, а еще я хочу найти местную библиотеку.
Конфеты во Фриде оказались… впечатляющими: шоколадные батончики с различными начинками, упакованные в красные бумажки, перевязанные зелеными ленточками. Размером больше напоминали колбаски. Дарла выбрала начинку из патоки с орехами, я – яблочную карамель, Джеф – печенье и мед, а Силли решилась попробовать соленую карамель и смешно морщила нос, когда крупинка морской соли попадалась ей на язык. Дин купил себе такую же конфету, как и Дарле, раскланялся и отправился на встречу, а мы пошли за покупками.
Спустя три часа мы сидели на скамейке Императорского бульвара и разбирали свертки, пытаясь уместить их в две сумки, а не в пять, как сейчас. Бульвар назывался так потому, что здесь стоял памятник Его Величеству Кристиану, отцу нынешнего правителя Норрофинда – Стича. Роскошный Кристиан из серо-коричневого камня насмешливо смотрел, как мы пытаемся впихнуть в пакеты невпихуемое. На его голове не менее величественно восседала здоровенная океанская чайка и орала дурным голосом.
– Почтовый ящик понесешь сама, Вин, – пыхтя, распрямился Джеф. – Он, драконий потрох, не влезает ни в одну из сумок!
– Хорошо, – кивнула я.
Подумаешь, один почтовый ящик – это не две тяжело груженые сумки. Посмотрю я, как их потащит Джеф!
– Сейчас я вас оставлю в какой-нибудь кафешке и сбегаю в библиотеку, – сказал он. – А потом вернусь и отправимся в гости к Реми.
– Надо было покупки оставить на потом, – посетовала Дарла. – Но я так соскучилась по магазинам!
– И я! – поддакнула Силли.
Я только головой покачала, поскольку по магазинам совершенно не скучала, но, собираясь в Акалим, разве что голову дырявую не забыла положить в дорожный кофр. Пришлось наверстывать. Зато теперь у меня были канцелярские принадлежности на все случаи жизни, запасная зубная щетка, комплект белья и резинки для волос. И еще трубка в подарок папе – из черного лакированного дерева, с искусно вырезанной на чубуке шхуной, бегущей по волнам под всеми парусами. Уверена, ему понравится!
– В следующие выходные никаких покупок, – возвел глаза к небу Новач. – Изучаем поселок, посетим картинную галерею и музей быта. Стыдно не интересоваться местом, в котором довелось оказаться!
Мы втроем дружно промолчали. Судя по выражениям лиц, девчонки не считали, что потратили время зря. А мне запасная зубная щетка казалась куда полезнее посещения выставки картин и чего-то там еще.
Для обеда мы выбрали кафе «Чайка» на набережной, умощенной каменными плитами. Она нависала над зверь-океаном, хлопая, словно крыльями, зонтиками над многочисленными столиками. Должно быть, их время подходило к концу, ведь поздней осенью с моря дул сильный ветер, но пока еще было относительно тихо, и солнце светило, делясь почти летним теплом.
Поставив сумки под столик, мы расселись и заказали полноценный обед, состоящий из сырного супа с гренками, жареной рыбы с картошкой, рыбного же пирога и салата с морепродуктами. Еда показалась мне восхитительной и необычной. Когда была жива мама, папа водил нас в ресторацию в Белозерье – блюда там подавали похожие, только стоили они не в пример дороже.
После обеда Джеф ушел, а нам принесли горячий ягодный компот с медом и еще по конфете. Совершенно счастливые и удовлетворенные, мы откинулись на спинки стульев и молча смотрели на зверь-океан, что-то бормочущий себе под нос. И чайки носились вместе с ветром над нашими головами, и облака летели легко и высоко, не угрожая дождем, и вставать совершенно не хотелось. На мгновенье даже показалось, что никакого Акалим не существует. И Замошья тоже. Что я всегда жила здесь, слушала крики этих чаек и пребывала в блаженном ничегонеделании. Привидится же такое!
От странного состояния меня отвлекли фигуры, неспешно прогуливающиеся по набережной. В одной из них я узнала Дина, а рядом с ним шел высокий, прямой как палка мужчина с незапоминающимся лицом. Должно быть, это и был его дядя. Они нас не видели, девчонки тоже не смотрели в ту сторону, и я не стала привлекать внимание ни тех, ни других, просто проследив, как Дин со спутником проходят мимо, чтобы свернуть на одну из улочек.
Новач вернулся через полтора часа, имея вид гордый и загадочный. Тихо подошел к столу со стороны Сильваны Оливии, наклонился над ней, спросил на ухо:
– Скучали по мне?
Силли пискнула от неожиданности, чем ужасно насмешила Дарлу, которая заявила, что писк вышел идеально мышиным. Все еще смеясь, мы встали из-за стола, достали сумки и почтовый ящик и направились на улицу Альбатроса, 22.
Идти пришлось долго. Пару раз Новач грозился выкинуть сумки в океан, но потом вспоминал, что в них лежат и его вещи, и передумывал.
Улица Альбатроса продолжала набережную. Там, где заканчивались каменные плиты, дорога сворачивала, поднимаясь выше над уровнем моря. Дома здесь располагались только справа по ходу движения. С другой стороны невысокая каменная ограда отделяла тротуар от пропасти, на дне которой серые волны в облаках пены кружились в бесконечном вальсе.
Нужный нам дом оказался двухэтажным особняком с односкатной крышей и толстыми ставнями. Стоило подойти к калитке, как на крыльцо вышел Реми, улыбаясь и махая. Будто знал, что мы уже близко!
Отобрав у измученного Новача поклажу, он с шутками и прибаутками проводил нас в дом и представил бабушке – сухонькой старушке с лукавыми глазами, чьи нос и щеки были щедро украшены веснушками, отчего лицо напоминало печеное яблоко:
– Моя бабуля Нери. Бабуля, это Джеф, Дарла, Сильвана Оливия и Вин…
Бабуля уставилась на меня таким пронзительным взглядом, что я вздрогнула, однако спустя мгновение решила, что мне показалось.
– Мойте руки, дорогие гости, и за стол, – пригласила она. – Чай уже готов!
К чаю Реми испек пирог. И, клянусь, он был самым вкусным из того, что мы попробовали сегодня во Фриде!
– У тебя кулинарный талант, – серьезно сказал Новач, протягивая тарелку для добавки. – Почему ты работаешь в Акалим? Почему не поваром в каком-нибудь кафе? Их же здесь полно.
– Реми помогает своему отцу, который держит таверну «Золотой баклан» в порту, – довольная похвалой, проскрипела бабуля. – А в Акалим подрабатывает – копит деньги на учебу.
– Бабушка, зачем ты раскрываешь мои секреты? – усмехнулся внук и поднялся с места.
Высокий, огненно-рыжий, ловкий и в белом поварском фартуке он был необычайно привлекателен.
– Сейчас принесу еще один пирог, – он подмигнул Джефу. – В тебя влезет, курсант?
– Не уверен, но буду стараться, – расплылся в улыбке Новач.
– Откуда вы приехали, дети? – между тем, спросила бабуля. – Постойте, дайте-ка угадаю. Ты, детка, – она указала на Силли, – столичная пташка и из старинной семьи. Ты, – скрюченный палец ткнул в Дарлу, – издалека. Думаю, что из Кармодона. Да, пожалуй, волшебница из самого Кармодона. Ты, парень, из центральной части Норрофинда, и судьба уберегла тебя от нелюбимого дела, приведя в Акалим. Ну, а ты…
Она замолчала, вновь глянув на меня с таким подозрением, что мне стало неуютно. Упрямо вскинув подбородок, я ответила:
– Из Северного Норрофинда. Случалось там бывать?
– Проездом, – кивнула она, приглушив горящий взгляд тонкой пленкой век. – Я ехала в Рослинсберг, где прожила какое-то время. До сих пор помню этот аромат… Снега и смолы… Вот только запамятовала, как называлось растение, которое так странно пахло. У меня от него чесалось под носом и все время хотелось чихать.
– Это черный елец, – сообразила я. – Пахнет смолой и хвоей, но это не такой приятный аромат, как тот, которым дышишь в сосновом бору. Он… раздражающий.
– Точно, – согласилась она.
– А у нас вы были? – заинтересовалась Дарла.
Бабуля Нери переключилась с меня на нее, и я вздохнула с облегчением. Отчего она так пялится на меня? Будто ждет какой-то пакости!
Время шло, от чая и пирогов мы отяжелели и, кажется, округлились, однако бабушка Реми больше не проявляла ко мне пристального интереса. Успокоившись, я принялась разглядывать обстановку просторной гостиной с побеленными стенами, на которых висели многочисленные портреты и фотографии.
– Это же Бреннон Расмус! – вдруг воскликнула Дарла, указывая на портрет в золоченой раме, висевший на почетном месте. На нем был изображен огненно-рыжий мужчина средних лет с тяжелой челюстью и стильной прической, смотрящий так серьезно, что делалось страшно. И только в глубине небольших глаз, от внешних уголков которых расходилось множество тонких морщинок, были заметны озорные искорки. – Бессменный помощник и поверенный леди Эвелинн Абигайл Торч!
Бабуля Нери расплылась в улыбке:
– Это Бреннон, да, наш дальний родственник по материнской линии. Раз в три года мы имеем счастье принимать его здесь.
– Да что вы говорите? – изумился Джеф. – Он приезжает навестить вас?
– Не совсем так, – пояснил Реми. – Когда леди Торч посещает Акалим, он обязательно сопровождает ее.
– Обалдеть… – пробормотала Дарла.
– Так и есть, – вдруг подала голос Силли. – Леди Торч бывает в Акалим каждые три года последние сорок лет. В столице об этом всем известно.
– Но… почему? – не выдержала я.
Сильвана Оливия пожала плечами.
– Я думаю, это из-за дракусей, – пояснил Реми. – Вам же говорили, что в Акалим драконов больше, чем в других магических высших учебных заведениях страны?
Мы дружно кивнули.
– А когда она теперь приедет? – воскликнула Дарла. – Вот бы увидеть ее!
– Дай-ка подумать, – Реми почесал в затылке. – Кажется, твоя мечта сбудется, потому что ее следующий визит должен состояться через год.
Дарла захлопала в ладоши, а Силли кивнула, будто ждала чего-то подобного. Мы с Джефом обменялись восторженными взглядами. Мы увидим легенду! Нет, не так – ЛЕГЕНДУ! Ай да Акалим! Ай да мы!