Акт о вступлении миссис Брэдфорд и мисс Брэдфорд в наследство герцогов Мальборо был подписан сразу же после оглашения приговора суда. Герцог Йоркский недовольно морщился и был в дурном расположении духа. Королева была спокойна, но во взгляде её чувствовалась затаённая неприязнь к молодой девушке, так неожиданно похитившей имущество, которое, казалось бы, уже принадлежало короне.
— Мисс Арабелла, — с ноткой недовольства в голосе обратилась она, когда в зале остались лишь королевские приближённые, — Вы теперь наследная герцогиня Мальборо, и должны находиться при дворе. Поэтому с этого дня я желаю Вас видеть среди своего окружения. Пока не могу предложить Вам оплачиваемой должности, но я не думаю, Вы в этом нуждаетесь.
— Повинуюсь, Ваше Величество, — Арабелла взглянула на королеву и присела в реверансе, — но позвольте мне отлучиться всего на один день, чтобы уладить дела.
— Какие могут быть дела у герцогини Мальборо вне королевского двора? — нахмурила брови Анна
— Ваше Величество, я прибыла в Англию на своих кораблях и со своими людьми. После моего вступления в права наследства я перестану быть их капитаном. Мне необходимо решить их судьбу, чтобы им не пришлось возвращаться к морскому разбою. Разве это не в интересах Вашего Величества?
Арабелла взглянула на величественную и неподвижную Анну. На губах девушки мелькнула едва заметная хитрая улыбка.
— Ты хорошо осведомлена о политике, Арабелла. Твои люди должны избрать сугубо мирные занятия. Адмиралтейский суд уже оправдал тебя, и людей твоих я тоже преследовать не собираюсь. Считай, что все вы получили нашу высочайшую амнистию. Но помни — если кто-нибудь из них вернётся к пиратству, то пусть не ждут от меня пощады — я расправлюсь с ними не менее жестоко, чем с Киддом.
— Понимаю, Ваше Величество. Именно об этом я и собираюсь с ними говорить. Мне хотелось бы предложить им заняться исключительно мирными делами. Поэтому прошу Вас, разрешите мне удалиться немедленно.
— Хорошо, — недовольно произнесла королева, кивнув девушке на прощание. Опершись на руку герцога Йоркского, она направилась к выходу в сопровождении Абигайль, Харли и Болингброка.
Обрадованная Арабелла, которая теперь думала лишь об устройстве судьбы своих людей, отдала слуге распоряжение оседлать лучшего коня и почти бегом взлетела вверх по лестнице. Вернувшись в свои комнаты, она вновь взглянула на себя в зеркало и переоделась в мужской костюм. «Прощай, капитан Сильвер», — подумала она, — «сейчас ты последний раз встретишься с командой и устроишь их судьбу». Обняв мать, она быстро сбежала вниз по широким ступенькам и через несколько мгновений уже была во дворе, где её уже ждал вороной скакун, сопровождавший герцога Джона Мальбора в самых отчаянных фронтовых переделках. Вскочив в седло, девушка вихрем понеслась по Пэлл-Мэлл. Миновав Вестминстер, она свернула на юг и вскоре уже мчалась по лесной дороге, соединявшей Лондон и Дувр. Через несколько часов на горизонте замаячили очертания городских зданий. На палубе «Арабеллы» девушку встретил Вольверстон. На несколько мгновений ей почудилось, что ничего особенного не произошло — просто капитан Сильвер заехал в Дувр, чтобы заняться мирной торговлей. Но настороженный взгляд старого морского волка напомнил ей о вчерашнем происшествии.
— Питт в капитанской каюте, — вполголоса произнёс он, — Он напился с вечера и сейчас спит.
— Не буди его, — столь же тихо произнесла Арабелла, — Так будет лучше для всех. Собери команду.
— Офицеров?
— Нет, всех. Вопрос слишком важен, ведь каждый должен решить свою судьбу.
Арабелла в последний раз стояла на палубе и смотрела на расстилавшееся перед ней море, на невысокие, будто ручные, волны, лизавшие борт галеона. Теперь она уже никогда не почувствует качки, не услышит, как в шторм ветер свистит в ушах, снасти скрипят, а судно, словно лёгкую скорлупку, бросает из стороны в сторону. Никогда больше не будет она держать в руках ни саблю, ни абордажный крюк. «Прощай, прежняя жизнь. Ты дала мне много хорошего. Надеюсь, новая будет не так уж плоха», — подумала девушка и вновь взглянула на палубу. Там уже собиралась команда. Люди вполголоса переговаривались между собой, чувствуя, что сейчас произойдёт что-то важное. Немногим менее полутора тысяч людей, собравшихся на одном из кораблей, пришвартованных в гавани Дувра, привлекли внимание таможенных служб и полиции. Поднявшись на палубу, эти достойные господа любезно поинтересовались причиной столь многолюдного сборища. Но акт о вступлении в права наследства миссис и мисс Брэдфорд, подкреплённый весьма щедрыми дарами капитана, успокоил даже самые подозрительные чиновничьи умы. Тем более, что на борту каждого корабля было нанесено имя его владелицы — миссис Брэдфорд. Когда таможенники и полиция покинули судно, столпившиеся на палубе люди оживлённо зашумели, ожидая, что скажет им Сильвер. Многие из них чувствовали неладное — после визита в Испанию капитан изменился. Прежде весёлый и общительный, с мальчишеским озорством ввязывавшийся в рискованные предприятия, он стал задумчив и замкнут, проводя долгие часы в одиночестве в своей каюте, и не допуская к себе никого, кроме Вольверстона. Многим казалось, что он готовился к каким-то важным переменам в своей жизни. Осознавая, что между появлением миссис Брэдфорд и тем, что произошло с капитаном, существует некая таинственная связь, они, тем не менее, никак не могли понять, что за дело их капитану до наследства каких-то Мальборо. И вот Питер снова стоял перед ними, но на этот раз лицо его казалось растерянным..
— Что случилось, Питер? — прервал молчание Крисперс. — Что с тобой, объясни нам наконец-то.
— Я наследую титул герцогов Мальборо и их имущество, — голос Питера, поначалу слегка дрожавший, постепенно обретал былую уверенность. — Я не смогу быть вашим капитаном и предлагаю новый договор, согласно которому каждый из вас обеспечит своё будущее
Закончив фразу, Арабелла облегчённо вздохнула. Сейчас они заключат договор, а тайна… Это ещё подождёт. Но радость оказалась преждевременной. Люди на палубе возмущённо загудели.
— А что случилось с Арабеллой? Почему она не наследует титул?
— Она — наследная герцогиня Мальборо
— Значит, ты женишься на ней! Ты предал Уоллеса! — отовсюду слышались возмущённые голоса пиратов.
— Нет, я никого не предавал. Арабелла, если пожелает, выйдет замуж за Уоллеса, — спокойно сказала она тоном, не допускавшим никаких возражений. Уверенность постепенно возвращалась.
— Что ты сделал с Уоллесом? Мы никогда его не видели пьяным? — выкрикнули сразу несколько гневных голосов
— Уоллес встретил Арабеллу, но он не ожидал, что она так сильно изменилась, — спокойно улыбнулась она. — Лучше поговорим о деле.
Арабелла не собиралась рассказывать свою историю до заключения договора, ведь узнав, что она — женщина, многие из них могут отказаться от ведения совместных дел.
— Мы не желаем говорить о деле с человеком, который предал своего лучшего друга, — возмутился Крисперс. — Мы не будем ничего обсуждать, пока ты не расскажешь нам всё. Ты учил нас законам чести, и мы не допустим, чтобы ты же их и нарушил. Мы требуем от тебя объяснений.
— Я всё вам расскажу, но только после того, как мы обсудим договор, — твёрдо произнесла Арабелла, глядя в глаза своему оппоненту, гордо вскинувшему голову и скрестившему руки на груди. Вокруг шкипера собрались его самые верные сторонники.
— Никакого договора, пока ты всё не объяснишь, — возмущённые голоса пиратов звучали громче и громче.
— Это бунт? — Арабелла гневно взглянула на своих людей. Но те уже окружили её плотным кольцом
— Да, Сильвер, если хочешь — это бунт, — выкрикнул Крисперс. — Мы рисковали жизнью из-за тебя и из-за этой девчонки, а ты, оказывается, хотел устроить свою жизнь. Команда не верит тебе — всё, что ты говорил нам с того момента, как на судне появилась миссис Брэдфорд — ложь.
«Да, пожалуй, они правы» — Арабелла усмехнулась и взглянула на сгрудившихся вокруг неё разъярённых мужчин, — «я всегда говорила, что предателям не место на моих кораблях, а теперь я сама выступаю в роли предателя. Надо им всё объяснить, а потом — будь что будет».
— Ладно. Ваша взяла, — спокойно произнесла она, откинувшись назад и прислонившись спиной к фальшборту. — Слушайте. Но вначале я хотел бы задать вам несколько вопросов.
— Вопросы задаём мы, капитан. Где Арабелла? Покажи её нам. Почему ты стал герцогом Мальборо? Кого ты предал?
Возмущению людей не было предела. Кричали повсюду, и полицейские чиновники вновь подступили к галеону, устремив на его палубу недоверчивые взгляды. Но девушка, повернувшись к ним, спокойно помахала им рукой и крикнула:
— Всё в порядке, господа
Те, постояв немного, отошли назад, всё ещё не выпуская мятежного галеона из поля зрения.
— Успокойтесь, друзья, — Арабелла невозмутимо взглянула прямо в глаза Криспесу и улыбнулась, как в былые времена, скрестив на груди руки. — Иди сюда, Нэд. Ты подтвердишь всё, что я скажу.
— Не темни, капитан. Выкладывай! Всю правду. — Крисперс с трудом сдерживался, чтобы не наброситься на неё с кулаками.
— Так вот…, - девушка перевела дух. — Питер Сильвер и Арабелла Брэдфорд — это один и тот же человек.
— Врёшь, предатель!
— Не может этого быть!
— Ты готов на что угодно, даже девкой прикинуться, лишь бы заполучить денежки!
— Скажи, Нэд, это правда?
— Да, парни, — промолвил Вольверстон. — Я знал это с самого начала, но… Вы понимаете, я не мог выдать её. Я знал её с детства, с тех самых дней, когда она лазала по вантам на моём фрегате.
Пираты словно остолбенели. Люди молчали, тщетно пытаясь осознать произошедшее на палубе.
— Именно поэтому я наследую титул Мальборо, и именно поэтому Питт Уоллес так потрясён. Он не ожидал, что Арабелла — это я.
— Ну ты даёшь, капитан, врать, — пираты вновь зашумели. Повсюду слышались удивлённые голоса.
— Значит, нами всё это время командовала женщина? — прервал молчание Хэндс
— Вами командовал человек, который знал, как управлять судном и вести бой, — уверенно произнесла Арабелла, — А женщина он или мужчина — в данном случае было неважно. Не думаю, что вам есть на что жаловаться — каждый из вас заработал намного больше, чем те, кто выходил в море под началом капитанов-мужчин.
Пошумев немного, моряки утихли. Последний довод был более чем веским, и команды, вспомнив, наконец, о том, что им необходимо решить, как распорядиться своим имуществом, вновь обратили свои взоры на своего капитана. Арабелла по-прежнему стояла, прислонившись спиной к фальшборту, но в её глазах уже не было и тени сомнения. Она прекрасно знала, что хочет предложить своим людям, и не сомневалась, что её предложение будет принято.
— Теперь — к делу, — уверенно произнесла она, — Обсудим, наконец, новый договор.
План, изложенный Арабеллой, предусматривал создание нескольких предприятий под патронажем мисс Брэдфорд. Каждый член команды, от юнги до капитана, получал в них свою долю в соответствии с той частью общей прибыли, которая была получена им с момента вступления в состав эскадры. Арабелла планировала покупку верфей для строительства кораблей, создание нескольких торговых компаний и сети постоялых дворов в Лондоне, Дувре и других городах.
— Каждый получит свою долю в предприятиях, и, помимо своего основного дохода, будет получать определённую часть общей прибыли. Это поможет застраховаться от возможных потерь. Я уже присмотрела несколько верфей, которые мы могли бы купить. Мы будем делать то, что хорошо умеем — строить корабли, закупать товар в Новом Свете и Индии и перевозить его в Англию, где наши торговые компании будут его продавать. Таким образом, мы будем контролировать все этапы, начиная от закупки и кончая продажей. Сеть кофеен, таверн и постоялых дворов поможет сбывать излишки кофе, рома и табака. У нас мало времени, и каждый должен решить, подпишет ли он договор или нет, и чем он будет заниматься.
Команда загудела. Предложение было заманчиво и гарантировало стабильный доход каждому участнику. Наконец, слово взял Уоррен Крисперс:
— Мы согласны. Думаю, мы с Шейном займёмся верфями, — бывший шкипер, который в последний год уже был капитаном, лучше всех разбирался в судостроении и всегда руководил ремонтными работами.
Матросы и офицеры оживились — каждому хотелось найти себе дело по душе, и через несколько часов новый договор был подписан с каждым из бывших пиратов. Ещё два дня прошли в делах — создание торговых компаний, покупка верфей, постоялых дворов и питейных заведений. Она сопровождала новых владельцев и помогала им в переговорах, давая советы по ведению дел. К вечеру третьего дня шумная команда вновь собралась на палубе «Мисс Арабеллы Брэдфорд».
— Мне надо ехать, — девушка с нежностью посмотрела на каждого из моряков, — за эти четыре года мы стали одной семьёй. Но и сейчас мы будем вместе. Будем делать общее дело. Вы всегда можете обращаться ко мне за помощью в делах, а встречи проводить раз в полгода. К этому времени готовьте отчёты о делах и о прибылях. Тогда же будем делить излишки. Как видите, господа, всё будет честно — по законам «берегового братства». А где Уоллес? — будто вспомнив о чём-то, спросила она.
— Он сейчас выйдет, — проворчал Вольверстон, — этот пьяница наконец-то пришёл в себя
Старик не одобрял поведения друга, и всеми силами пытался отговорить его от попытки залить горе английским джином и ямайским ромом.
Наконец на палубе, покачиваясь, появился Питт. На его камзоле виднелись пятна пролитого рома, волосы были спутаны, а на лбу красовался крупный синяк — изрядно перебравший квартирмейстер ударился головой о скамью.
— Так значит, ты меня всё время обманывал, Сильвер? — с горечью в голосе произнёс он, взглянув на девушку, стоявшую на палубе и с жалостью взиравшею на бывшего товарища. Словно повинуясь чьему-то приказу, матросы вдруг умолкли, и в воздухе повисла звенящая тишина.
— Только немного, — Арабелла ласково улыбнулась квартирмейстеру, — не сердись, Питт. Прости меня, пожалуйста. Помни — все мои обещания остаются в силе. Питер Сильвер не меняет своих решений.
— Нет, Арабелла, — с горечью вздохнул квартирмейстер, и в серых глазах мелькнула боль, — ты была мужчиной и не знала светской жизни. Теперь ты уже не Питер Сильвер, а герцогиня Мальборо, придворная дама Её Величества. Тебя окружают блестящие кавалеры, которые могут тебе понравиться. Что я по сравнению с ними? Ты свободна от данного слова.
— А я считаю, что старый друг всегда лучше, и поэтому предпочитаю тебя всем остальным
Девушка попыталась успокоить товарища, но в глубине души её затаилось сомнение.
— Вот именно, Арабелла, друг, старый друг, — с горечью произнёс расстроенный Питт. я всегда был для тебя только другом, и как твой лучший друг считаю нужным дать тебе свободу. Прощай. Я подпишу договор. Лучше уж выходить в море, так я буду меньше думать о тебе.
— До свидания, Питт, и всё-таки помни — я не меняю своих решений
голос Арабеллы звучал твёрдо, но во взгляде её Уоллесу вновь почудилось сомнение. Он вздохнул и вновь поплёлся к себе в каюту, проклиная свою несчастную судьбу. Девушка распрощалась с командой и вскочила в седло.