Кэрли заглянула в духовку — не готово ли мясо к обеду. За спиной она услышала мягкий звук — Итен бросил очередной кубик льда в стакан со спиртным. Это только второй. Он сразу заметил вопрошающий взгляд Кэрли. Она не стала говорить, что он очень полно наливает стаканы, так как это вылилось бы лишь в еще один ненужный спор.
Вечером, когда Итен вернулся домой, и жена сказала ему, кто у них будет обедать сегодня, разразился скандал. Даже выбор обеда — жаркое в горшочке — вызвал у Итена раздражение. Он сказал, что у нее отсутствует воображение, хотя похоже, она и думала все утро над тем, что готовить к обеду. Опыт подсказывал, что в таких случаях, чтобы она ни сделала, ничто не сможет изменить его плохого настроения.
Утром Кэрли задумалась над своим прошлым. В голове пронеслись обиды и горькие разочарования. Она устала лечить раны, которые не хотели заживать. Еще с начальной школы Итен и Дэвид всегда были вместе. При этом Итен был постоянно как бы в тени Дэвида, во многих отношениях уступая ему. Они оба влюбились в одну девушку.
Спустя некоторое время после свадьбы Итен поверил, что он, наконец, победил. Но ни победы, ни самого сражения вовсе не было. Они существовали лишь в воображении Итена. В семейной жизни Кэрли старалась удовлетворить все запросы мужа, даже когда они казались совсем невыполнимыми. Итен постоянно упрекал ее в том, что первым мужчиной у нее был Дэвид. Светло-русые волосы и голубые глаза дочери, — как у Дэвида, — часто раздражали его и были причиной его отчужденности от Андреа. Он жил для сыновей, радуясь их спортивным достижениям и безупречным происхождением. Эрик и Шон любили отца. Они охотно отменяли встречи с друзьями, чтобы провести время с ним. Непосвященному эта семья представлялась вполне благополучной. Но… Если посмотреть поближе, все ли было так в действительности, как казалось на первый взгляд?
Хлопнула дверца буфета, Кэрли вздрогнула от неожиданности и обожгла руку об духовку.
— Будь ты неладна! — вскрикнула она, дуя на покрасневший палец.
— Что, обожглась? — спросил Итен озабоченно, подходя к ней.
Она потрогала палец языком:
— Сегодня уже второй раз.
— Ты нервничаешь, — он взбалтывал желтоватый коктейль в стакане. — Или возбуждена.
— Пожалуй, немного и то, и другое, — заметила она, не желая больше говорить об этом. — Не могу представить, о чем мы трое будем говорить сегодня целый вечер. У нас нет больше ничего общего с Дэвидом. — Уже произнеся это, Кэрли поняла, что дала Итену прекрасный повод для продолжения трудного разговора. Она мысленно молила Господа, чтобы муж им не воспользовался.
Непроизвольно Кэрли обняла мужа и посмотрела ему в глаза:
— Я люблю тебя, Итен.
Он улыбнулся ей, но улыбка не погасила злые искорки, блестевшие в его глазах:
— Я знаю, Кэрли, любишь, но на свой манер.
— По-другому я не умею.
— Не хватит ли с этим, — сказал он.
— Подумай, как бы мы хорошо зажили.
Она прижалась к нему. В тридцать восемь лет Итен был такой же стройный и мускулистый, каким был в колледже. Хотя его темные волосы начали немного редеть, как это было раньше у его отца в этом возрасте. Заметить это, однако, могли только те, кто знал Итена с юности. Глаза у него были теплые и выразительные, барометр состояния его души. Временами он смотрел на Кэрли с такой любовью и жадностью, что у нее разрывалось сердце от того, что не могла дать ему всего того, что он требовал.
— Может быть, сегодня ночью ты убедишься сам в том, что все то, что у нас есть — это все то, что я и хотела бы иметь.
— Боже, неужели это всерьез? — спросил он, привлек Кэрли к себе, крепко и жадно обнял ее.
Затем мягким голосом прошептал:
— И это прекрасно.
Эрик вошел в кухню, не замечая родителей, подошел к холодильнику, раскрыл его и некоторое время рассматривал содержимое.
— Эй, где этот парень, пообещавший прийти к нам. Я умираю с голода, — протянул он тоскливо.
Кэрли не хотелось освобождаться из объятий мужа. Это было их примирение. Она подождала пока он сам отпустил ее, потом отступила и посмотрела на часы:
— Имя, как ты сказал парня, — Дэвид Монтгомери.
Сердце странно забилось, когда она увидела, который час:
— Он должен прийти с минуты на минуту.
Эрик, потянувшись, подошел и обнял маму за плечи. В тринадцать лет сын был уже дюйма на три выше Кэрли. Он особенно вытянулся за последний год. Это дало отцу повод записать его в региональную команду баскетбольной лиги.
— Шон сказал, что этот Дэвид Монтгомери был в высшей школе твоим лучшим другом.
Кэрли вздрогнула:
— Кто это ему сказал?
— Папа.
В растерянности Кэрли посмотрела на Итена. Он не имел права вовлекать сыновей в их проблемы.
— В высшей школе мы дружили и проводили время втроем: твой папа, я и Дэвид.
Когда Эрик не мог уже услышать, Итен усмехнулся и сказал:
— Неплохо придумано.
— Почему ты сказал ему об этом? — перебила его Кэрли.
— А почему нет? Ведь все это в прошлом, — он отпил большой глоток виски. — Кроме того, вдруг однажды они узнают со стороны, что их мать дружила со знаменитым писателем. Жаль, что Дэвид еще не написал о тебе книгу! Это было бы замечательно!
Немного помолчав, Итен добавил:
— Я, пожалуй, предложу ему это сделать. В конце концов, он в некоторой степени обязан тебе своей карьерой.
Она вздохнула, расстроенная, что разговор получил такой оборот.
— Прекрати, сколько можно копаться в грязном белье?
Прошло некоторое время прежде чем Итен ответил:
— Бог свидетель, я бы прекратил, если бы смог, — сказал он искренне. — Но это стало моей частью, и я не знаю, когда все это кончится.
Она взяла мужа за руку:
— Позволь мне помочь тебе забыть прошлое. Скажи как, и я сделаю все для этого.
Не успел он ответить, как у входной двери раздался звонок.
— Мам, он пришел, — крикнул Эрик.
— Так открой ему, — ответила она, досадуя, что Дэвид пришел так не вовремя.
Итен отошел от жены:
— Ответь себе сама. Сделай так, чтобы он не догадался, что мы в ссоре.
— Почему бы не сказать Дэвиду все сейчас? — воскликнула Кэрли запальчиво.
— Почему тебе хочется сделать это? — спросил Итен испуганно. — Давай представим все как ты сказала — два парня и девушка дружили и вместе проводили свободное время…
Дэвид вдыхал доносившийся до него аромат роз, букет которых он прижимал к груди. Он позвонил и ждал, когда ему откроют дверь. Выбор цветов был не случаен. Кэрли, учитывая практическую черту ее характера, отметит насколько дорого стоят столь прекрасные розы. С другой стороны, интуитивно она поймет, что они завянут, может быть, даже раньше, чем Дэвид успеет покинуть этот городок. С бутылкой вина выдержки 1984 года «Шато Монтелена Каберне Совиньон», которую он купил для Итена, было несколько сложнее. В начале Дэвид хотел купить какое-нибудь французское и очень дорогое, но потом передумал и купил простое дешевое Вино.
Высокий, стройный молодой человек, похожий на Итена в юности, открыл дверь.
— Здравствуйте, я — Шон.
Дэвид перехватил бутылку под мышку и пожал руку Шона:
— Дэвид Монтгомери.
— Я узнал вас по фотографиям на обложках ваших книг. — Парень отступил, чтобы Дэвид смог войти. — Мама и папа на кухне, я вас провожу.
Монтгомери вошел в дом, прикрыв за собой дверь. Он уловил какое-то движение наверху лестницы. Это была Андреа, которая, перегнувшись через перила, улыбкой приветствовала его. Кокер-спаниель, которого он видел днем, сидел у ее ног:
— Я передала ваш привет госпоже Роджерс. Она просила меня узнать, не будет ли у вас немного свободного времени навестить ее в школе.
У него всегда было время, пока не появилась Виктория. Все проблемы, связанные с похоронами, решились легче, чем Дэвид предполагал. Он уже навестил нескольких родственников по матери, которые еще здесь жили.
— Скажи ей, что я позвоню, — попросил он Андреа.
Краем глаза Дэвид заметил приближающихся Кэрли и Итена. Готовясь к встрече, он глубоко вздохнул и пошел им навстречу. Придя сюда, Дэвид ожидал увидеть самодовольное выражение победителя на лице Итена, которое он наблюдал шестнадцать лет назад. Но вместо этого Монтгомери увидел растерянность, испуг и разочарование. Дэвид сильно смутился.
— Вы очень вовремя, — сказала Кэрли, стараясь сгладить возникшую неловкость.
Дэвиду никак не удавалось оторвать взгляд от глаз Итена. Это выглядело так, как если бы они вели какую-то загадочную незримую борьбу.
Кэрли вновь попыталась разрядить накаляющуюся обстановку, взяв под локоть сына и подтолкнув его к Дэвиду.
— Вы уже знакомы с Эриком? Это наш младший.
Дэвид, наконец, заметил протянутую к нему руку мальчика. Он явно был похож на маму, хотя все же какие-то черты в нем были и от отца.
— Рад познакомиться с тобой, Эрик.
— Папа говорил, что…
Кэрли вздрогнула и затаила дыхание. Заметив в глазах матери тревогу, Эрик остановился, не договорив.
— …вы играли в волейбол, — закончил он с ухмылкой и некоторой долей сарказма.
— Я хорошо играл, но только в летней лиге. Настоящим волейболистом был твой отец. Он играл за высшую школу.
Дэвид видел, что произошло между сыном и матерью, и решил сделать вид, будто ничего не заметил.
Нервная улыбка появилась на губах Кэрли:
— Позволь твое пальто?
Передав цветы и вино Эрику, Дэвид снял пальто. Кэрли повесила его в шкаф.
Желая нарушить продолжавшееся молчание между ним и Итеном, которое становилось все заметнее, Дэвид спросил:
— Как поживает твой отец, Итен? Все еще управляет заводом?
— Мне удалось уговорить его отказаться от этой привычки, — ответил Итен, взяв у сына бутылку, на которой тот рассматривал этикетку. — Он и мать переехали в прошлом году в Палм Спрингс, чтобы быть поближе к дочери.
Дэвид гадал, чем вызвано такое внимание Итена к вину: то ли хочет произвести впечатление, то ли действительно интересуется:
— Этот сорт вина я обнаружил еще в Калифорнии два года назад и нашел его неплохим.
Итен посмотрел на него вызывающе:
— Я считаю это вино немного претенциозным… Да и вообще, я редко покупаю вина отечественного производства.
Дэвид чуть не засмеялся вслух. Выходило так, как будто они соревнуются в том, кто кого переплюнет.
— Я очень рад видеть тебя, Итен, — сказал Дэвид, нарочито специально понизив и смягчив голос.
Он пришел сюда не сражаться, а лишь завязать легкую схватку. Итен слегка кивнул, как бы подтвердив этим, что понимает намерение гостя.
— Очень жаль, что твой отец больше не работает… Немногие смогли достичь таких результатов.
— Спасибо, — сказал Итен. В детстве он был намного ближе к отцу Дэвида, чем к собственному. Никто из взрослых не брал его на рыбалку так часто, не проявлял к нему больше доброты и внимания, чем отец Дэвида.
— Что будешь пить?
— Твист с содовой, если есть.
Итен посмотрел на Дэвида изучающе, подняв вопросительно бровь.
— Не помню, чтобы у тебя были проблемы с выпивкой. Что-то новое?
Интуиция предупредила Дэвида об опасности. Каждую минуту могло произойти что-нибудь неожиданное. Итен вел себя как победитель, не претерпевший пока ни одного поражения. Боже, чего же он хочет?
— Ничего особенного не случилось. Просто у меня есть работа, которую я должен выполнить сегодня, после возвращения в мотель, и мне хочется иметь свежую голову.
— Поговорим лучше об обеде, — вмешалась Кэрли. — Он уже почти готов. Я надеюсь вы голодны.
Она явно нервничала. Дэвид переживал за нее.
— Чтобы это ни было, пахнет очень вкусно.
Кэрли взяла розы у Эрика и передала их Андреа:
— Пожалуйста, поставь их в вазу.
Дэвиду она сказала:
— Это просто жаркое в горшочках. У меня не было времени сходить в магазин за покупками.
— Ты знаешь, это всегда было моим любимым блюдом.
Дэвид не знал, почему так сказал — когда он был подростком, жаркое в горшочке считалось чем-то вроде вчерашних бутербродов.
— Нет, я не знала, — сказала она.
Итен ехидно захихикал:
— Я не верю в это. Извините меня, пойду сделаю для тебя содовую.
Когда он вышел из комнаты, и дети не могли услышать, Кэрли подошла поближе к Дэвиду.
— Зачем ты это сказал?
— Что?
— Сказал ему, что жаркое в горшочке твое любимое блюдо.
— А откуда известно, что это не так?
— Потому что ты любишь жареную свинину, бараний шашлык и бифштекс Веллингтон.
— Как странно, что ты так много помнишь обо мне… — заметил Дэвид.
— Дэвид, пожалуйста, прекрати. Итен… — она замолчала, увидев возвращающегося мужа.
Принимая от Итена очень дорогой хрустальный бокал, Дэвид вдруг подумал, лучше бы он сюда не приходил. Монтгомери понял, что жизнь Кэрли и Итена не была счастливой, но, как ни странно, ожидаемое успокоение не пришло.
Дэвид поднял свой бокал и провозгласил:
— Надеюсь, вы не будете возражать, если мы на этом и закончим нашу встречу… Мне нужно завтра многое сделать.
— Я против, — сказал Итен и повернулся к жене. — Неужели ты не можешь немного поторопиться с обедом?
За обедом шел оживленный разговор между детьми и Дэвидом. Андреа задавала ему много вопросов о жизни писателя, мальчики больше спрашивали о ситуации в местных баскетбольных командах.
Когда Кэрли и дети убирали со стола, Андреа невинно спросила:
— Сколько вам было лет, когда вы покинули Бекстер, Дэвид?
— Восемнадцать. Я отправился в Нью-Йорк через неделю после окончания высшей школы.
— Не боялись ли вы совсем один в таком месте, как Нью-Йорк? Я читал ужасные вещи о том, как опасны там… — Шон охнул и закатил глаза, — девушки.
Дэвид улыбнулся:
— Сначала я был немного растерян, — заметил он. — Хотя перед тем, как поехать в Нью-Йорк, я и пытался подготовить себя к встрече с этим городом и его сумасшедшей жизнью.
— В субботу я поеду в Нью-Йорк, — сказала Андреа. Эрик передал ей столовое серебро, которое собрал со стола.
— И как давно ты это решила? — съязвил Эрик.
Девочка состроила ему гримасу:
— С тех пор, как услышала, что мама говорила об этом с бабушкой.
— Но все же почему вы не приезжали в Бекстер раньше? — спросил Шон.
Дэвид заметил, как Кэрли и Итен обменялись взглядами.
— Для этого не было особых причин, — ответил Дэвид.
Итен еще больше нахмурился и с силой откинулся назад в своем кресле.
— А вы не растеряли всех своих друзей? — решила подколоть Дэвида Андреа.
До того, как он успел ответить, вмешалась Кэрли:
— Я думаю, вы трое уже достаточно много задали вопросов для одного вечера.
Итен скрестил руки:
— Ты тоже так считаешь, Дэвид?
Говорил он спокойно, не торопясь, нанизывая одно слово на другое. Дэвид взглянул на бутылку — она была почти пуста. Бокал же Кэрли оставался нетронутым.
— Андреа становится настоящей красавицей, не правда ли? — продолжал Итен. — Во многом похожа на свою маму. За исключением волос. У нее они такие прямые и светлые… Жаль, ты не видел ее, когда она была совсем маленькой. Волоски-пушинки на ее голове были такие светлые, почти что белые…
Поняв, что разговор принимает серьезный оборот, Эрик предложил:
— Господин Монтгомери, а почему бы вам не пойти завтра с нами на баскетбол? Мы играем с «Вестенд».
— Я не думаю…
— Это будет большим событием, — добавил Шон. — Мы выиграли у них на «Норзист Торнамент» в прошлом месяце.
— Пожалуйста, приходите, — горячо добавила Андреа, доставая через его плечо солонку и перечницу.
Итен вылил остатки вина в свой бокал:
— Она из группы болельщиков. — Он допил остатки вина. — Девочки служат украшением подобных матчей. И все они так дьявольски хороши…
Дэвид заметил вспышку обиды на лице Андреа.
— Я поеду туда пораньше и забронирую для вас хорошее место, — сказала она, делая вид, что не заметила реплику отца.
Пойти на матч по баскетболу в высшей школе — последнее, что Дэвид хотел сделать.
— Боюсь, у меня нет выбора, — сказал он ей непроизвольно.
Итен наклонил свой пустой бокал в сторону Дэвида:
— Я был уверен, что ты пойдешь, если Андреа тебя попросит…