Глава 27

- Мне казалось, ты должна была обрадоваться хорошей новости. Разве не этого ты хотела? Я сам видел как герцог плавал. Ну, что с тобой, моя Миррочка? Почему ты снова недовольна?

Лежа на шелковых простынях, Орландо потянулся к любовнице, чтобы поцеловать ее в губы, но она отпихнула его.

- Ты же знаешь, что я не люблю, когда ты меня так называешь! Не хватало еще, чтобы ты забылся и обратиться ко мне подобным образом не только в моей спальне, но и при слугах! Я не могу допустить, чтобы кто-нибудь заподозрил нас в тайной связи!

- За полгода я еще ни разу не выдал себя, так что твои опасения напрасны.

- Никто не должен иметь даже малейшего подозрения, что ты регулярно бываешь в моей постели. Особенно теперь!

Миранда окончательно отстранилась от любовника и села, упершись в спинку кровати, а потом плотно сжала губы. Она недовольно смотрела перед собой и о чем-то думала. Орландо тоже пришлось подтянуться и сесть рядом с ней.

- Что значит: «Особенно теперь»?

- Мой сын все таки увлекся этой сиделкой, - поморщившись с отвращением, процедила она. - Он снова отказывается жениться. Хотя он убеждает меня, что дело не в ней, но я-то все вижу! Материнское сердце не обманешь! Ему с ней весело. Она развлекает его! Представляешь, я застала их на полу в библиотеке! Приди я на минуту позже, то увидела бы крайне неприличную картину! Они там чуть ли любовью не занимались! Из-за нее он никого не замечает! Дом наполнен красотками, а он проводит время со страшилищем и смотрит только на нее! Но и уволить ее я не могу, ведь, как ты говоришь, ему стало лучше. Эдриан и сам уверен в своем выздоровлении, хотя неделю назад даже говорить об этом не хотел! Она действительно знает как ему помочь, и я вынуждена мириться с ее присутствием. Но я не могу позволить ей соблазнить моего сына. Так что ты должен влюбить в себя эту красотку. С твоей внешностью ты с легкостью переключишь ее внимание на себя, и она забудет об Эдриане. Ты будешь не просто флиртовать с ней, а покажешь, что имеешь серьезные намерения. Девица не должна сомневаться в твоих чувствах. Окружишь ее заботой и вниманием, будешь ухаживать за ней и дарить ей подарки.

Тон Орландо перестал быть заигрывающим.

- И насколько далеко я должен зайти с ней в наших отношениях?

- Пока твоя цель лишь добиться ее взаимности, чтобы она без памяти влюбилась в тебя и перестала замечать Эдриана. А там посмотрим.

- Ты не боишься, что только подстегнешь Его Светлость к соперничеству? Мужчинам нравится быть завоевателями, тем более, когда есть общий объект для завоевания. В нем может взыграть самолюбие, и он из принципа начнет проявлять внимание к мисс Флетчер.

- Ну Эдриану может и не обязательно знать о твоих ухаживаниях. Постараешься ухаживать за сиделкой за его спиной. Но и для сына у меня есть сюрприз.

Миранда наклонилась к прикроватному столику и взяла с него письмо, а затем передала его в руки Орландо.

- Прочти.

Тот посмотрел на отправителя и с удивлением поднял на нее глаза, но она показала, чтобы он все равно читал.

Пока мужской взгляд скользил по строчкам, женский внимательно следил за ним, а когда тот остановился на последнем слове, Миранда быстро выхватила письмо.

- Я уже ответила мисс Мур, - складывая лист, с деловым лицом сообщила она. - Когда неделю назад я получила ее письмо, то чуть было не бросила его в огонь. Ей хватило наглости предположить, что мы не знали о ее возвращении и поэтому вместе с остальными девушками не пригласили погостить у нас. Она посмела намекнуть, что готова немедленно приехать, если только получит такое приглашение. Прочитав письмо, я злорадствовала. Я была рада, что ей не достанется мой сын, так как она оставила его в самую трудную минуту его жизни. Но сейчас, когда Эдриан увлекся еще более недостойной девицей, пусть лучше его чувства возродятся к Розмари и он женится на ней, чем на какой-то безродной сиделке. Все мы слабы и подвержены страху. А мисс Мур была еще и слишком молода. Очевидно, что она испугалась, но по прошествии времени ее взгляды изменились. Она набралась опыта, повзрослела и одумалась, и захотела вернуться к Эдриану, несмотря даже на его недуг. Она все еще любит его. И я уверена, что он тоже любит ее. Так что стоит ей появиться, как он обо всем забудет. Поэтому, до ее появления тебе нужно как можно больше времени проводить с девицей и влюбить ее в себя.

Подняв глаза к центру балдахина, Орландо задумчиво произнес:

- По дороге сюда у мисс Флетчер пропал багаж. Она не знает, потерялся он или его украли, но она нуждается в средствах, чтобы купить себе одежду. В первый же день я предложил ей одолжить денег, но она сможет воспользоваться ими только когда у нее появится возможность поехать в город.

- Это то, что нужно! - подскочила на кровати Миранда и, сев на колени, развернулась к Орландо. - Ты не только дашь ей деньги, но и сам поедешь с ней. А пока она будет выбирать платья, купишь ей дорогой подарок. Я дам тебе приличную сумму оплатить ее расходы. А ей скажешь, что не возьмешь долг обратно. Я сама устрою вашу поездку, и вы проведете время вместе.

- Пока светит солнце и стоит жара, хозяин будет ездить на озеро. Он не отпустит мисс Флетчер. Нужно дождаться плохой погоды.

- Мы живет там, где погода меняется двадцать раз на дню, - уверенно заявила она и небрежно махнула рукой. - Еще день или два, и небо закроют тучи. Уверена, ждать долго нам не придется. А пока используй это время, чтобы заинтересовать ее. Я знаю, каким обаятельным ты можешь быть.

Миранда успокоилась настолько, что сделала то, что не делала никогда. Она подалась вперед и, положив ладонь любовнику на грудь, потянулась к его губам, а потом без стеснения прижалась к ним. Орландо тут же отреагировал и, обхватив ее за талию, резко перевернул на спину, а затем быстро овладел ею.

Загрузка...