ГЛАВА 14

Когда после короткой прогулки, на которую (о, чудо!) меня даже выпустили даже без охраны, я вернулась в комнату, то обнаружила, что двери гардероба распахнуты настежь, а вешалки пестрят нарядами.

Остроухая камеристка тоже была на посту — вытянувшись по струнке, стояла возле трюмо, и, не успела я шагнуть через порог, опустилась в дежурном поклоне.

— Ваше Высочество.

От недавнего высокомерия не осталось следа, или же она очень умело скрывала его. А еще смотрела на меня с долей опасения — очевидно, боялась, что бывшая пленница воспользуется обретенным статусом и отомстит за неучтивость. Я, разумеется, ничего подобного делать не собиралась.

— Его Величество распорядились доставить вам платья к ужину.

— Как щедро с его стороны.

Я подошла к шкафу. Белые, небесно-голубые, розовые, изумрудные, винные и сапифрово-синие. Расшитые жемчугом, серебряными нитями и драгоценными камнями. Гардероб, достойный не то что принцессы — самой королевы. Сказать, что у меня захватило дух — не сказать ничего. И все же… владыка Кэлэрдайн меньше всего походил на того, кто станет одаривать окружающих просто так. Даже если речь идет о его близких. Да и была ли я таковой? Скорее уж, рухнувшая на голову родня. Нежданная и, судя по всему, не слишком желанная.

— Передайте Его Величеству мою благодарность. Но меня вполне устраивает моя собственная одежда, — я провела ладонями по тунике и брюкам.

— Но… — эльфийка растерялась, — Ваше Высочество, она совсем не подходит для ужина. Кроме того, это приказ Его Величества.

Девушка выглядела испуганной. И боялась не меня. Если король назначил ее ответственной, то и спрос будет с нее.

— Как тебя зовут?

— Игрейн, Ваше Высочество, — смутившись, ответила эльфийка. Наверное, не ожидала, что меня заинтересует имя рядовой служанки.

Я посмотрела на нее. Не такая уж она и вредная, какой показалась мне в первую встречу. Взгляд прямой, открытый, но без фальшивого раболепия.

— Ладно, Игрэйн. Пожалуй, в самом деле стоит прислушаться к тебе. — Я улыбнулась. — Поможешь выбрать нужное? У тебя в этом явно больше опыта.

— С удовольствием, Ваше Высочество. — Игрейн робко улыбнулась в ответ.

* * *

Ваше Высочество. Я смотрела в зеркало, мысленно примеряя на себя эти два слова, но видела лишь студентку Киру. На ней было роскошное платье с открытыми плечами и длинными рукавами, расширяющимися книзу. Золотой шелк струился и переливался, подчеркивая контуры тела, но не стягивая их. В распущенных волосах блестела диадема с изумрудами. Это была одновременно я и не я.

— Готово, Ваше Высочество, — Игрейн закрепила боковую прядь шпилькой-невидимкой и улыбнулась мне в отражении.

— Пожалуйста, не называй меня так.

— Вы принцесса, — Игрейн пожала плечами.

— Как моя мать.

Девушка неожиданно отвела взгляд. И тут меня осенило. Как я не додумалась до этого раньше? Хотя, неудивительно, после всего, что свалилось.

— Игрейн?

— Да Ваше Выс… — она закашлялась, — миледи Кира.

— Вы знали мою маму?

Она по-прежнему не смотрела в мою сторону. Подошла к трюмо и принялась расставлять флаконы и баночки.

— Разумеется. Все в Арлиндейле знали принцессу Каэллин. Какое же счастье, что Ее Высочество жива!

Каэллин. Я шепотом повторила это имя, но, казалось, оно не могло иметь никакого отношения к маме. Мою маму звали Светлана.

— А мой отец? Его ты знала?

Рука девушки, сжимающая флакон, замерла. Игрейн вздохнула и, наконец, посмотрела на меня.

— Не думаю, миледи, что я та, кто должен вам это рассказать.

— А, по-моему, именно ты.

Я подошла к ней, но эльфийка попятилась. Решив, что пугать ее ни к чему (да и не хорошо, в конце концов), я остановилась и примиряюще вскинула руки. Игрейн умоляюще смотрела на меня.

— Ваше… Миледи Кира, вам лучше поговорить об этом с Его Величеством.

Как раз с ним-то я говорить и не хотела.

— Послушай, Игрейн, если ты боишься, что я кому-нибудь расскажу, то клянусь тебе, никто ничего не узнает и тебя не накажут.

Она прикусила губу.

— Я не так уж много знаю, миледи, но…

Договорить Игрейн не успела — дверь в комнату открылась, и заглянул стражник. Висящая на волоске решимость эльфийки тотчас испарилась. Резко замолчав, она сделала вид, что поправляет мою и без того идеальную прическу.

— Ваше Высочество, — стражник коротко кивнул. — К вам посетитель. Милорд Килиан, — он сказал это учтиво, но в голосе все равно скользнула мимолетная неприязнь.

Я посмотрела на Игрейн. Ладно, сейчас от нее все равно ничего не добиться — поговорю после ужина. Главное, что удалось наладить контакт. Пусть даже очень хрупкий.

— Впустите его.

* * *

— Кстати, тебе идет, — сказал он, когда мы вышли в коридор.

— Ты тоже неплох.

Вместо грубой дорожной одежды на нем был приталенный камзол винного цвета, перехваченный кожаным поясом, и черные брюки.

— Даже побрился, — тихо засмеявшись, я погладила его по щеке, но быстро отдернула руку. Уж слишком приятным оказалось это ощущение. — Сойдешь за местного.

Килиан хмыкнул. Возможно, это была лишь игра приглушенного света, но на секунду мне показалось, что глаза его потемнели. Без щетины на лице и тяжелой амуниции он выглядел лет на пять моложе — почти мой ровесник. Кстати, интересно, сколько ему?

— Так себе комплимент, — Килиан взял меня под руку. — Но я рад, что нравлюсь тебе.

— Флиртуешь со мной?

— Исключительно в рамках приличия. Волнуешься?

— Да, — призналась я. — Поэтому, хорошо, что ты со мной.

Нас привели в зал, явно рассчитанный на ограниченное число гостей. Скорее всего, членов семьи и их приближенных. Во главе длинного стола, лицом к двери, восседал король. Справа расположился Бехатар, а напротив — незнакомая женщина. Разглядеть ее с порога не удавалось, красноватый полумрак скрывал лицо. Я увидела лишь хрупкую фигурку и отблески диадемы в темных волосах.

— Ваше Величество.

— Добрый вечер, — король сухо кивнул и жестом пригласил нас к столу. — Входите. Ужин только что подали. Леди Кира, ваше место здесь, — он указал на свободный стул между собой и Бехатаром. А вы, милорд Килиан, можете занять любое.

Будь моя воля, я бы села подальше от вновь обретенного дедушки, но здравый смысл подсказывал — лучше не спорить. Вздохнув, опустилась на указанное место. Устроившись, подняла взгляд и встретилась глазами с незнакомкой. Дама тепло улыбнулась.

— Добрый вечер.

Как и все здесь, она выглядела по-эльфийски юной. Густые, шоколадного цвета волосы обрамляли чистое лицо с изящными чертами истинной аристократки. Тонкие брови, маленький вздернутый нос и бледные губы. Красавицей ее было не назвать, но взгляд серо-зеленых глаз излучал добродушие. Я улыбнулась в ответ.

— Ее Высочество принцесса Шиенна, — сказал король. — Моя младшая дочь. И ваша тетушка, леди Кира.

— Ваше Высочество, — я кивнула в легком недоумении. Удивиться слишком сильно, уже не получалось.

Стараясь не разглядывать ее чересчур пристально, я, тем не менее, пыталась отыскать сходство с мамой, но не видела его.

— Я так счастлива видеть вас, — Шиенна протянула руку через стол и коснулась моего плеча. — Моя племянница.

Я лишь растерянно улыбнулась. Сказать было нечего.

— Что ж, — наблюдавший за этой сценой король, прохладно улыбнулся. — Теперь вы знаете о существовании друг друга. Можно сказать, вся семья в сборе. — Он немного помолчал и выразительно добавил: —Почтився семья.

— Расскажи мне о Каэллин, — попросила Шиенна. — Как она? У нее все хорошо? — в глазах принцессы блеснули слезы. — Я только сегодня узнала о том, что… что она жива. — Эльфийка всхлипнула. Затем поймала взгляд отца и спешно отвернулась.

Несмотря на то, что я находилась здесь меньше десяти минут, было ясно — Его Величество держит дочь на коротком поводке. И, кажется, Шиенна его побаивается. Наверное, мне тоже следовало, но пока страха я не ощущала. Только легкое раздражение. А еще начинала догадываться, почему мама в свое время сбежала отсюда.

— Прости, Кира. — Шиенна вздохнула. — Ты, наверное, голодна, а я мучаю тебя вопросами. Зайдешь ко мне после ужина? Если, конечно, не сильно устанешь.

— У вас еще будет время поговорить, — король жестом подозвал кого-то невидимого.

Сбоку, словно из ниоткуда явился слуга и налил в мой бокал темно-красный напиток.

— Попробуйте, — бесцветным голосом сказал владыка. — Думаю, вам понравится. «Драконья кровь». Любимое вино вашей матери.

Я взяла бокал, поднесла его к губам, но так и не глотнула.

— Почему она сбежала?

Воцарившаяся тишина была такой осязаемой, что, казалось, ее можно разрезать ножом. Шиенна опустила голову, Бехатар, закашлявшись, отхлебнул вина. Килиан угрюмо смотрел в тарелку.

— Так, говоришь, тебе неизвестно, кто твой отец? — зачем-то еще раз уточнил король.

— Полагаю, это известно вам.

Несколько секунд мы буравили друг друга глазами. Выдержать льдисто-серый взгляд оказалось трудно, но я смогла. Не отвернулась и даже не моргнула.

— Твоя мать никогда не отличалась послушанием. С прискорбием вижу, что тебе тоже передалась эта черта, — заметил он. — Но, — король откинулся на спинку стула, — ты все же имеешь право задавать вопросы. Каэллин, — владыка скользнул по мне глазами, будто в очередной раз улавливая сходство между мной и матерью, — в свое время сделала неправильный выбор.Очень глупыйвыбор. — Он мимолетом посмотрел на Килиана. — И этим перечеркнула собственное будущее. Вопреки нашим традициям и нашим законам, она решила связать свою жизнь с тем, кто менее всего был достоин ее. Человек. — Король прищурился. — Военачальник из Хардейна.

Хардейн. Но это же… Сердце ухнуло куда-то в район желудка. Выходит, что мой отец был… викингом.

— Да-да, леди Кира, — подтвердил владыка. — Ты не ослышалась. Безродный дикарь, сумевший дослужиться до высокого звания, но едва ли достойный его, если дерзнул покуситься на мою дочь.

— Не слишком дипломатично звать нас дикарями. — Килиан отпил вина и посмотрел на короля. — Если я прав, вы имеете в виду лорда Гиффарда. Благородного воина и друга моего отца.

У меня закружилась голова. О том, что побег мамы связан с влюбленностью, я уже догадалась, но такое… Выходит, мы с Килианом в некотором роде соотечественники. Ну, слава Богу, хоть не родственники, а то бы совсем уж неловко вышло. С губ сорвался нервный смешок. Нашла, о чем переживать!

— Не слишком дипломатично позволять своим подданным красть иностранных принцесс, — в том же духе ответил король. — Насколько мне известно, ваш отец не только предоставил им убежище, но и позволил официально заключить брак.

— Мой отец никогда бы не допустил, чтобы женщину удерживали насильно. — Килиан смотрел ему в глаза. Смело, дерзко. — В Хардейне ни одну леди не выдадут замуж, если на то нет ее воли. Что, увы, не всегда практикуется в Арлиндейле.

— Осторожнее со словами, лорд Килиан, — предупредил король.

— Я привык называть вещи своими именами.

Назревал очередной конфликт. Мысленно я была на стороне Килиана, но успев выучить его крутой нрав, понимала, что лучше остановить перепалку.

— Значит, моя мать сбежала с этим… Гиффардом?

— Именно, — подтвердил король. — И жили они счастливо. Но, увы, недолго. Через несколько месяцев мне донесли, что Каэллин и ее мужа убили орки.

— Это были не просто орки, — добавил Килиан. — Наемники из гильдии убийц. Заказчика найти не удалось, как и выяснить его мотивы. Отец полагал, что это связано со службой лорда Гиффарда. За годы на посту военачальника он успел досадить многим. В том числе предотвратил покушение на нашу семью, когда отцовский соратник пытался организовать переворот.

— Так, или иначе, я считал дочь погибшей, — король посмотрел на меня. — И понятия не имел о том, что у меня есть внучка.

Я глядела на него, пыталась понять, что он чувствует: радуется, злится или досадует. Но не видела ничего. Ни единой эмоции. Неужели, он и, правда, такой? Хотелось верить, что нет. Впрочем, какая мне разница? Задерживаться в Арлиндейле я не собиралась. Тем более, сейчас, когда познакомилась с «дедушкой». Права была мама, сбежав отсюда.

У меня оставалось еще много вопросов: как она попала в наш мир, что ей пришлось пережить, и каким человеком был мой отец. Но главное сейчас — вернуться домой. Не нужна мне такая родня.

— Благодарю за столь подробный рассказ, Ваше Величество. И за то, что так великодушно позволили разместиться в вашем прекрасном дворце.

— Наслаждайтесь, миледи. — Он то ли не заметил мой сарказм, то ли сделал вид.

— Но я собираюсь вернуться домой. В самое ближайшее время.

Король снова подозвал слугу. Задумчиво наблюдал, как вино наполняет бокал и, дождавшись, грациозно отпил.

— Вы уже вернулись, миледи. — Он повернулся в мою сторону и тихим, но не приемлющим возражения голосом, уточнил: — Теперь ваш дом в Арлиндейле.

Загрузка...