Глава 27
После нескольких недель головной боли дела Блейка снова пошли на лад. Он решил проблемы с сантехникой, нашел другого дистрибьютора алкоголя, который мог доставлять заказы вовремя, и провел визит в Майами с блестящим успехом. Он не только заставил городских чиновников плясать под свою дудку, но и нашел идеальное место для Legends в модном районе Уинвуд.
Нью-йоркский филиал, возможно, еще не открыт, но когда бизнес достигает таких масштабов, как «Легенды», у него нет роскоши ждать завершения одного проекта, прежде чем приступать к следующему. Блейк работал по стремительному, непрерывному графику.
Но как бы он ни наслаждался пляжами Майами и азартом от удачно сложившейся сделки, он предпочел бы находиться там, где был сейчас: на своей кухне, упершись руками в столешницу, пока Фарра сосала его так, будто проходила прослушивание в компанию Hoover.
— Черт. — Стоны Блейка эхом отдавались в мраморном пространстве, пока Фарра безжалостно работала над ним. Язык. Руки. Зубы. Она снова и снова доводила его до края, пока не заглатывала его целиком и не нажимала на промежность.
Оргазм пронзил его, брутальный и беспощадный. Его колени подогнулись, и он бы рухнул на пол, если бы не вцепился в кухонную столешницу мертвой хваткой. Блейк был уверен, что закричал — громко, — но он не слышал ничего из-за шума в ушах.
Когда зрение прояснилось, он увидел, что Фарра смотрит на него с самодовольной ухмылкой.
— Мне стоит чаще ездить в командировки. — Он поднял ее и усадил на столешницу. Она еще не была голой, но это можно было исправить в секунду.
— Хм. Может быть. Это было за пастелитос. — Она кивнула в сторону коробки со слоеной выпечкой с начинкой из гуавы, которую он привез из Майами. — Достойное извинение за то, что сбежал и оставил меня с БОБом.
Брови Блейка сошлись на переносице.
— Кто такой, черт возьми, Боб? Какая у него фамилия? Я просто хочу поговорить. — И убить его. Не волнуйся — это будет медленно и болезненно.
Глаза Фарры заблестели от озорства.
— БОБ. Бойфренд на Батарейках. Фамилия — Вибратор. Кажется, я ему надоедаю, так что хорошо, что ты вернулся. — Она обхватила его талию ногами и провела языком по его нижней губе, от чего он стал тверже, чем мраморная плита, на которой она сидела.
Да, уже. Когда дело касалось Фарры, член Блейка мог бежать марафоны длиннее, чем у чемпиона Железного человека.
— Я на втором месте после БОБа Вибратора? Чушь собачья. — Плечи Блейка расслабились теперь, когда ему не нужно было выслеживать какого-то придурка. — Во-первых, ты мне никогда не надоешь.
— Хм. Посмотрим.
— Нам не нужно смотреть. Мы знаем. По крайней мере, я знаю. — Блейк провел руками по ее бедрам. — Я могу это доказать.
— Заманчиво, — промурлыкала она. — Но сначала… — Она оттолкнула его и спрыгнула со столешницы. — Кофе.
Челюсть Блейка отвисла, а Фарра залилась лучезарным смехом, наполнившим комнату теплом.
— Кофе может подождать. Твоя очередь еще не настала. — Не говоря уже о том, что он никак не мог выйти отсюда с эрекцией размером со статую Свободы.
— Настала, поэтому мне и нужен кофе, — фыркнула Фарра. — Мы совсем не спали прошлую ночь, а уже… — Она посмотрела на часы на микроволновке. — Девять тридцать утра.
Что ж, Блейк, возможно, проявил чрезмерное рвение, наверстывая упущенное время вчера. Фарра не жаловалась, далеко не так, но теперь, присмотревшись, он заметил, что она выглядит усталой. Ее губы опустились, и она безуспешно попыталась сдержать зевок.
— Мы раздобудем тебе кофе, — с некоторым чувством вины сказал Блейк. — У меня закончились кофейные зерна, но внизу есть кафе.
— Идеально.
Блейк оделся, стараясь поудобнее уложить свое достоинство, чтобы не казалось, будто он собирается кого-то вырубить бейсбольной битой, и спустился на лифте в лобби, где располагались кофейня, библиотека, кинозал и несколько конференц-залов.
В воскресное утро людей было немного, и они заняли отличное место у окна после того, как Блейк оплатил напитки.
— У меня хорошие новости. — Фарра помешивала кофе, пока рисунок в виде сердца на пенке не растворился. — Я подписала еще одного клиента.
— Это потрясающая новость! — Гордость наполнила Блейка. — Кто это?
— Модель. Начинающая, но она только что подписала крупный контракт с бьюти-брендом и хочет, чтобы ее квартира стала больше похожа на дом. Платит она немного, но хоть что-то — лучше, чем ничего.
— Все равно потрясающе. — Блейк сжал ее руку. — Я знал, что ты справишься.
Взгляд Фарры смягчился.
— Спасибо. Я… — Она осеклась. — О боже мой.
Блейк проследил за ее взглядом, направленным на входящую пару, идущую в обнимку. Парень был примерно их возраста. Лет двадцати пяти — тридцати, вполне симпатичный в стиле метросексуального придурка. Женщина была безупречно ухожена, но старше своего « мальчика на побегушках» как минимум на двадцать лет. Она выглядела знакомой, но он не мог вспомнить, где ее видел.
Фарра сжала его руку так крепко, что перекрыла кровообращение.
— Это Келли Берк. — Шок сквозил в каждом слове. — Моя бывшая начальница. А это ее крестник Мэтт. Тот самый, который получил повышение после проекта Z Hotels.
Так вот почему Келли показалась ему знакомой. Фарра боготворила эту женщину и показывала ему ее фотографию — не говоря уже о каждом отеле, дизайн которого Келли когда-либо разрабатывала, — когда они были вместе в Шанхае.
Блейк наблюдал, как Мэтт что-то прошептал на ухо Келли, и женщина постарше хихикнула, как подросток. Они еще не заметили Фарру.
— Э-э, он просто ее крестник, верно? Никакого биологического родства? Потому что если это так, то это чертовски жутко.
— Родства нет. Но все же. — Голос Фарры дрожал. — Он сын ее лучшей подруги и ее подчиненный.
Рот Блейка сжался в суровую линию.
— Теперь мы знаем, почему он получил то повышение.
Мэтт заметил Фарру первым. Его глаза расширились, прежде чем он придал лицу выражение невозмутимости. Он убрал руку с талии Келли и прошептал ей что-то еще, что заставило ее впиться в бывшую сотрудницу взглядом лазера.
Келли была довольно горячей для пумы. Блестящие каштановые волосы, фигура с изгибами и едва заметный след ботокса, сохранивший ее кожу гладкой и без морщин. Но у нее были змеиные глаза — темные и холодные.
Блейк возненавидел ее с первого взгляда.
— Фарра. — Келли подплыла к ним вместе с Мэттом. — Удивлена видеть тебя здесь.
— Я удивлена видеть вас здесь. С Мэттом. — Фарра бросила многозначительный взгляд на Мэтта, чьи уши порозовели.
— Он мой крестник, и он живет в этом здании. Я помогала ему с… кое-чем в его квартире, — сказала Келли тоном холоднее, чем кондиционер, дующий из вентиляции.
Блейк раньше не видел здесь Мэтта, но все четверо понимали, что это было за «кое-что», о котором говорила Келли.
— Нам не хватает тебя в офисе. — От Келли так и веяло неискренностью. — В какой ты сейчас фирме?
Фарра убрала руку от руки Блейка и сделала большой глоток кофе.
— На данный момент я занимаюсь консультированием. После KBI я подумала, что корпоративная карьера может быть не лучшим вариантом для меня.
— Понимаю. — Улыбка Келли полоснула по ее лицу. — От каких фирм ты получила предложения? Я дружу со многими дизайнерами в городе. Возможно, я смогу убедить их сделать условия более заманчивыми, чтобы ты передумала. Ты так талантлива.
Несмотря на ободряющие слова, Келли напоминала кобру, готовую к прыжку.
Рядом с ней Мэтт провел рукой по волосам. У него, по крайней мере, хватило такта выглядеть смущенным.
Лицо Фарры побледнело. В ее глазах что-то вспыхнуло — осознание. Чего именно, Блейк не знал.
— Благодарю вас, но нет, спасибо. — Она встала. — Нам нужно идти, так что оставим вас одних. Всегда приятно столкнуться с вами.
Блейк последовал за Фаррой в лифт, где она так сильно нажала на кнопку его этажа, что он удивился, как та не сломалась.
— Ты была с ними гораздо вежливее, чем был бы я, — сказал он. — Какое хамство. Я знаю кое-кого, кто знает кое-кого. Если хочешь, они могут все устроить быстро.
Его шутка провалилась.
Фарра смотрела прямо перед собой, ее лицо было словно каменным.
— Это она.
— Что?
— Келли — причина того, почему я не получила ответов ни от одной из фирм, в которые подавала документы. — Он заметил легкую дрожь в ее плечах. Не от нервов, а от гнева. — Она внесла меня в черный список. Боже, не верится, что я не поняла этого раньше. Она достаточно мстительна и мелочна, чтобы сделать нечто подобное. В KBI была старший дизайнер, Джули, когда я только пришла. О ней упомянули в списке пятидесяти лучших перспективных дизайнеров города в каком-то журнале. Келли не могла этого вынести, хотя сама не была новичком и не подходила для этого списка. Она уволила Джули, очернила ее перед всей индустрией — что-то о том, что Джули ворует идеи дизайна — и заставила ее вернуться в Мичиган. Я была новенькой и находилась под чарами Келли. Я думала, она говорит правду. Но теперь, когда я думаю об этом… — Она покачала головой.
Лифт звякнул.
— Она может так поступить? — Блейк мало что знал о мире дизайна, но, судя по тому, что он видел в реалити-шоу, он не сомневался, что Келли способна на то, о чем говорила Фарра. Люди сумасшедшие.
— Она самый влиятельный и уважаемый дизайнер интерьеров в Нью-Йорке, — ровно сказала Фарра. — Она входит в совет директоров NIDA. Люди верят всему, что она говорит.
— А еще она спит со своим крестником и подчиненным.
— Прямых улик нет, а зная Келли, она заметет следы. — Фарра застонала. — Это правда, что говорят. Никогда не встречайся со своими кумирами, потому что они тебя разочаруют. Я знала, что она не самый теплый человек на планете, но никогда не думала… — Она потерла глаза, пока Блейк открывал дверь своей квартиры. — Бог знает, что она наговорила обо мне.
— Мне очень жаль. — Блейк ненавидел то чувство беспомощности, которое его охватило. — Я могу поговорить с Лэндоном. Он крупный клиент KBI. — По крайней мере, до тех пор, пока он не пошлет их к черту, что он сделает в мгновение ока. Блейку казалось, что Лэндон и сам не в восторге от Келли Берк.
— Нет. — Фарра глубоко вздохнула. — Я не хочу беспокоить его по пустякам. У него и так полно дел, и у тебя тоже. У тебя открытие в Нью-Йорке и запуск в Майами… не беспокойся об этом. Это моя жизнь. Я разберусь.
— Эй. — Блейк взял ее лицо в ладони. — Это не «пустяки». Как ты сама сказала, это твоя жизнь. Твоя карьера. И я помогу тебе любым способом, каким смогу. Только скажи слово.
— Спасибо. — Фарра вытерла под глазом. — Давай больше не будем об этом говорить? Я просто хочу съесть пастелитос и посмотреть какое-нибудь дурацкое реалити-шоу. С делами Келли я разберусь позже.
— Договорились.
Остаток дня они провели, объедаясь выпечкой и китайской едой на вынос за просмотром «Слепой любви» на Netflix. У Блейка была гора работы, и сегодня был его самый непродуктивный день за последние годы, но когда рука Фарры сжала его руку на диване — она впервые взяла его за руку с тех пор, как они снова встретились, — он понял, что оно того стоило.