Глава 6
— Я получила твой опросник. — Фарра нахмурилась, глядя на бумаги в своих руках. — Половина ответов не заполнена.
— Я не знал, как на них ответить. — Это было правдой. Блейк не смог бы назвать ни одного стиля дизайна, даже если бы от этого зависела его жизнь, не говоря уже о том, какие ему нравятся, а какие нет. — К тому же, я решил, что это будет проще обсудить лично.
Его рот растянулся в улыбке, когда Фарра искоса взглянула на него.
Конечно, он мог бы постараться получше ответить на вопросы, но чем меньше он отвечал, тем больше времени им пришлось бы провести, обсуждая их лично.
Время. Им никогда его не хватало. Ни в Шанхае, ни на той слишком короткой встрече за ланчем на днях. Но теперь, когда Блейк и Фарра стали клиентом и консультантом, он был полон решимости выжать максимум из каждой секунды, что они проводили вместе.
И нет, Блейк не считал ниже своего достоинства такие мелочные уловки, как оставить половину анкеты для новых клиентов пустой.
Фарра прошла через его квартиру, изучая планировку и текущий декор.
— Лэндон не шутил, когда говорил, что у тебя немного мебели.
— Я переехал сюда не так давно. Не было смысла покупать кучу вещей самому, когда я собирался нанять профессионала.
Он не планировал нанимать дизайнера, пока Лэндон не подтолкнул его к этому, но Блейк оставил эту часть при себе.
— Ты работал с дизайнером раньше?
— Для баров — да, но там все было на довольно высоком уровне. Моя команда занималась деталями. Поскольку это мой дом, я намерен принимать самое активное участие. — Ямочки Блейка так и сияли. — Ожидай видеть меня очень часто в ближайшие несколько месяцев.
Фарра выглядела такой же в восторге, как мышь в клетке со змеей.
— В таком случае, я пройдусь по различным этапам проекта, чтобы ты знал, чего ожидать. Сначала мы начнем с этапа планирования, чем мы и занимаемся сейчас. Здесь я узнаю тебя и твои вкусы, бюджет и потребности образа жизни.
Ты мне нужна.
Блейк проглотил свой ответ. Во-первых, потому что это звучало чертовски пошло, а во-вторых, потому что он не хотел ее спугнуть. Они только что возобновили знакомство, а Фарра была не из тех, кто так легко ослабляет бдительность. Потребовались месяцы, прежде чем она открылась ему в Шанхае, а учитывая, как они закончили отношения... что ж, он был почти уверен, что открытки с извинениями и коробки шоколадных конфет будет недостаточно для примирения.
Фарра продолжала, не обращая внимания на его внутреннее планирование стратегии.
— После планирования идет этап проектирования. Я подготовлю несколько эскизов и досок дизайна, чтобы ты мог выбрать. Как только мы утвердим дизайн, я найму подрядчиков, закажу мебель и подберу материалы. Это занимает больше всего времени, учитывая графики подрядчиков, задержки в доставке и непредвиденные обстоятельства. Я сведу их к минимуму, насколько смогу, но они возникают в любом проекте. Наконец, мы приступаем к реализации. Подрядчики делают свое дело, мы развешиваем искусство, расставляем мебель и так далее, пока дом твоей мечты не будет завершен. Есть вопросы?
Блейк услышал лишь то, что это займет приличное время. Отлично.
— Нет. Мне все подходит.
Они вошли в его спальню, и он честно пытался. Правда пытался. Но Блейк не мог остановить автоматическое воспроизведение в голове фантазий категории X при виде Фарры рядом со своей кроватью.
Как он задирает ее узкую серую юбку и наслаждается ею, пока она не выкрикнет его имя; как она сидит на нем сверху, пока он сосет ее соски; как они в позе 69 кончают друг другу на лица.
Кровь прилила вниз, превращая его в сталь, и Блейк осознал, что в его блестящем плане по возвращению Фарры был серьезный изъян: пока он на самом деле не вернет ее, он будет страдать от серьезного случая сексуального воздержания.
— Что это такое? — Резкий голос Фарры прервал его смесь возбуждения и ужаса.
— Хм? — Блейк надеялся, что она не говорит об эрекции, натягивающей ткань его джинсов, потому что это было бы супер неловко.
— Вон то. — Она указала подбородком на его тумбочку.
Блейк проследил за ее взглядом туда, где рядом с будильником стояла маленькая фигурка слона. Он был его верным спутником все эти годы, путешествуя с ним в Лондон, Перу, Австралию и везде между ними. Это была первая вещь, которую он упаковывал, когда собирался в поездку.
— Блейк-младший. — Его рот приподнялся в улыбке, когда он вспомнил ту ночь, когда Фарра подарила ему этот сувенир из Таиланда. Это была ночь их первого совместного ужина за пределами кампуса, только вдвоем. Он немного влюбился в нее тогда, даже если и не осознавал этого в то время. — Красив и не подвластен времени, прямо как его владелец.
Фарра закатила глаза.
— Бедняжка, до сих пор мучается с тщеславным именем. — Странное выражение промелькнуло на ее лице. — Почему ты хранил его так долго? Это дешевый сувенир, и он не совсем вписывается в твою новую жизнь. — Она указала на их скудно обставленную, но богато отделанную обстановку.
Потому что он напоминает мне о тебе.
— Потому что он важен для меня.
Его ответ впитался в воздух и наэлектризовал его. Он чувствовал этот сдвиг кожей и пульсацией в венах.
Щеки Фарры окрасились розовым. Она открыла рот, закрыла его, затем покачала головой и ответила профессиональным тоном, который не соответствовал искрам, трещавшим между ними.
— Думаю, у меня есть все, что нужно. — Она убрала блокнот в сумку, и Блейк заметил легкую дрожь в ее руках. — Я поработаю над эскизами и позвоню, если у меня возникнут дополнительные вопросы. Тем временем...
— Фарра...
— Присылай мне фотографии любых интерьеров, которые тебе нравятся, — затараторила она. — Ты можешь прислать их по электронной почте, или я могу создать общую доску в Pinterest. Доска в Pinterest — это проще всего.
— Здорово снова тебя видеть.
В наступившей тишине можно было услышать, как падает иголка.
Фарра вскинула сумку на плечо, ее лицо было суровым.
— Это профессиональные отношения.
— Я никогда не говорил, что это не так.
— Тогда не смотри на меня так.
— Как «так»?
— Как будто ты... — Она замолчала. — Просто не надо. Не притворяйся, что не понимаешь, о чем я говорю. Если ты попытаешься пересечь черту между клиентом и консультантом, я уйду из этого проекта, сколько бы ты мне ни платил. «Любая из сторон может расторгнуть настоящее соглашение по любой причине, уведомив об этом за десять рабочих дней». Это прописано в пункте о расторжении нашего контракта. Я ясно выразилась?
Блейк поднял руки в знак поражения.
— Предельно. Но — нет, сначала выслушай меня — мы будем работать вместе какое-то время, и у нас есть общее прошлое. У нас не типичные отношения заказчика и фрилансера. Я обещаю, что не сделаю ничего, что заставит тебя чувствовать себя неловко, например, не попытаюсь тебя поцеловать... — Хотя я этого хочу. — ...или заплетать тебе косички, пока мы сплетничаем за китайской едой на вынос... — Он ухмыльнулся, когда уголок рта Фарры дернулся в улыбке. — ...но мы можем поговорить о чем-то еще, кроме, ну не знаю, образцов кожи.
Она подняла брови.
— Образцов кожи?
— Разве они существуют? Неважно. Все, что я говорю, это то, что между профессиональным и чрезмерно личным есть большой разрыв. — Голос Блейка смягчился. — Я знаю, что мы закончили не на самой лучшей ноте в Шанхае, но это было давно. Я не тот придурок, которым был раньше. Мы можем начать с чистого листа.
Фарра сжала губы.
— Хорошо, до тех пор, пока ты осознаешь, где проходят границы.
— Карта начерчена и вытатуирована у меня в мозгу.
— Хорошо.
Телефон Фарры завибрировал как раз в тот момент, когда они вышли из спальни. Когда она прочитала входящее сообщение, ее глаза загорелись, и восторженная улыбка расплылась по ее лицу.
Ревность ударила по Блейку — внезапная, яростная и мощная. Раньше она так улыбалась только ему. Что за урод ей пишет?
Это был ее парень? Она не была замужем — он проверил наличие кольца еще в «The Aviary». Но, возможно, она с кем-то встречалась. Она была красивой, умной, остроумной, доброй. Должно быть, мужчины обивают пороги ее дома.
Зеленый дым забил ему горло, мешая дышать. Блейк не мог ожидать, что Фарра оставалась одинокой и соблюдала воздержание все эти годы — он ведь сам этого не делал — но он все равно хотел оторвать голову любому засранцу, который прикасался к ней или хотя бы дышал в ее сторону.
Иррационально? Да. Волновало ли его это? Черта с два.
Но расспросы о ее личной жизни определенно нарушали границы, которые они только что обсудили, поэтому Блейк кипел в тишине, пока Фарра отвечала на сообщение Говнюка.
— Мне пора. — Фарра подняла взгляд, та самая улыбка все еще играла на ее губах, и огонь в нем разгорелся еще сильнее.
Не спрашивай, идиот. Не. Спрашивай.
— Свидание с твоим парнем?
Его вопрос приземлился с изяществом кучи кирпичей.
Фарра метнула в него предупреждающий взгляд, но не удостоила его очевидную попытку выведать информацию ответом.
— Я позвоню тебе, когда эскизы будут готовы.
Это не было ответом «нет».
Входная дверь закрылась за ней, оставив в тишине кипящего, охваченного ревностью Блейка.