15

Октавия


Место, где его рука сжимает мое плечо, ноет от боли. Но Эйса не интересуют ни мои стоны, ни попытки сбежать.

— Стой спокойно, и тогда не будет больно, Октавия, — его голос звучит назидательно, хотя он мог бы просто меня отпустить.

— Я никому не расскажу о ваших безумных выходках здесь или в церкви, но, пожалуйста, оставь меня в покое.

Происходящее в клоунском фургоне уже перешло все границы.

Как я могла быть настолько глупой?

Никогда прежде я не была так близка с мужчиной, и именно это сегодня доставило мне проблем.

— Если бы я верил каждому, кто это говорит, Темных рыцарей уже давно бы не существовало.

Я хочу возразить, но останавливаюсь. Мне слишком хорошо известно, что такие мужчины, как Эйс и мой брат, никогда не отступают, когда речь идет об интересах банды. И он определенно видит во мне угрозу.

Рядом с колесом обозрения стоит небольшой павильон. Эйс опирается на дверь, которая со скрипом открывается. Внутри темно и пыльно, но он быстро находит ржавый пульт управления. Свободной рукой он щелкает несколькими выключателями. Я слышу гудение электричества в старых проводах. Раздается тихое урчание, и через грязное окошко я вижу, как колесо обозрения медленно приходит в движение.

При мысли о том, что придется оказаться с Эйсом в одной кабинке, у меня все внутри сжимается. Я так и не поборола боязнь высоты.

— Эйс, пожалуйста.

— Пойдем, Эшкрофт. Иначе ты не поймешь. — Его хватка на моем плече усиливается.

— Но я все поняла!

— Тогда ты бы не сбежала.

Он выводит меня наружу и помогает забраться в грязную кабинку. Двери закрываются с тихим щелчком. Начинается подъем.

Когда он снимает маску, на его лице появляется злорадная ухмылка. Эйс наслаждается тем, что я напугана.

Чокнутый психопат!

Чем выше мы поднимаемся, тем меньше кажется парк внизу. Ржавые аттракционы и заросшие дорожки сливаются в лоскутное одеяло из воспоминаний и тайн. Но, несмотря на захватывающий вид и волшебство момента, между нами зияет невидимая пропасть. Ни головокружительная высота, ни умиротворенная тишина не способны ее преодолеть. И чем ближе мы к небесам, тем тяжелее становится на душе.

Я зажмуриваюсь от ужаса, отчаянно надеясь отключиться от происходящего вокруг.

Не смотри вниз, Октавия.

Думай о чем-то другом.

— Это не поможет тебе спуститься быстрее, Маленький Шторм.

— Нет, зато я хотя бы не буду видеть твое лицо.

— Открой глаза.

— Нет.

— Открой. Свои. Гребаные. Глаза.

Мои веки дрожат, когда я смотрю на него. За его спиной простирается темное ночное небо. Желудок подпрыгивает, и я в панике хватаюсь за перила кабинки.

Пожалуйста, пусть это поскорее закончится.

Эйс наклоняется, доставая телефон из кармана. Через несколько секунд после набора текста колесо обозрения замирает на самой высокой точке.

Высота вызывает неприятное покалывание в желудке, а его близость только усугубляет это состояние.

— Все в порядке наверху? — снизу раздается голос Призрака. Я крепко зажмуриваюсь, пытаясь скрыть страх. Он остановил колесо по просьбе Эйса.

— Да! — кричит Эйс, а я еще крепче вцепляюсь в перила.

Я в ловушке.

Эйс убирает телефон и самодовольно ухмыляется, глядя на меня. Он сидит, широко расставив ноги, небрежно опираясь рукой о перила кабинки. Само воплощение спокойствия, в то время как все во мне кричит о желании побыстрее сбежать из этого места.

— Что мы здесь делаем, Эйс?

Эти разноцветные зелено-карие глаза словно насмехаются надо мной.

— Мне нравится вид, к тому же здесь нас никто не услышит.

Он выбрал самое ужасное место для разговора, и я боюсь, что это намеренно. Мое признание в бассейне выдало ему мой страх. К тому же он хочет наказать меня за попытку побега.

Черт!

Прокашливаясь, пытаюсь прогнать приступы паники. Ужас, бегущий по венам, не дает ясно мыслить. Единственное, что занимает голову — проклятая высота и то, как болезненно будет падение. Но помимо страха во мне бушует ярость.

Из-за него я здесь. В своем самом страшном кошмаре. Только из-за него!

В этот момент он похож на него. На Ривена.

Подобная идея вполне могла бы родиться в его голове.

— Клянусь тебе, Эйс Шэдоуфолл II! Как только я выберусь из этого адского колеса, тебе не поздоровится! Твой отец узнает о том, что произошло в Сумеречной церкви и в Зловещем цирке. Как и полиция, и ты...

Не успеваю я закончить фразу, как он резко хватает меня за волосы. Кабинка угрожающе раскачивается, пока он оттаскивает меня от спасительного ограждения. Волна ужаса захлестывает все мое тело.

Он — мой единственный якорь.

— Слушай меня внимательно, Эшкрофт, — он буквально выплевывает мое имя. — Только попробуй проболтаться, и я обеспечу тебе целую ночь. Здесь. Наверху. Поняла?

Я дрожу, будучи не в силах отвести от него взгляд.

— Ты меня поняла?

В страхе я открываю рот, но не могу издать ни звука. Он наклоняется к моему уху.

— Одно слово — и я добьюсь, чтобы тебя лишили стипендии. Кроме того, ты разделишь участь Майлза.

Мой билет к свободе...

Я быстро киваю.

— Я поняла.

— Хорошо. — Он равнодушно отпускает меня и возвращается на свое место. Как только его хватка ослабевает, я снова цепляюсь за перила, пытаясь успокоить неконтролируемый стук сердца.

— На этом все? Теперь ты отпустишь меня? — я ненавижу, как испуганно звучит мой голос. Но человек напротив непредсказуем.

Как я могла почувствовать к нему влечение всего несколько минут назад?

— Нет, так просто ты от меня не избавишься, — он наклоняется вперед. — Ты боишься меня.

Я не решаюсь ответить.

Он смотрит на меня прищуренными глазами.

— Впрочем, похоже, страх тебе не в новинку.

— Что?

Как он вообще до такого додумался?

— Любая другая уже давно начала бы звать на помощь или хотя бы рыдать, — его лицо выражает явное недоверие. — Однако ты держишь себя в руках.

— Нет, черт возьми, я просто в шоке! — мне очень хочется разрыдаться, но я понимаю, что в такой ситуации это только ухудшит мое положение.

Слезы никогда не помогали.

— Хм, ты загадочна, Маленький Шторм. А я обожаю загадки, — он откидывается назад и тяжело выдыхает после того, как несколько секунд пристально разглядывает меня. — Перейдем к делу. Ты нуждаешься во мне, а я... в тебе.

Нахмурив брови, я продолжаю цепляться за холодное ограждение.

— О чем ты?

— Помнишь случай в коридоре с тем лузером? Финли? Он настучал на меня моему отцу. И теперь старик закатывает истерику.

— Вы тоже причините ему боль?

Он колеблется.

— Ты знаешь ответ.

У меня перехватывает дыхание.

— И какое отношение это имеет ко мне?

— Мой отец хочет, чтобы я позаботился о своей репутации. Наследник Академии Шэдоуфолл не должен иметь дурную славу. Поэтому мне нужен человек, который улучшит мой имидж.

О нет.

Эйс облизывает губы.

— И кто подойдет для этого лучше, чем милая стипендиатка с отличными оценками и безупречным поведением?

— Почему я должна...

— Дай мне договорить, Октавия.

Если он думает, что я стану его фальшивой девушкой, то он явно не в своем уме. Ничто не заставит меня дольше необходимого находиться рядом с этим психопатом. Особенно после истории с сахарной ватой...

Я до сих пор ощущаю ее между ног.

— Я дам денег, которые тебе, вероятно, очень нужны. Взамен ты будешь находится рядом со мной, создавая хорошее впечатление для моего отца. Как тебе такое предложение?

Не знаю, сколько времени я молча смотрю на него, пока мои мысли несутся вскачь. Деньги мне не нужны, но он не должен об этом узнать. Однако у него есть кое-что, в чем я действительно нуждаюсь. Я не забыла сообщения Ривена.

И кто сможет лучше защитить меня в случае опасности, чем Эйс? Заклятый враг моего брата.

Черт.

Почему его предложение звучит так заманчиво?

— При одном условии.

Эйс поднимает брови.

— В дополнение к деньгам ты обеспечишь мне защиту.

Он хмурится.

— От чего?

— От непредвиденных ситуаций.

— Непредвиденных ситуациях?

— Это тебя не касается, Эйс. Просто гарантируй мне защиту, и все.

Он хитро ухмыляется.

— С каждым нашим разговором ты становишься все интереснее, Эшкрофт.

— Так мы договорились? — настаиваю я.

Он кивает.

— Я буду платить тебе две тысячи фунтов в месяц.

— Три тысячи.

Он усмехается, качая головой.

— Три тысячи фунтов. И я обеспечу тебе дополнительную защиту. Взамен ты будешь изображать мою девушку. — Мой взгляд невольно падает на его татуированное плечо. Ненавижу, что меня так легко отвлечь.

— Договорились.

— Вести с тобой дела — удовольствие ниже среднего, Маленький Шторм.

— Тогда тебе следовало найти кого-то другого.

— Думаю, я сделал правильный выбор.

Несколько секунд мы просто смотрим друг на друга. Даже моя боязнь высоты на мгновение отступает.

— Ты наконец спустишь меня отсюда? Потому что я не могу гарантировать, что твои ботинки останутся чистыми.

— Сейчас, но сначала мне нужно уточнить: ты осознаешь масштаб фальшивых отношений со мной?

— Да, осознаю. Теперь давай поторопимся.

— Ты не должна тусоваться с другими мужчинами, Октавия. Даже с твоим приятелем Хантером.

— Он мне не друг, так что проблем не будет.

Эйс самодовольно ухмыляется.

— Странно. Насколько я помню, ты хотела, чтобы он тебя хорошенько оттрахал. Может, сахарная вата тебе в этом поможет.

— Есть еще какие-то правила, или мы обсудили все поверхностные детали?

— Это все. Естественно, то же самое касается и меня. Все должно выглядеть максимально правдоподобно.

— Верно. Твой отец не дурак.

Мои слова заставляют его нахмуриться.

— Тогда давай спускаться.

— Да, пожалуйста, — выдавливаю я сквозь стиснутые зубы.

Он не может сдержать довольного фырканья и тянется за своим телефоном. Наверное, чтобы написать Призраку, который ждет внизу у пульта управления.

Отныне Эйс Шэдоуфолл II — мой фальшивый парень.

И либо эта сделка с дьяволом принесет мне долгожданное спокойствие, либо погубит меня.

Загрузка...