Глава 7

Ночью я постоянно просыпалась с чувством, что мне кудато непременно нужно бежать. Я даже садилась на постели и сидела так немного, чтобы прийти в себя, и лишь потом ложилась вновь. Казалось, кругом слишком тихо и пусто. Как будто за одну только ночь я успела привыкнуть к тому, что теперь мне часто придётся спать не одной.

Может быть, даже всегда.

Спозаранку же меня и вовсе разбудила чем-то взбудораженная Лелия.

— Донна! — сквозь сон услышала я знакомое, хоть и неподобающее в моём нынешнем положении обращение. Но помощнице простительно. — Донна, кажется, что-то случилось. Фрейлина принцессы Года просила вас разбудить, и как можно скорее.

Я подскочила на месте как ужаленная, потому что от упоминания рядом “принцесса” и "что-то случилось" у меня внутри сразу всё всколыхнулось,

— Где она?

— Кто? — перепугалась Лелия. — Принцесса или фрейлина?

— Года.. Года эта где?

— Ждёт вас в гостиной. — Помощница глянула на меня с подозрением, явно догадываясь, что эту ночь я спала вовсе не спокойно. — Донна, когда же вы хорошо отдохнёте? Скоро вас саму придётся.

НО я не стала слушать причитания Лелии, быстро поднялась с постели и, почти на ходу перекусив тем, что она предусмотрительно принесла мне, оделась и вышла к ожидающей меня женщине. Та явно сидела как на иголках, а потому при моём появлении сразу встала.

— Ваше величество, — поклонилась чуть более низко, чем нужно, — простите за беспокойство, но я не могла пойти к его величеству, потому…

— Конечно! Вы правильно поступили. Что случилось?

— ЕВ высочество. Сегодня ночью она пыталась уйти из комнаты, — начала рассказывать мне фрейлина, едва поспевая за мной по широкому коридору. — Мы поймали её и вернули в постель. А сегодня утром она не проснулась.

— Что?! — Я остановилась как скопанная. — И долго вы шли до меня?

— Сразу, как узнали. Нет, вы не подумайте, она дышит, и сердце бьётся. Но мы никак не можем её разбудить. Ваше величество. Нам так страшно. Кажется…

Кажется, это всё же случилось. Ровно в тот миг, когда мы с Харелтом собрались принимать самые решительные меры — только оставалось дождаться выздоровления Атайра. Но вот неведомо чья воля не собиралась давать нам лишнее время.

Я едва не бегом ворвалась в покои Ребеки. Фрейлины, что бестолково хлопотали вокруг принцессы, тут же расступились, с сожалением качая головами и тихо что-то бормоча.

— Позовите лекаря! — бросила я ближайшей — И Харелта.

Конечно, Финли тут вряд ли чем-то поможет. А вот друиду взглянуть не помешает. И за что же всё это свалилось на мою голову? Болезнь Атайра и беспамятство Ребеки. Одно накладывалось на другое, превращаясь в сущий кошмар, к которому не сразу поймёшь, как подступиться.

Две фрейлины умчались с моим поручением, а я присела на край постели Ребеки. Она и правда как будто просто спала. Но её дыхание было едва заметным, веки подрагивали, а бледные губы то и дело приоткрывались с тихим неразборчивым шёпотом.

— Ребека, — позвала я принцессу, осторожно беря за руку.

Если сейчас я что-то почувствую, может, смогу чем-то помочь. Вернуть её, отодвинуть этот страшный миг, когда она уйдёт совсем? От моего запястья вверх сразу пополз знакомый холодок другого мира. Я даже расслышала тихий щебет нездешних „птиц, шелест ветра между холмами, по мелким камешкам тропинок и почти опавшей листве.

Грудь тут же наполнило промозглой свежестью. И в то же время — ощутимой, едкой, словно дым, силой Нижнего мира.

Значит, она всё же там...

Пытаясь вникнуть в связи, что тянули душу принцессы всё дальше и дальше я и сама проваливалась за Грань. Меня словно обволакивало холодным молоком. Только бы увидеть след, по которому Ребеку можно будет отыскать.

— Ребека! — позвала я её, заметив среди расплывчатой зелени светлую фигурку. Она дёрнулась, остановилась и стала более чёткой. — Вернись, Ребека. Мы поможем тебе. Мы знаем как.

— Я должна привести их. Показать им путь домой, — донеслось до слуха так тихо, что я едва разобрала слова через непрерывный поток шороха, который наполнял голову.

— Кому? — Я потянулась ещё чуть дальше.

_— Тем, кого прогнали.

— Ваше величество! — грянуло где-то у меня над головой.

Я вздрогнула и резко вывалилась обратно, в комнату принцессы. Заморгала, приходя в себя. Харелт навис надо мной, тревожно вглядываясь в лицо.

— ВЫ видели её?

— Да, я вяло кивнула, ещё плохо ощущая своё тело, — но я не смогла её вернуть.

— Боюсь, сейчас это ещё труднее, чем обычно, ваше величество. — Друид с озадаченным видом склонился над принцессой.

Дотронулся до её щеки, пощупал биение крови и досадливо скривился.

— Мы потеряли слишком много времени, — проговорила я, наблюдая за ним. — Я потратила его слишком много.

— Вы учились владеть своими силами. И сейчас можете перемещаться в Сиде и дальше почти свободно. Если бы вы раньше полезли туда, где опасно, то это могло бы закончиться плохо, — осадил меня Харелт, выпрямляясь. — Да, нам придётся трудно.

Но наша задача, по сути, остаётся той же. Разорвать ту связь, что была протянута со смертью Блира. А дальше.. Дальше станет понятнее, что ещё от нас зависит.

— но.

— Мы справимся. Вы справитесь. Я уверен, — отрезал друид.

Кажется, на этом моё обучение закончилось. Совсем. Теперь я должна была что-то решать, как придёт срок вновь идти в Нижний мир. А Харелт лишь поддержит меня и попытается защитить.

Он ещё немного посидел рядом с принцессой, внимательно изучая её соприкосновением с жизненными силами. То бормотал что-то, то смолкал и хмурился. И его словно бы тоже не было здесь, я чувствовала всплески его особой силы и, кажется, видела очертания медвежьей фигуры, когда грань миров снова размывалась. Фрейлины и вовсе ушли в гостиные покои. Финли заглянул в спальню, но Харелт прогнал его тотчас.

— Вам нужно помогать хворым! — рявкнул почти по-звериному.

И лекарь испуганно скрылся, словно тоже увидел его вторую ипостась и та его едва не сожрала.

— Надо сказать Атайру, — заключил друид, когда завершил все свои ритуалы.

— Он обеспокоится. А сейчас ему нужно отдыхать и поправляться, — возразила я, понимая, что умолчать обо всём, что случилось, нам всё равно не удастся.

— Мы хотя бы должны предупредить его о том, что отправляемся в Нижний мир.

За ночь Атайру и правда стало ещё лучше. Бледность ещё заливала его лицо, Финли пока не разрешал ему вставать и знай себе поил нужными снадобьями. По этому поводу его величество, кажется, даже спорил с ним. Когда я подошла к двери королевской спальни, из-за неё послышался довольно резкий разговор.

Но суровое лицо мужа сразу смягчилось, стоило только мне войти. Однако когда за мной вошёл Харелт, он снова подозрительно сощурился.

— ВЫ неспроста ходите вдвоём. Так ведь?

— Ваше величество, — поклонился друид. — Как вы себя чувствуете?

Как будто это что-то могло изменить. Пожалуй, если Атайр чувствует себя неважно, то лишь больше разозлится. Потому я подошла и осторожно опустилась на край его постели.

— Вполне сносно, — рассеянно ответил король друиду, глядя при этом на меня.

И на лице его читалось вполне ясное изумление. Да, мой невольный муж, придётся нам как-то менять наши отношения в лучшую сторону.

А я подалась к нему и, обхватив его лицо ладонями, прижалась губами к губам. Атайр замер в лёгкой растерянности. Харелт тихо кашлянул и, кажется, отвернулся. Поцелуй был горьковатым из-за привкуса трав, но стал гораздо слаще, когда муж обхватил меня одной рукой за талию и решительно придвинул к себе, уже не обращая внимания ни на друида, ни на лекаря, который и вовсе перестал шуршать и затаился где то.

Атайр держал меня крепко, сминал мои губы своими совершенно безжалостно и по-собственнически. Другой рукой зарылся мне в распущенные по плечам волосы и ощутимо смял их в кулаке.

— Что такого ты хочешь мне сказать, что начала с поцелуя? — проурчал он, когда мы оторвались друг от друга.

ЕГО точно так просто не проведёшь:

— Я просто хотела тебя поцеловать, — шепнула я. — Или мне нужно спрашивать разрешения?

— Ваша сестра впала в беспамятство, — проговорил Харелт отчётливо. Словно ведро воды на голову вылил.

Финли воровато обернулся, видно опасаясь, что ему хорошенько достанется за молчание. Хоть сделал он это только лишь ради заботы о спокойствии Атайра, которое сейчас, наверное, было ему полезно.

— Что?! — сразу взвился король, приподнимаясь с подушек.

Я ещё попыталась вернуть его на место, но он поймал мои руки в свои, не давая пошевелиться.

_— Сегодня утром, — добавила я, с укором глядя на Харелта. Разве можно так резко! — Я попыталась её догнать, но её связь с Нижним миром слишком крепкая. И ушла она далеко.

— Хоть ты не суйся туда без присмотра! — ожидаемо отчитал меня Атайр. — Учитывая, как ты сама себя чувствуешь последние дни.. Ещё не хватало потерять вас обеих.

— Прекрати, — огрызнулась я. — Я верну Ребеку. Мы с Харелтом проведём тот ритуал и вернём её.

Друид подтвердил мои слова кивком. Очень убедительно.

— Я многое обдумал, ваше величество. На этот раз всё должно получиться. Мы не будем действовать так топорно..

— А вы, вижу, собрались туда только вдвоём. — Атайр перевёл взгляд с меня на Харелта и обратно.

— У нас нет другого выхода, — пожал тот плечами. — Положиться на Ингоса мы не можем. Его цели мне не известны. Но я думаю, что его мы встретим там. Он не оставит это без внимания. И тогда уже можно будет..

— Я иду с вами. Вы же не собираетесь оставить меня здесь? — голос короля, казалось бы, оставался спокойным, но, держа его за руку, я чувствовала, как он разогревается изнутри от тревоги и раздражения.

— Но вам нельзя, — резонно заметил друид. — Вы только пошли на поправку. И ещё довольно слабы, чтобы…

— Без меня вы останетесь почти без защиты, — вновь оборвал его Атайр.

— Харелт сказал. — Я коснулась щеки мужа ладонью, призывая посмотреть на меня. — Он сказал, что теперь мы будем осторожнее. И останемся почти незамеченными. Может быть, тогда мы успеем закончить всё к тому мигу, как Балор попытается нас остановить.

— Может быть, — слегка передразнил меня Атайр, накрывая мою ладонь своей. — Может быть всё что угодно, Тави. И я не могу этого допустить. Либо вы идёте со мной, либо не идёте вообще.

— Попробуй меня остановить, — не выдержала я, высвобождая руку. — Ты с постели едва встать можешь, а собрался в Нижний мир!

— То, что Финли не позволяет мне лишний раз вставать с постели, не значит, что я не могу это сделать! И ты уверена, что не смогу тебя остановить? Всадник точно сможет, моя дорогая жена. И я не советую его злить. К тому же, — он мстительно смолк, сверля меня взглядом, — моя слабость поможет нам. Сейчас я ближе к грани, чем когда здоров. Потому Охота скорее придёт, если я пожелаю её созвать.

— Ваше величество. — в голосе Харелта мне почудилось тревожное сомнение.

Но Атайр вскинул руку, останавливая его. И друид смолк, тяжко вздохнув. Похоже, мой муж по-прежнему пытается что-то от меня скрыть. Мы же договаривались!

Совершенно выведенная из себя его упрямством, я резко встала. Король попытался остановить меня, обхватив ладонью за ведро, но лишь мазнул по нему — так проворно я отскочила прочь. Зря поцеловала его. Он совершенно этого не заслуживает! И не собирается ничего менять. Всё так же будет говорить мне лишь то, что посчитает нужным. И отчитывать будет, если вдруг я решу сделать что-то самостоятельно.

— Нам всё равно придётся ждать следующего утра, — обречённо добавил Харелт ко всему, что мы уже успели решить. — У вас ещё есть время набраться сил, ваше величество. Если вы и правда считаете необходимым ваше участие.

— Я не отпущу свою жену в Нижний мир без моего надзора. Не хочу, чтобы ты воспринимал это как недоверие, Харелт. —Атайр покосился на меня. — Но так всем будет лучше. Я обещал ей защиту. И даже ради сестры я не нарушу своё слово.

Я покачала головой, до боли сжимая губы, а затем быстрым шагом вышла из комнаты.

— Боюсь, это опасно прежде всего для вас, ваше величество, — донеслись до меня слова друида, пока дверь ещё не закрылась.

Я остановилась и чуть придержала створку, чтобы не захлопнулась совсем.

— Я не могу её потерять, — тихо ответил Атайр.

Повисло короткое молчание, мне даже почудился чей-то вздох.

— Я понимаю. Но тогда она потеряет вас.

— Думаю, для неё это не так важно, как ты считаешь, — голос короля полоснул лёгким раздражением.

— ВЫ ошибаетесь. И это заблуждение отравляет вам мысли.

О чём они говорили ещё, я не стала слушать — вернулась в комнату Ребеки. Сегодня я больше не хотела видеть Атайра.

Видеть в его глазах упрёк напополам с самонадеянностью. Почему, когда мне кажется, что мы наконец начали понимать друг друга, случается что-то, что мгновенно разубеждает меня в этом?

Казалось, что до рассвета слишком много времени. Ребека не шевелилась, и порой я начинала думать, что она мне просто мерещится, что её здесь уже нет. Харелт тоже затаился — видно, готовился к тому, что нам предстоит дальше. Фрейлины принцессы тенями сновали по комнате, я обращала на них мало внимания. Они тихо разговаривали между собой, и порой до слуха доносились их сомнения в том, что на этот раз Ребека снова вернётся. За это хотелось просто хорошенько повыдрать им волосы.

Когда же я уже начала задрёмывать в кресле, мне осторожно напомнили, что я могу пойти к себе в покои, чтобы как следует отдохнуть до утра.

Если вспомнить, что ждёт меня завтра, то это было вполне справедливо. Потому я отправилась ночевать в свою комнату. К Атайру заходить не стала: и без того Финли доложил мне, что состояние его величества можно счесть вполне сносным. Но вот вряд ли к утру он способен будет на требующие больших усилий свершения.

Лучше бы он лишний раз сказал это Атайру!

Но, когда я уже почти улеглась слать, ко мне наведался ещё и отец — видно, своими глазами увидеть, каково моё настроение ввиду всего, что стряслось сразу после моей свадьбы и коронации. Эти пару дней он не беспокоил меня и явно сторонился покоев Атайра, помня, что хворь считают непредсказуемо заразной. Но справлялся о самочувствии правителя довольно регулярно. И уж неизвестно, что именно тревожило его сейчас.

Он был как будто чем-то взбудоражен, и мне пришлось расспросить, чем именно. Лишние треволнения и неведение мне ни к чему.

— Ты же понимаешь, Тави, сейчас я не могу оставить то, что происходит в Глиннхайне, без своего надзора. Мне нужно знать, всё или почти всё. Всё же нам поддерживать союз и дружбу с королевством, — начал он издалека. Но, натолкнувшись на мой укоризненный взгляд, перешёл к сути: — Мои люди донесли мне, что скоро в Сеох вернётся Тавиш Мах Набин. Может, с Уаленом вместе — это не так уж важно.

— Ты следишь за людьми Атайра?! — ударило меня первой волной возмущения.

— Я вынужден, дорогая, — пожал плечами отец. — Случись что, под угрозой окажется прежде всего моя репутация. Мой престиж. А значит, и вся Фамилия де ла Исла тоже. К тому же я отдал тебя замуж за короля, а значит, ты под ударом одна из первых, случись что непредвиденное. Скоро здесь будет вархасское войско. Пока небольшое.

— Ты считаешь, что путь до Вархассии и обратно — это скоро?

— Из Джинарии, — поправил меня отец. — Войско придёт из Джинарии.

— Как оно там оказалось?

Я даже забыла про сон, хоть уже собиралась укладываться в постель.

— Оно там довольно давно. С тех пор, как я отправил его величеству первый доклад о том, что наши переговоры с руэльцами вышли вполне мирными и многообещающими.

— И теперь ты отправил гонца с тем, чтобы войско дошло до Глиннхайна? Атайр знает об этом?

— Знает. Мы всё обсудили. Он прекрасно понимает, что сейчас для Глиннхайна начинается сложное время. Из-за союза с Вархассией в том числе. Но если мы преодолеем всё и поддержим друг друга, то постепенно всё успокоится. Потому нам придётся сжать кулак перед теми, кто собирается сыграть на том, что король молод и, возможно, не имеет тех сил и того влияния, что когда-то Каллум. Но я уверен, он достойный сын своего отца, — твёрдо закончил отец. — Сейчас я поддержу твоего, мужа в тот миг, когда он встаёт на ноги как правитель. А следующим летом, когда вновь пойдёт бурная торговля, надеюсь, уже руэльцы станут опорой для Вархассии. А если будет наследник…

— Перестань, — оборвала я его вдохновенную речь. — Сейчас нам точно не до наследников. То одна напасть, то другая.

— Зря ты. — Отец покачал головой, вставая с кресла.

Лелия хотела было предложить ему согревающее вино, но он отказался, взмахнув рукой.

— Решай, пожалуйста, военные вопросы, — резковато посоветовала я. — Вопросы наших с Атайром наследников будь добр оставить нам.

Отец пронзил меня задумчиво-подозрительным взглядом. Словно всё, что крылось за моими словами, вмиг стало ему понятно.

— БУДЬ осторожна. Что бы ты ни затеяла.

Он оставил меня в лёгкой растерянности. Конечно, войско варкассии, пусть и не слишком большое, будет неплохой поддержкой для Атайрз, от которого многие ждут ошибок и слабости. Но в то же время то, с каким спокойствием и проворством отец всё провернул, и то, что он был готов заранее к любому решению короля Каллума, говорило, что не всё он рассказывает даже Атайру. К счастью или сожалению, я знала, на что бывает способен мой отец, потому решила, что мужа предупредить надо.

— Что вы опять затеяли, дона? — поинтересовалась Лелия, когда советник ушёл.

— Я затеяла спасти принцессу.

— Одна? — мгновенно переполошилась помощница.

— Нет, конечно. — Я забралась в постель.

Как же всё-таки хорошо! После такого странно тяжёлого дня.

— Вам будет помогать мастер Ингос?

Да она что, нарочно? В тот миг, когда об Ингюсе я хотела бы думать меньше всего. Конечно, я не могла не признать, что его помощь мне, возможно, была бы полезна. Но после всего, что случилось, после его исчезновения и появления то ли в видениях, то ли наяву — лучше бы было обойтись без неё.

— Нет. И я не хочу больше слышать здесь его имя. — Я нарочно отвернулась от Лелии на бок.

Та обидчиво запыхтела.

— Просто вы всегда говорили, что только он...

— Хватит!

И помощница замолчала совсем, словно я чем-то её оскорбила. Но эта её увлечённость Ингюсом на расстоянии начинала меня беспокоить. Она не говорила мне о нём слишком часто, только когда случался подходящий повод. Но мне порой казалось, что он занимает слишком много её мыслей для того мужчины, с которым она виделась всего несколько раз.

Утром я собиралась встать сама, но Харелт прислал служанку разбудить меня гораздо раньше, чем я рассчитывала. Кажется, за окном только едва начало светать. Но делать нечего, пришлось спешно завтракать тем, что принесла с кухни Лелия, одеваться потеплее и торопиться в дом к друиду. Совсем не по-королевски, конечно. Но Харелт — это особенный случай. Да и вообще случай с Ребекой — особенный. отчего-то я надеялась, что нам всё же удастся сделать всё задуманное без Атайра.

Наверняка за этим Харелт и разбудил меня так рано!

Но оказалось, что все мои надежды были напрасными. Его величество мой муж уже сидел у камина в гостиной друида и попивал себе какой-то травяной, с мёдом, отвар. Вид у него был не самый здоровый. И наверняка то, что он сегодня встал с постели гораздо раньше нужного, добавило немало седины Финли. Тот всегда остро переживал опасности для здоровья своих монарших подопечных.

— Доброе утро! — не взглянув на меня, бросил король, когда я остановилась неподалёку, решая, как вообще себя вести после нашей последней ссоры.

— Я надеялась, что ты за ночь образумишься, — вышло весьма сварливо.

Всё. Я превращаюсь в сварливую жену. Очень скоро, как по мне.

— Для того, чтобы образумиться, уже поздно. — Атайр пожал плечами. — Это нужно было делать ещё до того, как я позволил тебе сунуть нос в проблемы нашей семьи. Хотя постой! Я же не позволял.

Он весьма ехидно усмехнулся. Это хорошо, что мой муж сейчас считается хворым: с огромной силой мне захотелось хорошенько треснуть его по упрямой голове.

— Ты сам сказал, что поддержишь.

— Но ты решила отказаться от поддержки. 0б этом мы не договаривались.

Он поставил кружку на столик рядом и наконец посмотрел на меня. Боги, какие у него усталые глаза. Ему сейчас лежать бы в постели, а не бегать по двору замка и уж тем более — не соваться в мир за гранью.

И я хотела ещё что-нибудь ему сказать, попытаться убедить хотя бы сейчас, что так будет лучше, но в комнату вошёл Харелт, уже готовый выходить.

Охрану; как и водится, оставили на приличном расстоянии от святилища. Незачем им знать подробности того, что будет происходить дальше. Пока друид подготавливал всё к переходу — сразу к тому месту, где будет проходить ритуал, — я убедилась, что кровь фомора всё ещё при мне, в зачарованном флаконе.

На этот раз нам не пришлось проходить через Сид. Похоже, Харелт довольно изучил заклинания фоморов, а может, и домнитов, чтобы миновать мир Сидхе и оказаться сразу в Нижнем. Так и правда наш след окажется короче.

Память этого места всё так же хранила образ мёртвого жреца. Но сейчас меня интересовало совсем не это.

— Нам нужно отыскать Ребеку, — подсказал Харелт. — Она где то здесь.

И я сразу почувствовала её. Как лёгкий толчок под локоть: вот она, здесь. Ещё не совсем потеряна в мутных далях Нижнего мира. Не растворилась в нём. Так настроиться на неё мне будет совсем просто. Я довольно времени провела рядом с ней, чтобы изучить оттенки её жизненных сил

— Я начинаю, — предупредила замерших за моей спиной мужчин.

Но прежде не удержалась, обернулась, чтобы посмотреть на Всадника, за обликом которого скрывался мой муж. Рядом с огромным медведем он выглядел ещё более устрашающе и внушительно. Смотрел на меня или нет — того я не знала. Но ждал —определённо. А ещё я видела всё более чётко проступающие сквозь туман очертания стекающейся к святилищу Охоты.

— Я постараюсь исказить след вашей силы, когда будет всплеск, — снова заговорил Харелт. — Так мы останемся незамеченными дольше.

И я снова приступила к тому ритуалу, который не смогла провести раньше, который едва меня не убил. Казалось, крови Фомора очень мало, но удивительным образом её хватало на то, чтобы один за другим чертить на жертвенном камне рвущие связь символы. Не знаю, в какой миг я перестала осознавать, что делаю. Словно всё вокруг исчезло. Я оказалась совсем в другом месте и вновь видела перед собой уходящую вниз по тропе девочку в белой сорочке. Там, в просвете между деревьями, в мутном свете нехотя посверкивала вода озера. А ещё дальше — я теперь знала — на огромном острове стоял замок Балора. Так сказал Ингос.

Но когда я попыталась сдвинуться с места, чтобы пойти за Ребекой и забрать её обратно, поняла, что не могу и шагу ступить, словно мои ноги вдруг вросли в землю — уже знакомое ощущение. Помнится, в прошлый раз меня, почти бездыханную, из Нижнего мира выносил Всадник. А начиналось всё с похожей западни.

Ступни начали замерзать. Невыносимая усталость поползла вверх по лодыжкам до колен, и даже длинный подол шерстяного платья не спасал. Я не могла остановить это. И вернуться не могла — голос Харелта здесь не слышен. Не зря он говорил мне, что справляться придётся самой. И решать, очень быстро, что делать, тоже.

— Ребека! — в отчаянии позвала я.

— Она уже не слышит вас. За неё нужно побороться, — знакомый голос вонзился в меня десятком копий. — Скоро фоморы почуют, что вы здесь, и придут.

Повернулась к спокойно сидящему на ветке ворону.

— Зачем ты здесь снова? Чего ты хочешь от меня?

— Хочу помочь. Как и вы, ваше величество. И я помогу, если вы пообещаете, что сделаете для меня что-то в ответ.

— Я не верю тебе. Больше не верю.

Я стиснула зубы, когда мышцы в очередной раз свело от холода. Ворон смотрел на меня невозмутимо и не шевелился, словно неживой.

— Из за своего упрямства вы позволите Балору забрать принцессу, чтобы после она смогла вернуть фоморов обратно в людской мир? — поинтересовался он с таким явным укором в голосе, что от него и правда могла бы взыграть моя совесть.

Если бы не то, как Ингос появлялся в моей жизни последние несколько раз…

— Как она может это сделать?

— Она станет его женой. Наследница правящего рода Глиннхайна. Носительница самой сильной крови среди всех.

— Но она ещё совсем ребёнок! — От страшного негодования у меня в груди застыл горячий комок, мешая дышать и разгоняя кровь злостью.

— У Балора много времени. И король Каллум задолжал ему. Потому это хороший случай. Ниточка, что выведет его обратно.

Своим появлением вы, ваше величество, вынудили его торопиться. Это хорошо. Но без меня вы не двинетесь дальше.

— Очень самонадеянно! — Я дёрнулась вновь, и показалось, что теперь смогла пошевелиться чуть больше.

Что там говорил Харелт? Я могу почти всё, только ещё не знаю об этом. А если не буду пробовать, то не узнаю никогда.

— это вы самонадеянны. А что гораздо хуже — неумелы, — фыркнула птица. — Она всё дальше. На берегу её ждёт лодка. И если она в неё сядет.

— Что ты сделал? В день моей свадьбы. Почему я видела тебя на пиру и там, в спальне.

Эти вопросы не давали мне покоя и буквально разрывали голову сейчас, когда я вновь чувствовала Ингоса так близко.

— Это вас нужно спросить, ваше величество. Задайте эти вопросы себе. Я мог бы помочь найти вам ответы, но, боюсь, способ вас напугает. Потому что вас вообще пугает многое в себе. Правда? Но вы просто задумайтесь.

— Так чего ты хочешь?

— Свободы. Как и вы.

У меня не оставалось времени, чтобы и дальше расспрашивать Ингюса. Либо я освобождаю Ребеку, либо теряю её совсем

— Хорошо. Мы поговорим с тобой после — о том, что я могу для тебя сделать. А сейчас. Проведи меня.

Лекарь хмыкнул — и у меня перед глазами вспыхнул смутный образ тропы, что шла через лес в горы. Внизу, у самого основания крутого склона, поросшего соснами и клёнами, раскинулся город, подковой обнимающий залив. Этих дорог я не знала, но, кажется, поняла, откуда они исходят. Эта незримая связь с Ингюсом невольно указала мне на то место, где сейчас скрывается бывший друид. Где я бывала, но куда не могла попасть извне. Я зажмурилась, стараясь запомнить эту картину. Если пересказать её кому-то из рузльцев, они наверняка смогут распознать, где искать это убежище.

Неведомо, почувствовал ли что-то Ингюс, но он остался спокоен. Может, прикинулся — кто его знает. Я попыталась сделать ещё шаг — и на этот раз смогла. Застывшие ступни совсем неуверенно ощущали под собой каменистую тропу. И только через несколько десятков шагов ноги перестали подворачиваться и отогрелись.

Я поспешила вперёд, потирая озябшие руки, пытаясь высмотреть впереди фигурку Ребеки, и выдохнула с облегчением, когда та наконец показалась вдалеке. Лишь бы она не оказалась столь же недосягаемой, как обычно!

Я прибавила шагу — ворон не отставал.

— Я смогу дойти только до края воды, — предупредил он на лету. — Дальше — никак. Вы сможете пойти дальше, но я бы пока не советовал. Остановите принцессу раньше. Пока вы не готовы столкнуться с Балором.

— А может, ты просто хочешь скрыть от меня то, кто он такой? — Я повернула голову к летящей рядом птице.

— Мне нет резона это делать. Рано или поздно вы узнаете, ваше величество.

Наконец я могла догнать принцессу — и от ощущения того, что между нами сокращается расстояние, на душе становилось все легче. Я знала, что мне нужно сделать для того, чтобы разорвать связь, и для этого озеро мне было необходимо тоже. Через воду проводят многие ритуалы, она течёт во всех мирах, и потому я приготовилась действовать быстро.

— Ребека! — ещё раз окликнула девочку — и на этот раз она обернулась. Застыла в ожидании, словно позабыла, что хотела сделать только что и куда шла.

— Тавиана, — проговорила она тихо.

Как будто только теперь вспомнила моё имя. Наверное, это хороший знак. Мне сейчас не помешала бы ещё помощь всадника, но я знала, где он и почему не защищает принцессу. Ведь он тоже вхож в Нижний мир — довольно легко, между прочим. Но, может, на это у него уже не было сил — когда связь Ребеки с Балором стала крепче.

— Пойдём домой. — Я протянула ей руку, в другой сжимая флакон с остатками крови фомора.

— я не могу. — неуверенно произнесла девочка и оглянулась в сторону озера, по глади которого, постепенно поступая из тумана, к берегу приближалась пустая лодка. Но оказалось, она не одна. За ней появились ещё несколько — уже с гребцами. У носа той, что шла впереди, высилась прекрасно знакомая мне фигура, от вида которой в груди всё закаменело нехорошим ожиданием. Что она ещё сможет мне сказать? Сможет ли остановить?

— Не слушай, — рыкнул Ингюс удивительно яростно.

Словно от моей матери, от одного только ещё образа исходила некая опасность для него. Может, она знает, кто он такой? И сможет рассказать... Вряд ли просто так. Наверняка и тут с меня потребуют плату.

— Тави, — пронёсся голос матери над водой. — Ты пришла снова. Теперь, надеюсь, ты пойдёшь со мной. Твой Всадник далеко. И не сможет убедить тебя в том, что я хочу тебе зла. Потому что не хочу.

Я видела её лицо всё отчётливее, но воля Ингюса, которую ощущала на плечах, словно две тяжёлые ладони, не позволяла забыть, что многое в Нижнем мире может оказаться обманом, благожелательный облик матери — только маской того, кто таит совсем иные намерения.

— Я не пойду с тобой. И Ребеке не дам уйти! — ответила громко — и эхо моего голоса потонуло в густом тумане.

— Ты должна быть рядом со мной. Рядом с отцом. — проговорила мать снова.

НО отчего-то мой разум в первый миг отказался принимать звучание этих слов. “Как — с отцом? — подумалось сразу. — Как он вообще мог оказаться здесь?"

— Мой отец ждёт меня в человеческом мире, — почти крикнула я.

На что мать многозначительно усмехнулась. Лодки одна за другой пристали к берегу, однорукие гребцы замерли, поглядывая то на предводительницу, то на меня.

— Не слушай её, — вдруг подала голос принцесса. — Нас не должно здесь быть!

Она рванулась назад, словно пришла наконец в себя. Прозрела, осознала. Я отвлеклась на миг, удерживая её за руку. И вздрогнула, когда над головой тревожно каркнул ворон.

Фоморы хлынули на берег отвратительной толпой, от которой мало кто мог скрыться. Но я сковырнула пробку флакона с кровью их собрата и плеснула её в воду озера.

— Я возвращаю этому миру то, что принадлежит ему. И забираю своё. — Начертила в воздухе смоченными кровью пальцами знак разрыва граней, которому меня научил Харелт, и бросилась прочь.

И ровно в тот же миг рухнула на землю рядом с жертвенным камнем святилища. Ребека упала рядом со мной. Оглушённо замотала головой, но попыталась сесть — кажется, ничего себе не повредила.

И сразу, как только я смогла снова видеть и слышать, почувствовала своё тело, голову наполнил неистовый гомон и топот.

На святилище напали Фоморы. Как они оказались здесь так быстро? Или просто для меня время текло по-другому?

Не знаю, каких усилий это стоило Всаднику, а вернее, Атайру, но вокруг него сейчас собралась вся Дикая охота, которую я скоро начну узнавать уже потому, как они держатся в сёдлах.

Медведь-Харелт тоже встал наизготовку, готовый отбиваться от прущих вперёд фоморов, которые неслись тёмными фигурами между деревьями прямо к святилищу. Ломая ветки, сминая пожухлую траву.

Я замерла, ощущая позади этого кишащего войска чью-то совершенно необузданную, непостижимую силу. Неужели сам Балор решил наведаться сюда, чтобы забрать украденную мной невесту?

Я тоже приготовилась защищаться и защищать принцессу, которая сейчас жалась к моему бедру. В конце концов, я обладаю немалой силой против порождений нижнего мира. Пусть только попробуют подойти!

— Уходите! — резкий оклик Всадника в первый миг сбил меня с толку.

Я не поняла даже, к кому обращён этот приказ.

— Ваше величество, — попытался возмутиться Харелт, но тут же сник, когда Всадник повернулся к нему.

— Мы задержим их, а вам нужно уходить, — проговорил он чуть тише.

И друид отступил, словно понял то, что мне до сих пор было непонятно. Атайр что — остаётся?! Нет, я не могу уйти без него!

— Ваше величество, нам и правда пора уходить, — попытался вразумить меня Харелт. — Мы не можем рисковать вами или Ребекой — снова. За мной.

И медведь довольно проворно припустил через лес прочь от волны фоморов, которая вот-вот должна была захлестнуть нас.

— Атайр! — Я оставила принцессу под присмотром друида, а сама кинулась назад. Всадник поймал мои руки, не давая схватить его и хорошенько встряхнуть. Что это он задумал?! Но я всё же изловчилась и дотянулась — скинула с его головы капюшон. И в меня тут же вперились наполненные непроглядной чернотой глаза короля. Или всё же не его?

— Атайр.. — взмолилась я, дёргаясь в усилившейся хватке мужа. — Уходим.

— Они догонят нас. А Охота не станет сражаться без меня. — Он оттолкнул меня прочь. — Уходи!

Я, едва чуя собственные ноги, повернулась и побежала, стараясь не оборачиваться. Харелт вывел нас с Ребекой из сомкнувшегося тисками Нижнего мира не так скоро, как хотелось бы. А уж в святилище Сеоха мы оказались уже далеко за полдень. Я хотела остаться там, ожидая, что вот-вот появится и Атайр. Но нужно было поскорее проверить, пришла ли в себя принцесса. Ведь не могли же все эти усилия и пережитые опасности обернуться ничем!

Пришлось возвращаться в замок.

— Я останусь здесь, помогу ему выйти, как только почувствую, что он близко, — уверил меня Харелт.

Конечно, его слова не добавили мне спокойствия — только то, что Ребеке и правда стало лучше, немного взбодрило. Но мысли то и дело возвращались к мужу, который сейчас был неведомо где. И неведомо что ждало его дальше.

Загрузка...