— Стойте, это для Рофа-младшего!
Сидя в библиотеке с чашкой горячего шоколада в руке и сахарной тростью — во рту, Мэри улыбнулась, когда Битти бросилась к Первой Семье с завернутым подарком. На девочке было красное платье из тафты с зеленым поясом, и выглядела она как с картинки. Не считая одного нюанса: она не снимала с себя кепку Лэсситера с рогами оленя. И все бы ничего, но там также была надпись: «Гринч может валить к эльфам».
По крайней мере, посыл на три буквы был завуалирован.
Все домочадцы собрались возле елки… ну, все, кроме ангела, и одному Богу известно, где сейчас находился Лэсситер. Уже час они обменивались подарками, отмечая человеческий Новый год с опозданием, потому что — алло! — в последнее время столько всего произошло.
Рейдж наклонился к ней.
— Так… можем поиграть в «найди мою омелу», когда малышка уйдет спать?
— С удовольствием.
Мэри ощутила, как волна тепла прошлась по ее телу.
Ее хеллрен заурчал.
— И я даже знаю, где ее спрятать.
Она пихнула его локтем в бок.
— Ш-ш, перестань думать об этом. У нас еще вся вечеринка впереди.
— Всегда можно уединиться в уборной. Кладовке. На улице…
— Там мороз!
— Женщина, я тебя согрею.
Запрокинув голову, Мэри расхохоталась, и в этот момент послышался голос Рофа:
— Что это?
— Это грузовик! — Бэт улыбнулась Битти, положив игрушку на колени сына. — Ты купила его на свои деньги?
— Да. — Малышка очень гордилась собой. — Ты же говорила, что ему такой бы понравился.
Джордж, пес-поводырь Рофа, понюхал игрушку и даже лизнул.
— Роф-младший ее полюбит… — Бэт рассмеялась. — Ну да, сразу все тянем в рот.
Когда первенец Короля начал жевать шины, Битти, пританцовывая, вернулась к елке.
— Дядя, а последний подарок для тебя.
Ран сидел в двух креслах от них, в присущей ему замкнутой манере. Необщительность тут ни при чем… наоборот, он всегда был дружелюбным и открытым… просто, казалось, он был ошеломлен количеством людей вокруг, шумом, смехом и непрекращающимся потоком шуток и подколов между Братьями.
— Спасибо, — сказал он тихо.
Все замолчали, когда ему на колени поставили большую плоскую коробку.
— Это от всех нас! — заявила Битти. — Но я тоже скидывалась!
— Вы и так были невероятно щедры. — Мужчина посмотрел на стопку одежды, лежавшую рядом с его креслом. — Не знаю, как благодарить вас…
— Бла-бла-бла, — прервал его Ви. — Открывай уже, не тяни?
— Вишес! — зашипела Джейн, стоявшая в углу. — Как так можно…
— А что? Серьезно, я несколько часов убил в компании Рейджа, пытаясь подобрать нужный…
— Это правда, — добавил Бутч. — В смысле, им вдвоем фигово пришлось…
Рейдж пожал плечами.
— Но, знаешь, это очень серьезный подарок… важно подобрать правильный цвет.
— Это еще один свитер? — спросил Ран. — У меня ведь есть уже два?
— Открой коробку, — сказал Рейдж. — Ну же, сынок.
Забавно, но Рейдж взял Рана под свое крыло с самой первой ночи в особняке, и они хорошо поладили. Ран брал пример с Рейджа, учился у него, и они проводили много времени вместе.
Выяснилось, что Ран прошел превращение всего пятнадцать лет назад.
И Рейдж, наверное, никогда не признается в этом, по крайней мере, в скором времени, но Ран стал для него сыном.
Да, это был его парень: каждый раз, когда Ран брался за что-то новое, например, тренировался в качалке с Братьями, или записался на курсы английского для иностранцев, чтобы научиться читать, или смотрел очередной безобразный фильм из коллекции Рейджа и Битти… лицо Рейджа всегда светилось от гордости.
В общем, вселенная вручила им купон «два по цене одного»…
Ран открыл коробку и зашелестел бумагой-наполнителем. Потом нахмурился.
— Стойте, что это?
Он держал в руке чип-ключ от автомобиля.
Рейдж вскочил со своего места.
— Пошли, сынок, ты должен познакомиться с ней!
Завизжав, Битти потянула своего дядю за руку.
— Она на улице… ну пошли!
— Вот, нажми на кнопку на ключе…
— Стойте, секунду…
Когда Рейдж распахнул французские двери, все домочадцы покинули свои места и столпились у выхода…
Чтобы увидеть самый красивый грузовик «Форд» с бла-бла-бла-опциями, каким-то-крутым-движком и опять-бла-бла-уймищем-лошадей под капотом и бла-бла-подвеской, бла-бла-механической-коробкой…
И так далее по списку.
Мэри держалась в стороне, наружное освещение, лившееся в дом, позволяло ей хорошо рассмотреть на лице Рана выражение полнейшего шока, сменившегося нерешительным восторгом.
А потом мужчина повернулся к Рейджу, не смотря ему в лицо. Но Рейдж знал, что он хотел сделать, и сжал Рана в медвежьем объятии… а Битти порхала вокруг них, как светлячок.
Да, подумала Мэри, это Рождество было самым лучшим в ее жизни…
— Мэри.
Услышав, как ее тихо позвали по имени, Мэри обернулась. Потом нахмурилась.
— Лэсситер?
— Я здесь.
— Где? — Она оглянулась по сторонам. — Почему твой голос звучит вместе с эхо?
— В трубе.
— Что?
— Я застрял в гребаной трубе.
Бросившись к камину, она опустилась на корточки. Заглянув в темный дымоход, она покачала головой.
— Лэсс? Боже, как ты там оказался?
Откуда-то сверху послышался его голос:
— Никому не говори.
— Что ты…
Сверху спустилась рука. Вся в саже и в красном рукаве с белой оторочкой. Ну, когда-то она была белой, но сейчас покрылась пеплом.
— Ты застрял! — воскликнула она. — И хвала Богу, что никто не зажег камин!
— Да ладно? — раздался саркастичный бесплотный голос. — Пришлось раз сто задувать спичку Фритца, прежде чем он бросил эту затею. Черт, звучит пошловато. В общем, просто напомни, чтобы я больше не пытался изображать Санту для твоего ребенка? Хрен я еще раз подпишусь на это, даже ради нее.
Мэри подалась вперед, но ей мешали поленья в очаге.
— Лэсситер, почему ты не дематериализуешься оттуда…
— Я зацепился за железный крюк. Не могу перенестись. Кстати, возьми кое-что.
— Что?
— Вот это.
Он повернул руку к ней, и в ней лежала… коробочка? Маленькая темно-синяя коробочка.
— Открой ее. И, прежде чем ты спросишь, я уже все решил с твоим бестолковым хэллреном. Ревности не будет.
Мэри села на пятки, качая головой.
— Я больше за тебя беспокоюсь.
— Откройужепроклятуюкоробку.
Сняв крышечку, она обнаружила внутри коробочку меньшего размера. Бархатную.
— Что там?
Подняв крышку, Мэри… охнула.
Это была пара бриллиантовых сережек. Идеальных, одинаковых, сверкающих бриллиантов…
— Слезы матери, — раздался тихий голос Лэсситера, сопровождаемый эхом. — Такие твердые, такие красивые. Я же говорил, что все будет хорошо. И эти сережки будут напоминать о том, какая ты сильная, насколько сильна твоя любовь к дочери… напоминание о том, как порой, даже в самые трудные времена, судьба ставит все на свои места.
Сморгнув набежавшие слезы, Мэри вспомнила, как плакала в фойе перед ангелом, плакала, лишившись будущего.
— Они прекрасны, — прошептала она хрипло.
Взяв сережку из коробки, она сняла свою жемчужину и заменила ее бриллиантом. Потом повторила с другим ухом.
— Мэри! — позвал ее Рейдж стоя в дверях. — Ты должна увидеть…
Но потом, замолчав, он улыбнулся.
— Значит, он отдал их тебе?
— Да. — Она отложила коробочку. — Но, Рейдж, у нас возникла проблема…
— Ты не можешь рассказать ему! — закричал Лэсситер.
Рейдж нахмурился.
— Лэсситер?
— Да пошел ты! — донесся сдавленный ответ.
Мэри указала на камин.
— Лэсситер в костюме Санты застрял в трубе, зацепился за что-то и не может дематериализоваться. Поэтому у нас проблема.
Рейдж моргнул.
А потом, запрокинув голову, заржал так, что содрогнулись стекла.
— Это самый лучший новогодний подарок в моей жизни!
— Голливуд, катись в зад, а? — кричал Лэсситер из трубы. — Глубоко и надолго…
Братья заполнили комнату, и Рейдж тут же доложил им ситуацию… едва ли не писаясь со смеху.
Потом Рейдж подошел к камину и, нагнувшись, закричал в трубу:
— Ну, ангел, каково почувствовать себя в роли проктолога? Нравится тесная хватка? Я бы иначе тебя назвал, но рядом моя дочь. Начинается с «п» и заканчивается на «к».
— Я убью тебя сразу, как выберусь отсюда!
— Хочешь, русалочка составит тебе компанию? О, нет, я принесу тебе чучело тарпона…
— Выкуси!
Они продолжили обмениваться поздравлениями, остальные домочадцы собрались вокруг, смеясь до колик, а Ви даже предложил буксировать Лэсситера на новом грузовике Рана.
А Мэри просто отошла в сторону, наблюдая за своей семьей.
— Мам?
Переведя взгляд на Битти, она улыбнулась и погладила малышку по темной макушке.
— Что, моя радость?
— Мамочка, счастливого рождества! — Малышка обняла ее. — Это лучшее рождество, да? Знаю, оно у нас первое, но лучше быть не может.
Мэри прижала дочку к себе, окинула взглядом гору распакованных подарков и целые акры упаковочной бумаги, творящийся хаос вокруг… и поняла, что она до краев переполнена счастьем, тело и душа словно превратились в воздушный шар радости, парящий в воздухе, хоть ногами она и не отрывалась от земли.
— Нет, Битти, не может быть Рождества лучше этого.
Битти нахмурилась.
— Они помогут ему выбраться?
Мэри рассмеялась.
— Да. Но никогда, ни за что не дадут ему забыть об этом. О да, это Рождество все запомнят надолго!
КОНЕЦ