Он ухмыльнулся.
— Не делай вид, что не знаешь. — Он открыл дверь и кивнул стоящему в холле школы стражнику.
Хм, плотные кожаные доспехи, нож на поясе, наверняка маг — я уже научилась узнавать их по более горделивой, чем у остальных, осанке.
Серьезная охрана для школы.
При виде лорда Мэлори стражник вытянулся в струнку, а меня смерил подозрительным взглядом. Что-то мне подсказывало, что меня бы не пустили и на порог, если бы я не была спутницей такой важной шишки.
— Откуда бы мне это знать? — хмыкнула я, шагая внутрь. — Я, так уж вышло, совсем не интересуюсь вашей персоной.
— Ну да. Хочешь сказать, что ты ни разу не слышала баллады, которые орут на каждом углу? Про «лорда Бастарда», «под ночи покровом» и «вот позор, вот конфуз, и смеется весь двор»? — Он задумчиво замолчал. — Не в римфу, зато правда. Ты идешь — или так и будешь здесь стоять?
Я нахмурилась и на секунду замерла от восхищения, оглядываясь по сторонам. Холл был просторным, паркет под ногами мягко поскрипывал, а вверху, над лестницей с витыми кованными перилами, красовались окна-витражи тонкой работы — настоящее искусство!
Пока я стояла, открыв рот, справа кто-то затопотал, а потом раздался громкий крик:
— Лорд Мэлори! Лорд Мэлори вернулся!
Обернувшись, я увидела беззубую девчушку лет шести с двумя аккуратными косами, которая выглядывала из-за угла. Она была одета в серое платье, на груди — бирюзовый герб школы. Такой же, как я видела на рубашке Рольфа.
Я не успела даже моргнуть, как рядом с девочкой появилось еще штук пять разновозрастных ребятишек — при этом у одного из них горели волосы. Буквально. Огнем. Судя по всему, ни малейшего беспокойства ему это не доставляло.
— Лорд Мэлори!
— Ло-д Мэло-и!
Вся толпа бросилась к нам с таким энтузиазмом, что я попятилась.
— Так, — возмутился лорд Мэлори. — Я кого учил вести себя прилично? Мисс Хиггинс, вы куда смотрите?
Бледная женщина, которая выбежала в коридор вслед за детьми, побледнела еще сильнее. Затем сразу покраснела, отвела глаза, как заправская кокетка. Интересно, это у всех женщин на лорда Мэлори такая реакция? Я покопалась в памяти и была вынуждена признать, что — да, у всех, кого я рядом с ним видела. С ума что ли посходили⁈ Да не так он и хорош! Ну… хотя… если так присмотреться… да даже если не присматриваться… Так, стоп! Не туда мысль пошла. «Не так хорош» — и точка!
— Лорд Мэлори… — тем временем пробормотала женщина.
— А ты покажешь нам, как умеешь? — спросил у лорда Мэлори мальчик с горящими волосами. — Ну чтобы огонь с обеих рук — и чтобы до самого потолка⁈
— Ты себя в порядок собираешься приводить? Что за вид? — строго откликнулся лорд Мэлори.
Мальчишку его тон совершенно не испугал.
— А они мне не верят, что вы умеете превращаться в дракона! — пропела с намеком девчушка с косами.
— А Ленни про вас опять гадости болтает! Говорит, что вы собрались жениться на ш…
— А вот и неправда!
— А вот и правда!
Детишек за пару секунд еще прибыло — теперь они окружили лорда Мэлори со всех сторон, к их числу добавились и ребятишки постарше, подростки и даже долговязые нескладные юноши и девушки. Те вели себя тихо и независимо, но видно было, что поболтать им с лордом Мэлори отчаянно хочется.
Из комнат, должно быть, кабинетов, обеспокоенно выглядывали маги постарше — учителя.
— Они его обожают, — раздался возле моего уха веселый мужской голос. — Я утром вообще-то тоже вернулся после долгой отлучки! Хоть бы один ко мне обниматься полез! А я их лечу, воспитываю, ночей не сплю…
Я подпрыгнула от неожиданности.
Гидеон!
— Что вы…
— О, Элис. Ты почему такая испуганная? За мелких своих боишься? Там охраны теперь — на три границы. Даже если волос с головы упадет — такой шум поднимется, — он хохотнул. — Вот ведь параноик.
— Кто?
— Ну кто? — Гидеон кивнул на лорда Мэлори, который, присев на корточки, тихо объяснял что-то кому-то из детей. — Вон кто. Да уж… Видели бы придворные кумушки, как он с детьми возится. Хотя не поверили бы, даже если бы увидели.
— Все дети здесь, хм… — Я замялась, не зная, как сформулировать.
— «Хм» — тут хватает. Как видишь, это сказывается: дисциплина на нуле, все равно, что саранчой управлять. Но обычные дети тоже есть. Из тех, родители которых хотели подружиться с лордом Мэлори — или у кого нет денег на то, чтобы нанять для ребенка учителя магии и подготовить его к академии.
— Сюда принимают всех? — спросила я.
Гидеон пожал плечами.
— Пока — да. Охотников, как видишь, немного. Хоть он и мотается по столице, по городам поменьше, деревням и прочим ебе… хм… ну ты поняла. И всем рассказывает, что всех одаренных детей ждут тут.
Ага. Всех — да не всех. У Элис вот не вышло устроить в эту школу Хью и Эми, которая, как я теперь знала, обладает даже более сложным и опасным даром, чем Хью.
Почему? Неужели ответ банален до неприличия и лежит на поверхности?
— Он в порядке? — вдруг обеспокоенно спросил Гидеон, всматриваясь в лицо лорда Мэлори.
Только в этот момент я сообразила, что тоже на него смотрю. Особенно на едва заметную улыбку, с которой он строго отчитывает детей за вопиющее нарушение правил.
— В каком смысле? — уставилась я на него.
На смазливом лице Гидеона, которое могло принадлежать только безмозглому повесе (это впечатление, как я уже знала, было обманчивым как минимум наполовину), читалась тревога.
— Приступы? Сознание терял по дороге? Ты замечала что-нибудь странное, пока вы были в этом проклятущем особняке Мэлори? Этот идиот себя совсем замучает скоро, сколько раз я ему говорил, что если он продолжит в том же духе, то не доживет до стар….
— Гидеон.
Я подпрыгнула от звуков низкого рокочущего голоса. Как я, слушая Гидеона, не заметила, что лорд Мэлори отошел от детей и теперь стоял вплотную к нам⁈ И почему по коже от его близости снова бегут мурашки? Дорогое тело Элис, ты не могло бы как-то… посдержаннее себя вести⁈ Неприлично, в конце концов!
— Что? Что ты на меня так смотришь⁈ — тут же полез в бутылку Гидеон. — Я твой целитель или нет? Кто тебя с того света месяц, мать твою, вытаскивал? Ты мне соизволил хотя бы раз сообщить о твоем самочувствии? Конечно, я вынужден узнавать об этом у твоей ист…
— Заткнись, пожалуйста. — Лорд Мэлори обернулся ко мне. — Идем в мой кабинет. Возвращайтесь к занятиям! Вечером проверю прогресс у каждого!
Последние слова были адресованы детям.
Он болезненно поморщился, и только в этот момент я поняла, что ему сейчас так же плохо, как было в особняке Мэлори. Ну… не совсем так же — но ненамного легче… Хуже, чем было на улице. Больнее. Тяжелее. Невыносимее. Как будто заживо закатали в раскаленный бетон — а изнутри тоже рвется пламя.
Какого черта? Зачем такое терпеть?
— Лорд Мэлори! Может, вы мне скажете, что… что…
Я сжала виски, пытаясь отмахаться от его боли. Твою же мать! Как же трудно! И это я не чувствую происходящего в полной мере! Просто стоило задуматься о том, как он себя чувствует — и я получала ощущений на всю катушку. Проклятие!
— Нужно научить ее ставить щиты, — обеспокоенно сказал Гидеон. — А ты, идиот, задумайся! Может, хоть она заставит тебя…
— Помолчи. Пожалуйста. Элис… Элис, попробуй выровнять дыхание…
Я стряхнула его руку с локтя.
— Со своим дыханием я сама разберусь! Ты что, нарочно делаешь себе больно? Зачем?
Гидеон фыркнул и пробормотал: «Тот же вопрос». Лорд Мэлори бросил на него злобный взгляд.
— Элис, — едва слышно процедил лорд Мэлори. — В мой кабинет. Я не позволю тебе болтать языком об этом посреди коридора. Я поступаю так, потому что другого выхода у меня нет.
— Есть, — влез Гидеон.
— Тогда школу пришлось бы закрыть, — шепотом рявкнул лорд Мэлори. — Идем. Если еще одно слово об этом прозвучит там, где это могут услышать чужие уши — я с вас обоих спущу шкуры. Элис — быстро за мной! Гидеон, а ты куда собрался? У тебя дел других нет?
— И пропустить все самое интересное⁈ Не дождешься. А если будешь мне угрожать, я всем расскажу, что…
Лорд Мэлори наклонил голову и тихо спросил, глядя Гидеону в глаза:
— Думаешь, я тебя заткнуть не смогу? — после его слов воздух как-то потяжелел. — Быстро в мой кабинет!
Он вообще умеет общаться не-командами?Я тяжело вздохнула, и лорд Мэлори тут же обернулся ко мне.
— Тебе плохо? Хочешь выйти отсюда?
Он встревоженно всматривался в мое лицо, так что я растерялась.
— Я хочу наконец сесть! — нашлась я, стараясь не краснеть. Ей-богу, было бы легче, если бы этот дракон был чуть-чуть, самую чуточку менее привлекательным. Еще немного, и я, как и его многочисленные поклонницы, начну дежурить под окнами.
Лорд Мэлори серьезно кивнул и отвернулся, шагая к лестнице. Его кабинет располагался на втором этаже, за тяжелой дверью из темного дерева. Внутри пахло пылью, старыми книгами, немного воском. На стенах — темно-синие обои и деревянные панели. Книжные шкафы повсюду, а еще — заваленный бумагами стол. Вместе с бумагами на столе теснились перьевые ручки, какие-то шкатулки, непонятный предмет, похожий на астролябию, хрустальный графин и стакан с водой на куске бумаги, который пошел волной, — явно на него что-то пролили. В общем, бардак был весьма уютным и домашним.
Этот кабинет казался в тысячу раз более живым, чем весь особняк Мэлори вместе взятый. Я-то, оказавшись там впервые, решила, что лорд Мэлори просто бездушное чудовище, потому и любовница у него — мегера, а дом похож на гостиницу.
Но дело, кажется, было в другом.
Пытаясь собраться с мыслями, я оглядывалась. Хм. Впрочем, кое-что общее у особняка Мэлори и кабинета было: здесь тоже не было ни фотографий, ни портретов — ничего личного.
— Элис, голова кружится? — обеспокоенно спросил Гидеон. — Как ты себя чувствуешь? Это же потрясающий случай магической коллизии! Ни разу не видел живых истинных, еще и в такой интересной ситуации! Оцени по шкале от одного до десяти…
— Гидеон… — оборвал лорд Мэлори.
— Извини, увлекся, — повинился тот, любопытно блестя голубыми глазами в мою сторону, а потом прошептал: — Потом мне расскажешь.
Качнув головой, лорд Мэлори отвернулся и подошел к шкафу.
— Воды? Ты голодна? Здесь есть закуски, крекеры и орехи. Я могу распорядиться, чтобы тебе принесли еду из столовой. Садись.
Он кивнул на кресло, а потом вдруг подошел ко мне и, обхватив за талию, решил усадить в кресло сам.
— Голова еще кружится?
Рука лорда Мэлори с моей талии двинулась вверх, к плечам. Кончики пальцев дотронулись до шеи, и по коже пробежали мурашки.
Мы оказались вдруг очень близко. Я сидела в кожаном кресле в углу кабинета, лорд Мэлори, наклонившись и упершись одной рукой в подлокотник, пристально рассматривал мое лицо.
Вторая рука в этот момент продолжала гладить мою кожу.
От возмущения — и некоторых других… чувств, — у меня даже недомогание прошло.
— Пожалуйста, не трогайте меня, — возмутилась я охрипшим вдруг голосом. — Вы в самом деле считаете, что я не могу усесться в кресло сама? И хватит на меня так смотреть!
Лорд Мэлори моргнул. В обеспокоенном лице что-то прояснялось, как будто он только что понял, что происходит. Но не пошевелился. Серьезно? Меня раздражало такое. До звезд перед глазами. Когда со мной не считаются.
— Я не ваша собственность, — спокойно сказала я, — вы не можете трогать меня без разрешения.
Он прищурился, и я даже без слов поняла — закусил удила.
— Во-первых, ты моя истинная. Во-вторых, ты в моем кабинете. В-третьих… Айч!
Я удовлетворенно улыбнулась, потому что моя похожая на молнию магия даже без моего участия ударила его в живот.
Приятно все-таки!
Мы буравили друг друга взглядами, и тут женский голос закричал:
— Масюсик! — прозвучало неизвестно откуда. Затем повисла тишина и раздалось еще более злобное: — Масюсик!
Что⁈
Гидеон, вздрогнув, полез в карман и вытащил оттуда… ах, вот оно что. Зеркало-артефакт, которое мы с Мирой придумали и создали. Дернул меня черт его на столичную ярмарку отвезти!
— Масюсик! — возмущалось зеркало. — Почему о том, что ты вернулся, я узнаю от своих подруг⁈
— Адель, давай потом поговорим…
— Нет, сейчас! Мне надоело работать твоей секретаршей! Я хочу быть твоей женой! И куда ты, позволь узнать, ездил⁈ Знаю я, какие там у тебя дела! И не смей отмалчиваться и…
Гидеон щелкнул пальцами по поверхности зеркала, замер и перевел на меня умоляющий взгляд.
— А можно вот такое же зеркало — ей-богине, удобнейшая вещь, — но чтобы орать не начинало прямо в кармане?
— Не спи с секретаршами — и все будет намного проще, — посоветовал лорд Мэлори.
— А зачем мне тогда секретарши? — искренне удивился Гидеон и плотоядно посмотрел на шкаф. — Да вы продолжайте, продолжайте! Я тут, никому не буду мешать… Где, ты сказал, орешки?
Он шагнул вперед, и лорд Мэлори перегородил ему дорогу.
— Ты сейчас же уйдешь отсюда.
— Но я хочу орешков! И… и посмотреть! Да ладно, я впервые вижу, как ты теряешь голову из-за женщины! И вообще ты мой пациент, так что…
Лорду Мэлори наконец удалось вытолкать его за дверь, и он вздохнул. Потом на всякий случай повернул ключ в замке.
— Эй! — раздался возмущенный голос Гидеона. — Разве это дружба⁈ Эй! Элис! Хоть ты меня пусти! Элис! Я как целитель должен…
— Не вздумай его слушать, — предупредил лорд Мэлори.
— А ты ее не подговаривай! Элис…
Лорд Мэлори выставил ладонь вперед — и голос Гидеона затих, как будто его заглушили чем-то. Удобная штука эта магия! Хотя технический прогресс вот явно тормозит. А вот как она сказывается на рыночной торговле — я пока так и не поняла. С одной стороны…
От привычных рассуждений меня отвлек тяжелый взгляд лорда Мэлори. По коже снова пробежали мурашки, мысли уплыли куда-то в сторону… в совершенно ненужную мне сторону. С чего бы мне размышлять о линии его подбородка? Как будто в мире подбородков получше. Ну и что, что мне не попадались?
— Почему это я не должна его слушать? Может, я не хочу оставаться с вами наедине в закрытом кабинете?
Он ухмыльнулся.
— А придется. Ты так и не ответила: ты голодна?
В дверь раздраженно стукнули, и лорд Мэлори поморщился, наливая воды из графина в стакан. Я промолчала, так что он спросил:
— Ты хорошо себя чувствуешь?
Когда он обернулся, я отвела глаза, потому что секунду назад беззастенчиво его рассматривала. Этот мужчина буквально соткан из противоречий. Что у него в голове — он хотя бы сам это понимает?
— А вот скажите, лорд Мэлори. Вы в самом деле собирались взять в жены первую встречную? Просто из-за того, что у нее… хм, у меня на запястье — какая-то метка?
— От такого брака родятся сильные дети. Почему нет?
— А как же любовь?
Может, он хоть немного влюбился в Элис? Это бы хоть немного объяснило… его поведение. Не до конца, конечно, но… но из-за любви часто совершают глупости. Я вот даже замуж из-за любви выходила без брачного договора оба раза — чем не глупость? На лице лорда Мэлори что-то дрогнуло, а потом он пожал плечами.
— А при чем здесь любовь? Брак — это брак. К тому же, ты в любом случае принадлежишь мне — и наша связь это подтверждает.
Ну, мечтать не вредно.
Я поправила широкий рукав белой грубо сшитой блузки, так, чтобы скрыть повязку на запястье.
— К слову, о связи. Вы не хотите рассказать, что происходит?
Изо всех сил я старалась сохранять спокойный тон и вальяжную позу.
— А ты не хочешь ответить, как себя чувствуешь? — рявкнул он. — И возьми в конце концов стакан!
Он сунул воду мне в руки, и я поморщилась. Стоило краем сознания вспомнить о связи и о том, что я могу улавливать ощущения лорда Мэлори, — как они снова навалились на меня. Удушение. Жар. Тяжесть. Боль.
— Я первая спросила, — прищурилась я. — Почему… Почему все это? Вам плохо в этой школе — я права?
Он некоторое время буравил меня тяжелым взглядом глаз с вертикальными хищными зрачками, а затем неожиданно сказал:
— Нет. Не права. Дело не в этом.
— А в чем тогда? Вам плохо в особняке, у вас дома, плохо здесь… Обычно — тоже все болит, но когда вы в здании, все намного хуже, как будто на вас давят стены. Это… — Я запнулась, но подходило здесь только одно слово: — Невыносимо.
Сердце сжалось, и лорд Мэлори фыркнул. Отвернувшись, он подошел к столу и уселся за него, откинувшись на высокую темно-зеленую спинку кресла.
— Элис, еще немного такого жалостливого тона — и я подумаю, что ты мне сочувствуешь.
Я рассмеялась.
— Как вы могли меня в таком заподозрить? Но… вам же больно. Вот прямо сейчас. Почему вы… ничего не предпринимаете?
Он уперся локтями в подлокотники, сложил ладони и устроил на них подбородок. Долго молчал, так что я думала — не дождусь ответа.
— Потому что с этим ничего нельзя сделать, Элис.
— Можно как минимум выйти на улицу.
— И что это решит? Это как с закаливанием. Стоит приучать себя к холоду постепенно, чтобы однажды, выйдя на мороз, не околеть насмерть.
Я отпила воды и задумалась, пил ли лорд Мэлори из этого стакана и, если да, считается ли это непрямым поцелуем?..
Боже, дай мне мозгов.
— Я ничего не понимаю, — призналась я, отчаявшись разобраться в его намеках самостоятельно.
Он хмыкнул.
— Дело в магии. У меня ее… как бы помягче, с излишком.
— Насколько с излишком? — подалась вперед я.
Лорд Мэлори пожал плечами.
— Если все драконы королевства выстроятся и решат бросить мне вызов — они проиграют. — Сказано это было спокойным и даже небрежным тоном. — Но такой объем магии связан с определенными… проблемами.
— Какими?
— Человеческое тело, да даже тело ящера, не способно его вместить. Это частая проблема даже для более слабых драконов. Решается она довольно простым способом — поддержкой родовой магии. Чем древнее и могущественнее род — тем более сильные драконы в нем рождаются. Накопленная поколениями предков сила с момента рождения поддерживает каждого потомка и не дает магии… его раздавить, назовем это так. Это взаимовыгодный обмен, магический симбиоз, если хотите.
— Но в вашем случае это невозможно?
— Но в моем случае это невозможно.
Я кивнула своим мыслям.
— Вы лорд Бастард.
— Не слишком люблю это прозвище.
— Род Мэлори отвергает вас?
— Скорее его покойный глава, — хмыкнул дракон, не отрывая от меня взгляда. — Сделал все, чтобы сила рода не досталась «ублюдку».
— Ваш отец не хотел, чтобы вы…
— Он не мой отец.
Я кивнула снова. Значит — у матери рыльце в пушку. Однако, какой в этом мире неожиданный феминистский взгляд на некоторые вопросы. Выходит, супруга здесь тоже вполне может нагулять на стороне «бастарда».
Ей-богу, лучше бы бизнес вести женщинам без присмотра мужчин разрешили!
— До недавнего времени магия рода Мэлори была запечатана в одном кольце.
— А потом… — подхватила я, внезапно начиная понимать, что за искорка прикатилась мне в руки в тот первый день, когда я оказалась в этом мире и потрогала кольцо на каминной полке в особняке лорда Мэлори.
— Именно.
— О. — Я посмотрела на свои руки. — Но почему?
— Понятия не имею. Гидеон считает, что… — лорд Мэлори запнулся.
Вскочил из-за стола, подлетел к двери и дернул на себя створку. В кабинет тут же ввалился Гидеон.
— Ты думал, я не замечу, как ты пытаешься подслушать? — рыкнул он.
Гидеон выпрямился, одернул полы серого пиджака и пошел в атаку:
— А ты думал, я упущу шанс узнать наконец, чей ты сын? Вся столица судачит, у меня спрашивают по пять раз в неделю, а я, твой лучший друг…
— Пока еще друг.
Гидеон задохнулся от злости и повернулся ко мне.
— Ты его слышала? Элис! Повлияй на него, раз уж он от тебя без у…
— Пошел вон отсюда. Я не шучу.
— Я все еще не понимаю, при чем здесь особняк Мэлори и этот дом, — вклинилась я. — Почему вам здесь так… тяжело. И почему вы продолжаете здесь находиться?
Гидеон и лорд Мэлори переглянулись. Гидеон закрыл дверь, и лорд Мэлори махнул ему на закрытую полку шкафа, где хранились закуски.
— Потому что я должен жить в особняке Мэлори, чтобы иметь право называть себя главой рода. Таковы правила. Но особняк отторгает меня — точно так же, как магия этой семьи. Я являюсь лордом только по бумагам. Магия меня не признает. Ни в особняке, ни здесь, где все ею пропитано. Поэтому мне приходится выдерживать и ее давление тоже.
— А если…
— А если я откажусь — то я потеряю статус герцога, земли и деньги.
— Разве они того стоят?
Гидеон, стоящий у шкафа, подавился орешками и закашлялся.
— Фамилия и деньги — это влияние, Элис, — спокойно пояснил лорд Мэлори, бросив на него короткий взгляд. — Если я лишусь этого — мне придется закрыть эту школу. Для начала. Потом — мне нечем будет платить моим людям. Как вы думаете, кто-то из них бесплатно будет искать похищенных бродяжек? Я думаю — нет. Боль — не такая уж большая плата за то, что я могу. К тому же, выход из рода не поможет избавиться от нее полностью. Просто… слегка уменьшит.
Гидеон бросил на него короткий взгляд, но промолчал, сунув в рот какой-то крекер. Лорд Мэлори смотрел на меня, не отрываясь. Ощущение было таким, что он недоговорил чего-то важного — но я не могла понять, в чем дело.
Нужно было уложить все в голове. Почему магия рода не признавала лорда Мэлори, но почему-то прыгнула мне в руки?..
Почему мне кажется, что многозначительных пауз в его рассказе больше, чем правды?
— Элис? — тихо позвал лорд Мэлори. Он вышел из-за стола и приблизился ко мне. — Ты в порядке? Дай руку. Можешь встать? Сейчас я покажу тебе, как создаются ментальные щиты — думаю, отгородиться от моих… особенностей, тебе будет легко. Учитывая то, откуда у тебя сила.
Он дотронулся до моей ладони обжигающе горячими пальцами. Гидеон хрустнул крекером. Сердце заколотилось, и я случайно утонула в карих глазах с вертикальными зрачками.
Ох, это будет… непросто. Как продержаться еще несколько дней — до того момента, как я смогу уехать на выходные в Верхние Петушки? Проведать детей и слегка… остыть, прежде чем возвращаться сюда и… заниматься тем, чем я должна заниматься.
Тогда я еще не знала, что после разговора с испуганной Эми в Верхние Петушки мне придется собираться уже сегодня.