Так, собраться! И что, что лорд Мэлори голый, нависает надо мной и пахнет как-то… приятно. И вообще — мужчина. Я просто выбита из колеи. Не припомню ситуаций, когда надо мной нависал мужчина. Еще и привлекательный. Ну, разве что врач в районной поликлинике, когда я там в обморок хлопнулась.
А лорд Мэлори… у него… пресс. И не только. И вообще. И…
Так, собраться! Эх, где мои шестьдесят… Там как-то… спокойнее все было. Хотя я и в двадцать такого не чувствовала. Ну, конечно, лорда Мэлори-то рядом не было…
О чем мы вообще? Он почему на меня так уставился?
Домогаться собрался? Нет? Жаль.
Я с трудом вспомнила, о чем мы вообще говорили.
Ах, да.
Боже, вот я дуреха! Тут важный вопрос, а я все никак с мыслями не могу собраться!
— Твои люди допросили Джека? Что-то выяснилось? — спросила я, отчаянно стараясь смотреть лорду Мэлори в глаза, а не ниже.
Получалось у меня это с переменным успехом.
Нет, ну… он вообще-то сам не захотел одеваться.
Лорд Мэлори хмыкнул и придвинулся ко мне еще немного. Между нашими телами осталось буквально несколько сантиметров расстояния — спокойствию и обретению трезвости ума это не способствовало. От тела лорда Мэлори шел ровный жар. Из-за этого мне становилось спокойно и беспокойно одновременно. В общем, соображала я как ни крути плохо.
— Вы не могли бы отодвинуться?
— Нет, — он подался вперед и оказался еще немного ближе, — мне и тут хорошо. К тому же, у нас тут назревает интимный разговор…
Я прикрыла глаза, потому что его дыхание, когда он наклонил голову, защекотало шею. Меня бросило в жар, живот скрутило обжигающим спазмом, колени как будто стали ватными. Это. Еще. Что. За новости.
— Я не собираюсь с вами ни о чем таком разговаривать, — из последних сил выдавила я. — Есть вопросы поважнее. Потому что Джек…
— Именно об этом я и хотел поговорить, дорогая Элис, — в ухо мне промурлыкал лорд Мэлори. — Что за дела у тебя были с мадам Розой?
Его ладонь оторвалась от стены, скользнула по моей талии вверх от бедра к груди, посылая по телу волны мурашек. А еще лорд Мэлори наклонился ниже — клянусь, я почти почувствовала его губы на моей шее.
Должно быть, из-за этого смысл его слов дошел до меня не сразу.
— Что? О чем ты? Какие дела с мадам Розой?
Он отстранился.
— Не притворяйся, что не знаешь.
Возбуждение и томление тут же отошли на второй план. Почти. Потому что руку лорд Мэлори так и не убрал.
— Что ты имеешь в виду? — напряглась я.
— Дорогая моя, — ухмыльнулся лорд Мэлори, наклоняясь ближе, — сейчас я тебе расскажу, как все будет. Ты мне быстро расскажешь, что именно ты говорила мадам Розе — а я, так и быть, передумаю отрывать тебе голову. Не думай, что раз ты моя истинная, я позволю тебе хоть еще раз соврать мне, Элис! Я. Тебя. Предупреждал.
Под конец его голос набрал рычащих ноток — и правда злится.
— Я… — растерялась я. — Я не знаю.
В голове лихорадочно крутились шестеренки. О чем он? Я никак не могла ничего вспомнить, память Элис давно уже была белым листом — от редких обрывков почти не было толку.
Но сейчас… неужели я потеряла еще что-то важное? Что-то, что может дать ключ к тому, что происходит?
— Хватит мне врать, — рявкнул лорд Мэлори и встряхнул за плечи.
От его ленивой вальяжности не осталось и следа — я запоздало сообразила, что позволила ему загнать меня в угол.
— Если вы сейчас же не уберете руки — я вами еще одну стену проломлю!
В воздухе в самом деле пахло озоном. Теперь, зная немного больше о лорде Мэлори и его истории, я начинала лучше понимать происходящее: видимо, доставшаяся мне магия его в буквальном смысле ненавидела, а потому срабатывала всегда от его угроз как порох, куда бросили спичку.
— Это не смешно, Элис! — рявкнул он. — Почему я узнаю через третьи руки о том, что ты чем-то пыталась шантажировать Розу? Сказать мне ты об этом не собиралась?
Что⁈ Он… он врет? Он… это же…
— Мне нужно видеть те документы, которые передал Грег. Что там написано?
Я попыталась ускользнуть от него, но куда там.
— Сначала ты мне все расскажешь. И имей в виду, даже если ты сломаешь мной все стены в городе, тебе это ничем не поможет. Говори. Что ты знаешь о делишках этой вашей Розы? Ты в них участвовала?
Воздух вдруг стал очень тяжелым.
— Нет…
Я не… Я совсем не знала Элис, но была уверена, что она не из тех, кто может кого-то шантажировать или причинить кому-то вред. Но… вдруг я ошиблась? Какие тайны скрывала эта девчушка?
Как она умудрилась поставить своих детей в такую опасную ситуацию, что была вынуждена погибнуть, лишь бы их спасти?
До этого момента история прошлого Элис казалось очевидной, она просто угодила в передрягу и так по-глупому подставила брата и сестренку, — но чем больше я о узнавала о той, в чье тело попала, тем сильнее запутывалась.
Что случилось с ее родителями?
Куда исчезла ее лучшая подруга, Руби, и почему именно сейчас?
На какое их общее прошлое намекал Черный?
Что ему задолжала Элис?
А теперь еще выяснилось, что она чем-то шантажировала мадам Розу… Как она умудрилась во все это вляпаться⁈
Голова кружилась, разрозненные куски чужого прошлого мелькали перед глазами, никак не желая складываться в единую картинку. Нужно было… казалось, еще немного — и я смогу подковырнуть чужую память, как будто крышку банки кончиком ножа, и в мой собственный ум хлынет то, что мне так необходимо узнать.
— Говори. И, дорогая моя, отдельно расскажи мне, зачем мадам Роза наведывалась в некие Верхние Петушки. А буквально спустя несколько недель в ее борделе появилась некая Элис!
— Мне… дышать нечем.
Это было правдой. Горло перехватило, я зажмурилась, в висках застучала кровь. Что за… мадам Роза была в Петушках? Зачем? У Элис правда были с ней какие-то дела?
— Потерпишь, — рявкнул лорд Мэлори, сжимая мое плечо, — повторяю еще раз, я ненавижу вранье. И никогда его не прощаю. Так что в твоих интересах… Элис! Мать твою, Элис! Э…
Его голос стал звучать как будто через слой ваты — а потом все исчезло.
Осталось одно только воспоминание об испуганном крике, который притянул меня аж из другого мира: «Спаси их!» Во что же ты вляпалась, девочка… И как мне все распутать?
Пришла я в себя, лежа на чем-то мягком. Открыв глаза, увидела белый потолок, перечерченный горизонтальными деревянными балками.
Проморгавшись, я опустила взгляд и увидела сидящего в кресле у кровати лорда Мэлори.
— Пришла в себя.
Это был не вопрос.
Он встал и двинулся ко мне.
Я сглотнула. Конечно, одеться он не удосужился.
Лорд Мэлори принес меня на руках в эту комнату из кухни? Видимо.
Голова не болела, так что, похоже, даже не ударил по пути о стену «случайно». Многое говорит о его благородстве.
— Я хочу пить.
— А я хочу ответы.
Он подошел к кровати и остановился.
— Я уже говорил: мало что злит меня сильнее, чем ложь. А это уже переходит всякие границы. Элис…
Я тряхнула головой. Шутки в сторону, дело принимает серьезный оборот. Чужая память все еще оставалась тайной за семью печатями, а собственные опасения пора было отодвинуть на задний план.
— Я не Элис, — хрипло ответила я. — И, соответственно, не твоя истинная. Элис погибла, когда переступила порог твоего особняка. Что сказал твоим людям Джек? Мне нужны документы, возможно, удасться вспомнить хоть что-то. Необходимо со всем разобраться.
На лицо лорда Мэлори я старалась не смотреть.
И не хотелось думать и о том, что мне, самую чуточку, может быть, все-таки хотелось оказаться его той самой истинной.
После моих слов повисла пауза. Она длилась и длилась, так что мне захотелось поднять голову и удостовериться, точно ли я не одна в этой комнате.
— Что ты несешь? — рявкнул наконец лорд Мэлори. — Ты держишь меня за идиота?
— Тут ты сам справляешься, — брякнула я.
Проклятье.
Признаваться во всем отчаянно не хотелось.
— Я жду ответов, — бросил лорд Мэлори, проигнорировав мою шпильку.
Ну, жди.
— Я не Элис. И у меня нет…
— Я еще раз спрашиваю — что ты несешь⁈ Что значит «не Элис»?
Он схватил меня за левую руку и одним движением сорвал с запястья повязку, под которой пряталась метка: ярко-алый узор, витиеватый, наполненный странными извивающимися символами.
— Отпусти.
— Мне нужны ответы.
Он сильнее сдавил мое запястье.
— Я не Элис, — повторила я. — И я не твоя истинная. Пусти.
Ноль реакции, его хватка стала только жестче. Моя собственная магия (ну, условно моя, магия Мэлори) в ответ на это поднялась внутри, вздыбилась волной — и пришлось приложить усилия, чтобы запихать ее внутрь и не дать ударить по лорду Мэлори.
Я нахмурилась от внезапной догадки.
— Откуда у тебя эти шрамы?
На груди и на животе их было совсем немного, а вот на спине… белесые, как толстые нити паутины, они пересекали кожу так, что не оставалось живого места. Было не так-то много вариантов того, где их можно получить.
И каждый из этих вариантов мне не нравился.
— Какая разница? — наклонил он голову. — Имей в виду, если мне придется переломать тебе каждый палец, чтобы ты заговорила, а потом вызвать Гидеона и заставить его все починить — я смогу на это пойти.
Мудак.
Вздохнув и глядя ему в глаза, я принялась рассказывать о том, что в один прекрасный день я, вот уж сюрприз, открыла глаза в теле бедовой рыжеволосой девушки.
— Ты что-нибудь помнишь из прошлого Элис? — перебил лорд Мэлори. — Тогда, в борделе…
— Почти ничего. Только какие-то обрывки.
В основном про темно-карие глаза одного дракона, его голос, его руки и его — все остальное.
Сжав зубы, он кивнул. Когда я закончила рассказ, долгое время висела тишина.
Я почти презирала себя за то, что он до сих пор держит меня за запястье, а не собираюсь этому мешать.
Когда я закончила рассказ, лорд Мэлори какое-то время молчал, а затем кивнул еще раз.
— Значит, воссоединение души. Звучит занятно.
— Ты что-то об этом знаешь? — встрепенулась я.
Он качнул головой, отчего влажные темные волосы упали на лоб.
— Старая магия, малоизвестная, относится к разделу интуитивной. Видимо, у Элис был неплохой магический резерв, просто она его не использовала ее до этого момента. Смею предположить, вся магия досталась ей, раз у тебя ничего не было, когда ты… появилась у меня дома. Со временем резерв восстановится.
— О чем ты?
— Воссоединение возможно, если душа изначально была нецельной, разорванной на части. Такое случается. В одном из научных трактатов это называли «производственный брак» или «случайность».
Вот так просто? Я ожидала более бурной реакции, но лорд Мэлори просто молчал и смотрел на меня.
— Что рассказал Джек? — перевела я тему.
Воссоединение души, надо же.
Невольно я задумалась о том, могло ли это быть правдой и связано ли это с тем, что я была вынуждена вытравить внутри всю уязвимость, чтобы выжить, отличалась в первую очередь умом и хваткой, а Элис целиком состояла из уязвимости и беззащитности, а интеллект, судя по всему, никогда не был ее сильной стороной.
Иначе как объяснить влюбленность в лорда Мэлори⁈
Лорд Мэлори вздохнул и отошел к окну. Вид у меня открылся… Нет ну… Оделся бы! А как тут не смотреть?
И… откуда вот у него такие мышцы? Хотя его шрамы привлекали внимание сильнее, чем фигура.
— Не так уж много. Ровно то, что я только что я тебе сказал. Элис чем-то шантажировала мадам Розу — он не знает, чем. Кроме того, она приезжала в Верхние Петушки незадолго до того, как оттуда уехала Элис. На этом все. Судя по всему, Джек не в курсе дел Розы.
— Ты уверен?
— Мои люди умеют вести беседу, — хмыкнул он. — Если бы у меня появились сомнения — я бы привлек людей Ривинга. Те беседуют еще активнее и умеют вывести на откровенность.
— Ривинга? — переспросила я.
Запястье, которое сжимал лорд Мэлори, по-прежнему горело. Я потерла руку, чтобы стереть его прикосновение, но куда там. А метка, неясная вязь рисунков, кажется, только налилась цветом, стала еще более яркой.
— Начальник королевской тайной службы. Выделил мне несколько человек, когда игнорировать пропадающих с улицы детей стало совсем уж невозможно и его величество взял дело на личный контроль. Правда, пока они больше мешают и шпионят за мной, чем помогают.
Я нахмурилась. Нет, я, конечно, мало что знала об этом мире… Но, если обратиться к логике… Почему бы начальнику тайной службы аж самого короля выделять людей в помощь герцогу?
Что-то здесь не сходится, но пока есть вопросы поважнее.
— Я хочу посмотреть записи с допроса.
— Посмотришь, — хмыкнул он, обернувшись. — Сначала я хочу знать, что ты помнишь.
— Ничего, — честно сказала я.
— Отлично. Вернее, ничего хорошего. Думаю, воспоминания рано или поздно вернутся, но как их вытащить из твоего мозга — я не представляю.
Его голос звучал так спокойно и безэмоционально, что это даже пугало.
— Что, даже не будешь меня пытать? — язвительно спросила я. — Вдруг я обманула?
— Не обманула. Я почувствовал в драконьей форме, что с тобой что-то не так. Сейчас все встало на свои места.
— Это все, что ты можешь сказать по этому поводу?
Мне в самом деле было интересно.
— Что еще я должен сказать? Это ничего не меняет.
— Не меняет? — недоверчиво спросила я.
Лорд Мэлори дернул плечом и шагнул к кровати.
— Элис когда-то призвала тебя, ты оказалась в ее теле, — не такая уж редкая ситуация. Благодаря ее магическому резерву этот зов уничтожил изначальный «брак», из-за которого душа была разорвана. Тем более, второе вместилище души, тело, было почти мертво. Это никак не меняет того, что ты моя истинная и принадлежишь мне.
Я сжала зубы и медленно встала.
— Я не принадлежу тебе.
— Принадлежишь. — Он помолчал, потирая пальцем подбородок. — Должно быть, магия истинности вошла в резонанс с магией переселения души — каким-то образом это повлияло на то, что связь между нами укрепилась безо всякого… сексуального контакта. Просто разнонаправленные магические потоки синхронизировались, чтобы надежнее привязать цельную душу к этому миру — по закону Боунса. Интересно вышло. Но это тема для научной работы, а не для разговора ночью.
Я медленно встала и качнула головой.
— И тебя совершенно не волнует то, что вместо твоей истинной — теперь я?
Нет, я подозревала, конечно, что он бесчувственный и вместо сердца у него — кусок булыжника, но чтобы настолько…
— Почему меня это должно волновать? — поднял брови лорд Мэлори. — Я никогда ее не знал.
— О, ты ее знал, — прошипела я. — Ты встретил эту девчушку в борделе. Она влюбилась в тебя — а ты бросил ей на кровать деньги и ушел.
— Все совершают ошибки, — хмыкнул лорд Мэлори. — Бордель — последнее место, где ожидаешь встретить любовь. Бесплатную, я имею в виду.
Он еще и шутит.
— Даже так? Отлично. Ты прав, волноваться здесь не о чем. Я не твоя истинная. Я не обязана выходить за тебя замуж. Я не влюблена в тебя, в отличие от Элис. Это не я, как нищенка, обивала пороги твоего дома, надеясь на крохи внимания!
Повисла пауза. Лорд Мэлори недоуменно нахмурился, а затем сказал:
— Я об этом не знал.
Почему-то его искренняя растерянность разозлила меня только сильнее.
— Конечно, потому что твоя дражайшая любовница заботилась о том, чтобы не подпускать конкуренток. Впрочем, даже когда конкурентка появилась на пороге дома, положение официальной любовницы это не пошатнуло, ведь — как удобно! — можно совмещать и жену, и Кэти. Или кто там придет на ее смену.
— Что ты от меня хочешь? — рявкнул он, хватая меня за локоть.
— Ничего! — вырвалась я, от души позволяя магии его ударить, как током. — Кроме того, что Элис исчезла — лишь бы вытащить Эми и Хью из проклятущих наманикюренных лап мадам Розы! Она чуть не продала их клиенту в борделе. Элис буквально умерла, умоляя о помощи, потому что ей не к кому было обратиться.
После моей отповеди повисла очередная пауза. Их в этом ночном разговоре, кажется, было даже больше, чем слов.
— Она могла бы сказать мне, — тяжело уронил лорд Мэлори. — И ты могла сказать мне.
— А ты был похож на человека, которому можно такое рассказать? — прищурилась я. — Или это не ты, а какой-то другой самодовольный дракон набросился на меня из-за вопроса о детях? О, отличный был момент, чтобы признаться: «Кстати, у меня двое. И они в беде». Где гарантии того, что все не станет хуже?
Он нахмурился, как будто пытаясь вспомнить.
— Ты спросила, может ли мужчина полюбить чужих детей.
— Именно так.
Лорд Мэлори наклонил голову.
— Ты спросила также, откуда у меня шрамы. Ты не захочешь этого знать. Но я точно знаю, что ответ на твой вопрос — нет, не сможет.
— Но…
— Но любовь вообще не имеет никакого значения, принимать ее во внимание — все равно, что верить в сахарную фею. Поэтому — это ничего не меняет.
— Раз это ничего не меняет, — кивнула я, — то меня все устраивает. Тогда наш прежний договор в силе. Кажется, мы договорились о том, что я помогаю вам с поисками того, кто ворует детей. Ты обеспечиваешь, — я замялась, а потом все-таки брякнула привычный из девяностых годов термин: — 'крышу" моему магазину и учишь меня обращаться с даром. А после мы расходимся.
Что касается магии… Вполне вероятно, лорд Мэлори будет искать способ ее вернуть — я не собираюсь препятствовать, это будет честно. К тому же… судя по тому, что я услышала, у Элис тоже мог быть дар, который скоро ко мне вернется или уже начал возвращаться.
Как бы то ни было, я должна учиться с ним обращаться.
— Посмотрим, — хмыкнул лорд Мэлори. — Я все жду, когда же до тебя дойдет, что ты уже моя.
Он глухой⁈ Или идиот⁈
— Да я тебя терпеть не могу!
Прищурив темные глаза, зрачки в которых стали такими огромными, что закрыли собой всю радужку, он наклонился вперед и приговорил:
— Поверь, это взаимно. Но тем не менее. Я, конечно, не лорд Ривинг, чтобы использовать его богатый арсенал методов убеждения, но кое-какие козыри есть и у меня в рукаве, так что…
— Стоп, — перебила я, положив ладонь ему на грудь.
Хм, какая твердая… Только тот участок кожи, где находится шрам, который я ощущаю кончиком большого пальца, уязвимо-мягкий.
Так, блин! Собраться с мыслями!
— Мне нравится оборот, который принял наш разговор, — ухмыльнулся лорд Мэлори и я одернула руку.
Вот, что не давало мне покоя.
— Лорд Ривинг, — начала я. — Он не… не наведывался, скажем, в бордель мадам Розы? Или кто-то из его людей?
— Почему ты спрашиваешь?
— А зачем ему отправлять к тебе тех, кто только мешается под ногами? Особенно учитывая то, что этот вопрос на личном контроле его величества? Поправь меня, если я ошибаюсь, но Ривинг должен быть заинтересован в том, чтобы дело раскрылось побыстрее. Откуда такая небрежность?
Я подняла на лорда Мэлори взгляд, чувствуя, как колотится сердце. Начальник тайной службы — крупная рыба. У него должны быть свои люди везде, и в порту, и среди контрабандистов. Да и возможности… огромные.
Судя по взгляду, лорд Мэлори подумал о том же, о чем и я.
— Причины у него на это есть, но… Ты права. Даже с учетом этого его люди мешаются под ногами у меня уж слишком активно. Этим стоит заняться. И об этом стоит подумать — без лишнего… шума.
Лорд Мэлори нахмурился, напряженно что-то обдумывая. Еще бы! Начальник тайной службы — это не какая-нибудь хозяйка борделя. Здесь все серьезнее.