Баярд нёсся с бешенной скоростью по лабиринту, и мы с Альмирой едва за ним поспевали. А потом за одним из поворотов и вовсе исчез — просто испарился.
Альмира остановилась и растерянно огляделась по сторонам.
— Куда он делся? — удивлённо спросила она.
— Возможно, прошёл сквозь стену? — предположила я, прекрасно помня, как он появился перед нами прямо из ледяной глыбы.
— Зачем бы ему так делать? — в голосе Альмиры послышалось возмущение. — Он же знал, что мы идём за ним!
Ну, вообще-то, она права. Если Баярд умеет проходить сквозь лёд, ничего не мешало ему бежать к цели напрямик, а не вихлять по разветвлениям лабиринта.
Я прошла вперёд, обогнув Альмиру, и заглянула за ближайший поворот — ничего. Ни малейших следов пса.
И правда, странно.
Куда он делся?
— Может, вернёмся обратно и попросим Его Величество поискать? — предложила я Альмире.
— Точно! — обрадовалась она. — Папа обязательно сможет найти Баярда.
Я мысленно облегчённо вздохнула: по крайней мере, не придётся вдвоём бродить по этому лабиринту в поисках пса.
Пусть теперь у Арвида голова болит, куда делся его фамильяр.
Я направилась обратно к Альмире, намереваясь вместе с ней вернуться к выходу из катакомб.
Неожиданно при очередном шаге у меня под ногами что-то щёлкнуло, затем послышался противный скрежет, после чего спустя буквально мгновение земля у меня под ногами исчезла, и я с испуганным воплем рухнула вниз.
К счастью, лететь было недалеко, но я всё равно при падении пребольно ударилась спиной об землю, да так сильно, что у меня на мгновение вышибло дух.
— Алиса! — донёсся сверху перепуганный голос Альмиры.
— Всё в порядке! — крикнула я ей в ответ. И тут же добавила: — Не подходи к краю!
Не хватало ещё, чтобы и она сюда провалилась.
— Ты точно цела?
Я медленно села и на пробу покрутила руками — правое плечо болело, но не настолько сильно, чтобы заподозрить перелом.
Убедившись, что руки целы, я ощупала ноги — вроде, тоже не пострадали.
— Точно! — заверила я Альмиру по завершении осмотра.
После чего осторожно поднялась и огляделась по сторонам.
Кругом, вполне ожидаемо, был сплошной лёд.
Похоже, меня занесло на какой-то нижний, — тайный, — уровень катакомб.
И я понятия не имела, как отсюда выбраться.
— Мне спуститься к тебе? — вновь донёсся сверху голос Альмиры.
— Нет! — поспешно ответила я. — Приведи лучше кого-нибудь. Адэйра, например.
— Хорошо. Я скоро вернусь.
После чего послышались торопливые удаляющиеся шаги.
Мне оставалось только надеяться, что Альмира не преувеличила свои знания этих катакомб и без проблем найдёт выход.
— Гав!
Из-за поворота выскочил Баярд и подбежал ко мне, энергично виляя хвостом.
— Так вот куда ты делся, — пробормотала я, ласково погладив пса по голове. — Ну, и чего тебе здесь надо?
Баярд мягко ухватил меня зубами за край свитера и потянул куда-то вперёд.
Тяжело вздохнув, я последовала за ним.
Мы довольно долго шли по длинному прямому коридору, подозрительно напоминающему туннель. И я уже даже начала опасаться, что Баярд меня сейчас выведет на улицу, и я моментально околею.
Мои опасения оказались напрасными. Вместо улицы коридор закончился небольшим залом.
Едва моя нога ступила на мозаичные разноцветные плиты пола, как на стенах тут же зажглись магические светильники, озарившие комнату холодным бледно-голубым светом.
Это оказалось что-то наподобие хранилища — всё пространство было заставлено многочисленными сундуками, буквально вмёрзшими в пол.
— Ничего себе! — присвистнула я, оглядевшись по сторонам. — Да тут целый склад. — Я опустила взгляд на Баярда. — Ты его мне хотел показать?
Разумеется, ответить словами Баярд не мог. Вместо этого он уверенно двинулся между сундуками куда-то в дальнюю часть зала — я последовала за ним.
И тут я увидела его.
На полу в углу лежал крохотный чёрный комочек, припорошенный снегом.
Мне потребовалось мгновение, чтобы осознать: это щенок!
Я поспешно подошла к малышу и наклонилась, чтобы взять на руки — однако стоило мне протянуть руку, кроха вскинул голову и раздражённо тявкнул в мою сторону.
— Ух ты какой грозный! — облегчённо рассмеялась я.
В первое мгновение я решила, что малыш тут умирает от холода. И закономерно испугалась. Но теперь вижу, что мои опасения были напрасны — всё с щенком в порядке.
Я подозрительно покосилась на Баярда.
— Это что, твой ребёнок? — строго спросила я у него.
Баярд что-то недовольно проворчал, подошёл к щенку и лёг рядом — малыш тут же забрался ему под переднюю лапу и свернулся калачиком, всем своим видом показывая, что никуда уходить не собирается.
— Так, всё с вами ясно, — весело хмыкнула я. — Ну, а счастливая мать где?
И словно в ответ на мой вопрос, позади раздался громкий, угрожающий рык.