— Я ожидал тебя только на следующей неделе.
— Я получил письмо от Гэйнор, — пожал плечами Гарнет, следуя за мной по одному из многочисленных коридоров катакомб. — Она крайне обеспокоена тем, что Отбор всё ещё не начался.
— Получил письмо и бросил миссию? — я наградил друга хмурым взглядом.
— Не говори ерунды, — отмахнулся тот. — Просто немного ускорил её выполнение.
Что в переводе означало: «я перестал валять дурака и строить глазки всем более или менее симпатичным девушкам в округе и полностью сосредоточился на деле».
— И что ты теперь намерен делать? — поинтересовался я.
— То же, что и всегда, — пожал плечами Гарнет. — Заботиться о сестре, присматривать за Альмирой и служить тебе.
Звучало красиво. Но меня немного насторожило, что «заботиться о сестре» стояло на первом месте в этом списке.
Мы как раз дошли до дыры в полу, и Гарнет при виде неё изумлённо ахнул.
— Это ещё что такое⁈
— Проход на нижние уровни, — объяснил я.
И ловко спрыгнул вниз.
Гарнет последовал за мной спустя долю секунды.
— Не знал, что у катакомб есть нижний уровень, — заметил он, с интересом озираясь по сторонам.
— Я тоже. Что не помешало Алисе его найти.
Я решительно двинулся вперёд, в сторону сокровищницы.
— К слову об Алисе, — Гарнет нагнал меня практически сразу. — Тебе не кажется справедливым отменить Отбор невест, раз уж ты нашёл истинную пару?
— Не кажется, — сухо ответил я.
И не стал больше ничего пояснять.
На самом деле, Гарнет прав. Обретение истинной пары — весомый повод отменить весь этот балаган, никто и слова против сказать не посмеет.
Только вот я не могу жениться на Алисе. Да и она не горит желанием соединить свою судьбу с моей.
На фоне этого брачная метка и появившийся фамильяр кажутся откровенной издёвкой Высших сил.
— Мне будет позволено узнать, куда мы идём? — спустя пару минут не удержался от вопроса Гарнет.
— На разведку, — ухмыльнувшись, ответил я.
Гарнет лишь закатил глаза, но продолжать расспросы не стал. Однако не сумел удержать изумлённый возглас, едва мы переступили порог сокровищницы.
— Это то, о чём я думаю? — взволновано спросил он, разглядывая многочисленные сундуки.
— Если ты думаешь, что это сокровищница первого императора, то, да, это она и есть.
— Невероятно!
Гарнет даже не пытался скрыть свой восторг. И тут я был с ним полностью согласен.
— Раздевайся, — приказал я, а сам направился к потайной двери, которая открылась благодаря Алисе.
— Полностью? — насмешливо уточнил Гарнет, отстёгивая наручи.
— Думаешь, я горю желанием любоваться твоей голой задницей? — пренебрежительно фыркнул я. А затем всё же уточнил: — Только доспех.
Пока Гарнет возился со своим обмундированием, я подошёл к двери и отодвинул сундук, подпирающий её.
По ту сторону было темно, так что разглядеть, что именно сокрыто внутри, не представлялось возможным.
Я зажёг на ладони голубоватый огонёк — его тусклого света было достаточно, чтобы увидеть, что комната пуста.
— Я готов, — объявил Гарнет, вставая рядом со мной плечом к плечу.
— Иди вперёд, — скомандовал я ему. — Я останусь здесь и подстрахую тебя.
— И зачем ты сказал снять доспех, если всё равно собрался бросить меня вперёд? — возмутился Гарнет.
— Ну, я же без доспеха, — насмешливо ответил я. — Так что теперь всё справедливо.
На самом деле, после предупреждения Алисы я опасался, что в комнате могут быть установлены какие-нибудь защитные чары, которые среагируют на заговорённый доспех, поэтому и решил перестраховаться.
В конце концов, Гарнет — самый умелый воин моей гвардии. Он и без доспеха сможет себя защитить.
— Никакой заботы о моей бренной тушке, — притворно посетовал Гарнет. А затем, широко улыбнувшись, заявил: — Не поминайте лихом, Ваше Величество!
И уверенно шагнул за порог.
Ничего не произошло.
Гарнет спокойно вошёл в комнату и, наколдовав себе точно такой же голубоватый огонёк, что и у меня, огляделся по сторонам. А затем вдруг замер, уставившись на что-то, скрытое от моих глаз.
— Арвид, — дрогнувшим голосом позвал меня Гарнет. — Ты должен это увидеть!
Не медля больше ни секунды, я открыл дверь нараспашку и вошёл внутрь.
Комната была совсем небольшой, с низким потолком и стенами, покрытыми причудливой вязью из древних рун.
Окинув их беглым взглядом, я повернулся в ту сторону, куда смотрел Гарнет, и обомлел.
На стене была нарисована большая арка, внутри которой колыхалась полупрозрачная завеса из молочного тумана.
Над аркой же были высечены символы, складывающиеся в слово «испытание».
— Я думал, это лишь миф, — благоговейно прошептал Гарнет, разглядывая арку.
Арку, которая, если верить легендам, служила входом в зал испытаний для истинной пары дракона.
Это была часть древнего обряда бракосочетания.
Если истинная (или истинный) проходили испытание, то делили силу и бессмертие своего дракона. Если же нет — умирали мучительной смертью.
— Никто не должен узнать, — твёрдо сказал я, хмуро взглянув на Гарнета. — Особенно Гэйнор.
— Я ничего ей не скажу, — с готовностью пообещал он.
Теперь главное сделать так, чтобы про арку не прознал Адэйр.
Не знаю уж, почему, но он помешался на идее соединить нас с Алисой. А значит, вполне может попытаться заставить её пройти Испытание.
Чего я допустить никак не могу.