Глава девятая

— Мама, я уже понял твою точку зрения. Мисс Бартли-Бейкон — гостья в этом доме, и, поскольку ее мать больна, у нее нет покровительницы. Я также допускаю, что леди Маргарет Бартли-Бейкон — твоя давняя подруга, и восхищаюсь твоей готовностью приютить ее дочь на целый сезон! — Джефри раздраженно повысил голос.

— Джефри! Не смей кричать на меня, — возмутилась леди Лавиния, глядя сыну прямо в глаза и настойчиво призывая подчиниться.

Джефри не отвел взгляд и не ощутил мальчишеского чувства вины. И отказался подчиняться оказываемому на него давлению.

— И, хотя, мама, во всем этом я с тобой согласен, я решительно заявляю, что мисс Шэрон Бартли-Бейкон чертовски никчемная девица. Более того, она проявляет такую агрессивность, что мужчине, желающему покоя, как я, например, приходится прикрывать пах обеими руками.

— Джефри! Не смей говорить со мной, как со своими пьяными приятелями! И не смей так ужасно отзываться о Шэрон, — упрекнула леди Лавиния. — Просто она очень нежно к тебе относится. Твоя прискорбная помолвка, совершенно неожиданная и с абсолютно незнакомой девицей, помолвка, которую ты держал в секрете от собственной матери, разбила ее сердце. Я просто прошу тебя быть с ней особенно внимательным.

Джефри совсем нехарактерным для него нервным движением взъерошил волосы, растрепав кудри и заставив мать удивленно поднять брови.

— Мама, я очень сильно сомневаюсь в том, что у мисс Бартли-Бейкон есть сердце, которое могло бы разбиться. И я всегда добр к ней. Все светские матроны подтвердят, что доброта — самая очаровательная моя черта. И уверяю тебя, излишнее внимание с моей стороны только вдохновит ее на дальнейшие чрезмерные полеты фантазии насчет меня, моего титула и моего состояния. Готов держать пари!

— О, Джефри, не надо драматизировать. Я просто сказала, что сейчас она ужасно несчастна.

— Ну, это я могу себе представить. Действительно ужасно видеть, как твой план проваливается, а титул ускользает сквозь жадные пальчики. Она очень несчастна, и ты должна согласиться, что, когда Шэрон Бартли-Бейкон несчастна, она никогда не бывает, несчастна одна.

— Ох, Джефри, сегодня утром ты очень утомителен. Если ты не можешь найти способ удовлетворить простейшую просьбу собственной матери, я не смогу надеяться на тебя в будущем. Что с тобой стало в последнее время? Сначала ты приводишь девочку, о которой никто не слышал… — она окинула сына очень суровым взглядом, — затем объявляешь о своих планах жениться на ней, а теперь это. Не могу выразить словами, как я встревожена!

Шелест юбок в дверях столовой освободил Джефри от необходимости отвечать раздраженной матери. Будучи уверен, что настырная Шэрон Бартли-Бейкон явилась еще больше омрачить его и без того неприятное утро своим нежеланным присутствием, он напустил на себя самый неприветливый вид, какой только мог изобразить, и поднял глаза… на Розу.

Роза резко остановилась.

— Ах, извините. Я просто не знала, что кто-то пришел так рано. Я не хотела помешать…

Леди Лавиния обратила к ней каменное лицо, такое же неприветливое, как у сына. Она не желала, чтобы ее столь важную беседу с сыном прерывали, тем более эта девчонка. Необходимо найти очень веские слова — и найти именно этим утром, — чтобы Джефри пересмотрел свое опрометчивое решение. Он должен, просто должен разорвать эту помолвку.

— Извините, дорогая, но лучше бы вам позавтракать в другом месте, — посоветовала леди Лавиния. — Здесь сгустились тучи. Гром и молния разразятся в любой момент.

— Я вижу, — сказала Роза, глядя на мрачное лицо лорда Уайза. — Но, пожалуйста, не извиняйтесь, леди Лавиния. От этой печальной болезни страдали многие и в моей семье.

— Болезни? Какой болезни? — спросила леди Лавиния, смущенная и раздраженная собственным смущением.

— Ну, утренняя хандра, миледи, — заметила Роза, многозначительно указывая взглядом на маркиза. Затем, сделав шаловливую гримаску и весело помахав рукой, она вышла из комнаты и исчезла в холле.

— Утренняя хандра? Что бы это значило? — спросила леди Лавиния, нахмурившись. — Эта девочка! Как странно, она не делает ничего дурного и тем не менее умудряется раздражать меня. Вероятно, мне просто действует на нервы ее кипучая юность. Сколько энергии в такой маленькой девушке!

Леди Лавиния не стала бы признаваться даже самой себе, что вымещает на Розе недовольство решительным отказом сына подчиниться ее планам.

Джефри пристально смотрел на дверь, совершенно оглушенный, не в состоянии вымолвить ни слова. Его лицо просветлело, затем расплылось в восхищенной улыбке.

Дерзкая девчонка! Всегда готова колким замечанием выявить нелепость ситуации. Вдруг он ударил ладонью по столу, откинул голову и разразился смехом.

Его мать дернулась и повернулась к нему, схватившись рукой за горло.

— Джефри! Что с тобой? — спросила она. — Я просто не знаю, как тебя понимать! Ты словно стал другим человеком.

— Боюсь, мама, что я еще никогда в жизни не был настолько самим собой. Пожалуйста, извини меня, — объявил он, отодвигаясь от стола.

Он встал, швырнул салфетку в почти нетронутую тарелку и, весело помахав рукой, решительно вышел из столовой искать Розу, оставив мать с разинутым ртом и вытаращенными глазами.

Рыжий Вилли вошел в спальню Розы, гордо выпятив грудь. Он тащил добычу: истерзанное пурпурное перо. Пряжка, украшенная драгоценными камнями, громко стучала по деревянному полу. Роза в ужасе раскрыла глаза, узнав перо, украшавшее самое новое бальное платье Шэрон. Именно это перо с прошлого вечера считалось таинственно исчезнувшим и вызвало жуткую суматоху во всем доме. Роза в оцепенении смотрела, как могучий оранжевый охотник, готовый уничтожить добычу, исчезает в своем логове под кроватью.

Очнувшись, она нырнула под кровать, закричав:

— Вилли! Ох, ужасный, ужасный кот! Ты хочешь сделать из меня врунью! Ведь я перед всеми отстаивала твою невиновность!

— Гм! Хм! — смущенно прокашлялся Джефри, появившийся в открытых дверях. Он обыскал все главные комнаты, затем сад и, наконец, разузнав о местонахождении Розы у горничной, отправился наверх. Теперь, когда он увидел ее наполовину скрывшейся под кроватью, так что на обозрение были выставлены лишь попка и ноги, он не мог решить, предложить ли ей помощь или удалиться незамеченным.

— О, не стойте там. Пожалуйста, помогите мне! — простонала Роза из-под кровати.

Поскольку его присутствие обнаружили прежде, чем он успел принять решение, Джефри весело спросил:

— И в чем же требуется моя помощь? Я должен присоединиться к вам под кроватью или попытаться вытащить вас оттуда за ноги?

— О, лорд Уайз! — выдохнула Роза. Высунув голову, она не могла больше произнести ни слова и только таращилась на его прекрасное лицо. Его улыбка была так нежна, так искренна и ямочка на правой щеке сверкала так весело, что она почти забыла, какое неблагородное зрелище представляет. — Я думала, это Летти.

— Нет, я не Летти, но, может, вы примете мою помощь в ее отсутствие?

— Ох, опять этот Вилли! Он украл у Шэрон — я хочу сказать, у мисс Бартли-Бейкон — перо, и я не могу дотянуться до него. Он все время ускользает от меня.

— Ну, я могу напасть с другой стороны, и мы быстро загоним негодника в угол. Согласны? — великодушно предложил Джефри. Быстро обойдя кровать, он встал на одно колено и поднял покрывало. Вилли сгорбился над добычей как раз посередине, оставаясь вне досягаемости с обеих сторон. Он пригнулся еще ниже и прикрыл перо лапами, в то же время готовясь избежать новой угрозы.

— О, Вилли, — упрекнула Роза, протискиваясь дальше под кровать. — Ну, неужели обязательно так безобразно вести себя?

Джефри упал на оба колена и сунул голову под кровать, затем лег на живот и заполз поглубже. Вилли, чувствуя реальную угрозу с его стороны, быстро отскочил от протянутой руки и попал прямо в объятия Розы.

— Ага! Попался! — воскликнула она, быстро выхватывая у него перо и победно размахивая им.

Джефри невольно улыбнулся, он не мог устоять против ее детской неугомонности.

— Господи, Роза! Что вы там делаете? — спросила леди Лавиния, останавливаясь в дверях и заглядывая в спальню. Роза поспешно выползла из-под кровати и вскочила на ноги. Спрятав мокрое испорченное перо в складках юбки, она мило улыбнулась пожилой даме. Маркиз поднялся с другой стороны кровати, невозмутимо отряхивая пыль с колен. Шокированная до глубины души видом сына, вылезающего из-под кровати Розы, растрепанного, со съехавшим набок галстуком, леди Лавиния прижала руку к груди и воскликнула:

— О Боже! Джефри! Как ты оказался под кроватью Розы?

— О, мама, ничего особенного. Я просто помогал Розе. Видишь ли, Вилли… — смущенно начал он, понимая, что сейчас у него явно виноватое выражение лица.

— О… — вздохнула Роза и предостерегающе замотала головой, надеясь сохранить в тайне проделку Вилли. Хотя бы до тех пор, пока Летти не попытается как-нибудь привести перо в порядок.

— Я хотел сказать, гм, то есть… — забормотал Джефри.

Бесподобно красноречивый в парламенте, он никак не мог подобрать слова, чтобы объяснить необычную ситуацию.

— Ах, ладно! Но я действительно боюсь за твой разум, Джефри. И если бы твой отец был жив, клянусь, я обвинила бы его во лжи: в день свадьбы он поклялся, что в его семье не было сумасшедших. Или ложь, или… — леди Лавиния сурово посмотрела на Розу, — дурное влияние. В любом случае, Джефри, если ты не извинишься за свою утреннюю непростительную грубость, я умываю руки. Я буду ждать у себя, а ты обдумай свои поступки и их последствия.

Ошеломленное молчание воцарилось в комнате после ухода леди Лавинии. Роза беспокойно терзала нижнюю губку маленькими белыми зубами, затем рискнула бросить взгляд из-под ресниц на наказанного сына. Лицо лорда Уайза выражало такое полное недоумение, что Роза с трудом подавила неожиданное желание рассмеяться. Неужели у него никогда раньше не было разногласий с матерью? Их взгляды встретились, затем озорная усмешка осветила его лицо, заиграла ямочка на правой щеке. Роза восторженно хихикнула.

Быстро подойдя к двери, чтобы закрыть ее — не дай Бог, мать услышит их веселье, — Джефри предостерегающе покачал головой. Роза больше не могла сдерживаться и рассмеялась по-настоящему. Он подошел к ней и погрозил пальцем.

— Вы возмутительны, милая Колючка. Поссорили меня с матерью и должны за это заплатить, — предупредил он, хватая ее за руки и шутливо встряхивая. — Теперь успокойтесь, или она вернется и отшлепает нас обоих за непослушание.

Роза лишь беспомощно хихикала, представляя, какие неприличные образы витали в голове добродетельной леди, когда она увидела их, вылезающих из-под кровати. Она еще громче захихикала, быстро выворачиваясь из его рук. Озорные искры засверкали в глазах лорда Уайза, и он стал угрожающе приближаться, заставляя ее отступать, пока ее ноги не ударились о кровать.

— Вам следует преподать урок. И это единственное, что я могу придумать для воспитания непослушного ребенка, мисс Роза Лэм, — пригрозил он и, схватив ее запястье, медленно притянул к себе.

— Нет, вы не… — взвизгнула Роза, подумав, что он собирается шлепнуть ее, и снова захихикала.

Вначале Джефри действительно собирался отшлепать ее, как того заслуживает любой непослушный ребенок, но, притянув ее к себе, вдохнул нежный аромат сирени и увидел веселый розовый ротик, такой соблазнительный, что он не мог сопротивляться. Его крепкие прохладные губы прижались к ее рту легким поцелуем. Ее губы были теплыми, податливыми и совершенно неопытными. От этого украденный поцелуй сделался еще слаще. Он крепче сжал ее в объятиях, продолжая поцелуй, пока она чуть не задохнулась. Джефри поднял голову, но лишь затем, чтобы с изумлением взглянуть на нее.

Роза, также изумленная, попыталась отступить и плюхнулась навзничь на кровать. От ее резкого движения Джефри потерял равновесие и упал на нее, прижав к подушкам и впившись в ее губы долгим чувственным поцелуем. Желание обожгло его, и он очень осторожно и ласково лег поудобнее, наслаждаясь прикосновением к ее груди. Он страстно желал обнять ладонями ее грудь и чувствовать, как возбужденно твердеют соски под его пальцами. Он хотел показать своей маленькой Колючке, что такое мужчина в пылу страсти. Он хотел сорвать одежду с ее тела и ласкать нежную плоть, разбудить ее чувственность и довести ее до сладких слез. Он хотел услышать ее мольбы о том, чему она не знала названия. Он хотел… Неожиданно он отпустил ее губы и, отстранившись от нее, встал.

— Роза, я поступил гнусно и прошу у вас прощения. Говорил, что не буду навязываться вам, и тут же обманул ваше доверие. Роза, простите меня. Мое поведение достойно порицания, если не сказать больше, — извинялся он, взъерошивая кудри и виновато откашливаясь. О чем он думал, так набросившись на это дитя? Черт побери, возможно, мать права. Возможно, он действительно лишается разума.

Роза быстро села и смущенно пригладила волосы.

— Нет, это я… м-мне следует извиниться. Мне так жаль, что я причина ваших разногласий с матерью. И потом, я смеялась над вами…

— Ах да, еще это, — он быстро поправил одежду и снова провел рукой по волосам. — Полагаю, я должен поступить как послушный мальчик и извиниться перед матерью. Получить нагоняй и все такое.

Джефри прошел к двери и, тихо открыв ее, оглянулся на Розу. В его глазах светилось такое напряженное размышление, что она покраснела и поспешно встала с кровати. Он заметил, как ее дрожащие руки бессознательно разглаживают юбки. Затем, будто не в состоянии унять дрожь, она прижала пальцы к припухшим от поцелуев губам, и это движение заставило его взгляд задержаться на них. Ему очень хотелось вернуться и снова вкусить сладость ее губ. Но он лишь кивнул и вышел, прикрыв за собой дверь.

Роза опустилась на кровать, сжав сложенные на коленях руки. Ее сердце бешено колотилось, казалось, что не хватает воздуха для дыхания. Никогда, даже в самых смелых своих мечтах, она не представляла, что поцелуи лорда Уайза могут быть… такими совершенными, такими обворожительными, такими…

Вдруг дверь снова распахнулась, и Роза испуганно вскрикнула. Джефри, большой и властный, заполнил дверной проем. Он ошеломленно глядел на нее несколько секунд, затем, как будто решение пришло к нему давно и просто оставалось невысказанным, спокойно заявил:

— Милая Колючка, я думаю, что мы должны использовать эту помолвку. Пройти до конца, понимаете? Что вы скажете?

Роза лишь удивленно смотрела на него. Неужели он предлагает ей выйти за него замуж? По-настоящему? Без обмана? Настоящий брак с детьми и всем, всем? Пожалуйста, милый Боже, пусть это будет так, молча взмолилась она.

— Я н-не уверена, правильно ли понимаю вас, лорд Уайз, — сказала она, боясь надеяться, однако не в силах подавить вспыхнувшую надежду.

— Просто, если логически подумать, я же должен когда-нибудь на ком-нибудь жениться. Невозможно же откладывать это на конец жизни, не так ли? И я полагаю, что лучше жениться на вас, чем на любой другой из моих знакомых. Мы прекрасно подходим друг другу, вы не согласны? — спросил Джефри. Он следил за ее лицом, затем, в замешательстве от ее молчания, откашлялся и отступил в коридор. — Э… подумайте, а я подожду, в столовой, например. И вы дадите ответ до моего ухода.

— Нет, — воскликнула Роза, вскакивая с кровати и протягивая руку, чтобы остановить его.

Джефри обернулся и недоверчиво уставился на нее, явно изумленный столь резким отказом.

Роза нерешительно подошла к двери, потянулась к его руке, охватившей блестящую медную дверную ручку, но одернула себя.

— То есть, нет, мне не нужно время на размышление. Я выйду за вас замуж, лорд Уайз. В любое время и в любом указанном вами месте.

Лицо Джефри счастливо вспыхнуло, широкая улыбка углубила ямочки на щеках. Он облегченно выдохнул, только сейчас заметив, что все это время сдерживал дыхание.

— Вот и прекрасно. Просто чудесно. Я скажу матери, чтобы она начинала приготовления к свадьбе. Мы поженимся так скоро, как только позволят великосветские правила. Я уверен, что придется выдержать некоторое время. Чтобы избежать сплетен и все такое. Значит, договорились?

— Договорились! — согласилась Роза, довольная его счастливым видом.

Джефри протянул руку и взъерошил ее волосы, как поступают обычно с любимым ребенком.

— Договорились, милая Колючка. Теперь я должен пойти к матери и замолить свои грехи, пока она еще не вычеркнула мое имя из Семейной родословной книги.

Тихо прикрыв за ним дверь, Роза прижалась к ней лбом и вслушивалась в звуки его легких шагов, пока они не затихли. Она прижала пальцы к губам. Лорд Уайз поцеловал ее. Он прижимал ее к кровати и целовал очень настойчиво. Потом он попросил ее стать его женой. Может ли это значить, что в его чувствах есть глубина, которую он пока не осознает? Правду сказать, не очень лестно, что, по его словам, она нравится ему, как любая другая. И то, что он ерошит ей волосы, как ребенку, — не самая желанная для нее ласка, но приходится принимать такие выражения чувств, какие предлагаются. Остается лишь признать, что это гигантский шаг к тому, чего она желает всем сердцем.

— Сегодня его жена, завтра мать его детей, — поклялась она себе, кружась по комнате и затем падая на кровать. — Вилли, я заставлю его полюбить меня!

Загрузка...