Но наставница молчала. Лира посмотрела в окно на пробегавшие мимо огоньки фонарей, машинально отметила, что уже вечер и она проспала весь день. А за это время могло случиться все, что угодно. И вообще…
— Да, видела, — внезапно ответила Алайра, и травница вздрогнула. — Но совсем не важно то, что мы видели.
— В ранке был яд, — тихо сказала Лира.
— А ты откуда это знаешь?
— Игла почернела. Я… сама проверяла.
Лира глубоко вздохнула и рассказала все, что случилось этой ночью с ней, принцем и его другом.
Наставница слушала молча, лишь под конец истории с силой сжала пальцы Лиры.
— Ты в большой опасности, моя девочка, в очень большой! — с нажимом прошептала она. — Никому об этом больше не рассказывай. Никому, слышала?
— Д-да, — пробормотала Лира.
Вот теперь она окончательно растерялась. После всех этих приключений при королевском дворе ее жизнь буквально держалась на волоске. Наставница наклонилась ниже и зашептала едва слышно:
— Я слышала, во дворце происходило что-то странное. Всю ночь кто-то выл так страшно, что слуги боялись выйти из дворцов. Получается, это была мантикора?
— Наверное. Я не знаю.
Кучер что-то крикнул гортанно, кони всхрапнули, и экипаж остановился.
— Приехали, — уже спокойно сказала Алайра. — Не волнуйся, наша королева очень милосердна. Не думаю, что она заметит, что у тебя нет ее колье.
— Но куда оно исчезло? В купальнях со мной была только Санита. Я хотела ее разыскать, но тут и случилось это...
Лира судорожно вздохнула. Очень хотелось положить голову на плечо наставнице, обнять ее, переложить часть своих проблем и боли на взрослого человека. Но, увы…
— Думаешь, это она украла колье?
Но ответить Лира не успела: командир Коэр распахнул дверцу и протянул ей руку. Она оперлась на нее, спустилась по ступенькам и чуть не вскрикнула, потому что оказалась в совершенно незнакомом месте.
Колени подогнулись, травница дрожала и чуть не упала, но Алайра обняла ее за талию. Лира со слезами благодарности на глазах взглянула на нее. Не каждой девчонке в восемнадцать лет довелось пережить столько испытаний.
— Прошу вас, леди!
Коэр поклонился и указал на дорожку, выложенную каменными плитами. Лира ступила на нее и испуганно огляделась, увидела позолоченные башни дворца и облегченно вздохнула. Хотя они находились достаточно далеко от нее, уже то, что она по-прежнему находится на территории дворца, успокаивало. Но зачем нужна эта таинственность, вот в чем вопрос?
Здесь шумел раскидистыми кронами прекрасный сад, к пруду которого и вела дорожка. От нее к островку в центре водоема раскинулся дугой горбатый мостик. Коэр ступил на него и оглянулся. Лира в сопровождении охраны пошла следом.
Королева ждала в большой беседке, ярко освещенной фонарями. Лира осторожно ступила на пробковый пол и низко поклонилась. Загадочная атмосфера вызывала невольный трепет в душе девушки. Она не знала, зачем ее пригласила мать наследника, и волновалась.
— Не стой у входа, дитя мое, проходи, — пригласила королева широким жестом. — Девушки…
Свита мгновенно покинула беседку. Рядом с королевой и Лирой осталась Алайра и еще одна пожилая придворная дама. Лира увидела, что стол накрыт на две персоны, и задрожала. Одно дело нанести визит царственной особе в компании других невест, и совсем другое — оказаться в тесном помещении один на один. Лира терялась в догадках.
— Благодарю вас, Ваше Высочество, — пробормотала она.
И тут внезапно испугалась, что это было невежливо с ее стороны, дернулась, зацепила край скатерти, чуть не опрокинула весь стол. Кровь мощной волной ударила в голову, опалила огнем уши и щеки.
— Все хорошо, — засмеялась королева. — Садись без церемоний, я не кусаюсь. Правда, девочки?
Она посмотрела на фрейлин, и те тоже заулыбались. Лира села, сложила руки на коленях, но не могла расслабиться. Ароматы, исходящие от яств, дразнили обоняние, манили обещанием наслаждения, и желудок отозвался на это голодной мольбой.
Королева, словно уловив её смятение, деликатно положила ароматный кусочек мяса на тарелку перед Лирой. Наставница заботливо наполнила кубок искрящимся напитком, а служанка приблизила блюдо с пышущими жаром лепешками.
Лира несмело подцепила вилкой кусочек яства и приблизила ко рту. Мясо было редким гостем на столе в её горной деревушке — лишь по большим праздникам мать варила бульон, и то куриные ножки и крылышки неизменно доставались брату.
— Он наша надежда, — твердила Ольха, заботливо наполняя тарелку беспутного отпрыска. — Женится на богатой невесте — заживем!
«Ага, как же! – мысленно ворчала Лира, обгладывая косточки. – Этот пьяница и лентяй даже жену себе нормальную не найдет».
Мясо оказалось восхитительным, тающим во рту. Лира не заметила, как съела весь кусок, а затем и второй. Опомнилась лишь тогда, когда увидела перед собой предательски пустую тарелку. Смущение вспыхнуло на её щеках ярким румянцем.
— П-простите, Ваше Величество, мою невоспитанность, — пролепетала она, вскакивая с кресла и неловко сгибаясь в поклоне.
— Сядь, дитя мое, — тихо повелела королева. — Девушки, оставьте нас.
Лира, вновь опустившись в кресло, ощутила нарастающую тревогу. Беседка была нежно освещена мягким светом фонарей, легкий ветерок ласково шелестел листвой плюща, а в распахнутый проём двери виднелась зеркальная гладь пруда. Тихий, обманчиво спокойный вечер, который, казалось, таил в себе предвестие грядущих неприятностей.
Сердце травницы болезненно сжалось, словно предчувствуя беду.
И развязка не заставила себя ждать.
— Неужели, милая девушка, вы решили тайком соблазнить моего сына? — словно гром среди ясного неба, прозвучал вопрос королевы.
— Что? — Лира вздрогнула, словно от пощечины, и невольно икнула. Схватив кубок, она торопливо сделала несколько глотков воды. — Я? Ни за что!
— Тогда что вы делали в его покоях этой ночью?
Приветливое выражение лица королевы мгновенно исчезло, сменившись ледяной надменностью. Она смотрела на съежившуюся Лиру сверху вниз, а в ее глазах плясали злые огоньки.
— Я… так получилось… случайно… я заблудилась…
— Хм, весьма странно! Незнакомая девица разгуливает ночью по дворцу, и никто ее не останавливает, не задерживает. Чего же вы добиваетесь на самом деле?
— Я? Ничего… Меня не остановили, потому что после купания я накинула одно из платьев придворных дам. Мой золотой наряд… был безнадежно испачкан… на балу.
Лира говорила тихо, почти шепотом, ощущая зыбкость почвы под ногами. Одно неверное слово — и она провалится в бездну.
— Мне известно об этом, и… благодарю вас за спасение леди Дарии.
— Она жива?
— Родители уже забрали ее домой. Не знаю, воспользовались ли вы магией, или помог ваш чудодейственный порошок, но в любом случае — спасибо.
— Нет, не магией! — испуганно воскликнула Лира. — В зале был защитный купол… я не могла…
— Однако леди Аврора утверждала обратное.
— Но откуда ей знать о магии, если она сама не могла воспользоваться своим даром? — выпалила травница и тут же втянула голову в плечи, словно ожидая неминуемого удара.
Королева бросила на нее быстрый, изучающий взгляд, затем сжала в пальцах салфетку и с силой бросила ее на стол.
— А ведь вы правы, дитя мое. Получается, леди Аврора лишь предположила, что лорд Айлер потерял сознание от пения незнакомки?
«Нет, не предположила, — едва не выкрикнула Лира. — Она намеренно спровоцировала панику, чтобы избежать встречи с первым министром».
Но она до боли прикусила нижнюю губу, сдерживая рвущиеся из горла обвинения в адрес коварной блондинки, и лишь тихо спросила:
— Господин первый министр забрал дочь домой?
— Хм, — королева нахмурилась. — Странно, но в суматохе они разминулись. Лорд Рагинет клялся, что его дочь не могла присутствовать на балу, поскольку дома готовилась к обряду посвящения в небесные жрицы. Похоже, отец не знает истинных желаний своей дочери.
Мать Ирниса запрокинула голову и заливисто рассмеялась. Лира выдавила подобие улыбки. Но расслабиться она не могла. В этой светской беседе чувствовалась игра, полная подводных камней и опасных течений. Так и не поняв истинной цели этого ужина, она набралась смелости.
— Ваше Величество, простите, я потеряла… ваше ожерелье, — выдохнула она, ощущая, как мир вокруг сжимается, а пол уходит из-под ног.
Слова повисли в воздухе, словно предвестник неминуемой катастрофы. Королева вскинула брови, в ее взгляде мелькнуло удивление, смешанное с подозрением.
— Ах, вот как? И ты, разумеется, решила поискать его в покоях Его Высочества?
— Нет! Всё не так…
Лира всхлипнула, с ужасом осознавая, в какую изощренную ловушку она угодила. Вежливый прием, изысканный ужин, атмосфера благожелательности — всё это притупило её бдительность, заставило расслабиться. Она и подумать не могла, что разговор примет такой оборот. Куда ни кинь, всюду клин.
Попробовать рассказать правду — поведать о ночном кошмаре, о подземельях и чудовище? Королева сочтет её безумной. Признаться, что действительно рыскала по дворцу в поисках пропавшего ожерелья? Звучит не менее нелепо.
— Я жду ответа, – голос королевы, прежде мягкий и приветливый, теперь звенел холодом стали.
«Что же делать? О небеса, помогите!» — в голове Лиры вихрем носились обрывки мыслей, но ни одна не складывалась в спасительный план.
Почему её не схватили сразу? Зачем понадобилось устраивать этот спектакль с приглашением на ужин? Чего добивается королева? Девушка лихорадочно анализировала каждое свое действие, каждое оброненное слово, пытаясь отыскать роковую ошибку. В отличие от своей августейшей собеседницы, Лира не обладала даром дипломатии, не умела читать между строк, понимать намеки, улавливать оттенки во взглядах.
«Она что-то хочет от меня, — наконец осенило ее. — Но что?»
— Ваше Величество, а что говорит кронпринц? — выпалила она, словно хватаясь за соломинку. — Он же знает, что случилось в его покоях.
— После встречи с вами Ирнис слег. Уже целый день не выходит из своей комнаты, никого к себе не пускает.
— Даже лекарей? — воскликнула Лира, и этот вопрос сорвался с губ хриплым шепотом.
Волнение сдавило горло. Что, если ребенок-монстр снова напал на принца? Лира сцепила пальцы до побелевших костяшек, готовая сорваться с места, бежать на помощь. За эти дни Ирнис стал для неё самым близким человеком.
— Даже лекарей.
— Я могу помочь. Он меня послушается. Ваше Величество, прошу вас!
Лира забыла обо всем: о собственных проблемах, о мантикоре, о подземелье, о потерянном ожерелье, о кознях Авроры. Всё это казалось такой незначительной ерундой по сравнению с болезнью Ирниса. Все ее мысли были сейчас в покоях принца. Какой смысл сидеть здесь, в этой холодной и враждебной обстановке, если он там, наедине с чудовищем, которое в любую минуту может лишить его жизни?
Она вскочила, но тут же осела на место, пронзенная тяжелым, испытующим взглядом королевы.
— Ты любишь моего сына? — спросила та прямо, без обиняков.