Остров Хвост и столицу Драторина разделяли несколько часов лету. Я решил использовать это время для отдыха. Прикрыл глаза и сосредоточился на внутреннем.
Дело не в том, что я не хотел смущать своих спутниц. Это меня вообще мало заботило.
Зато Эди без моего явного надзора, ожидаемо почувствовала себя свободнее и приступила к выполнению задания.
— Скучно лететь, — капризно сказала она, — как там тебя, зовут? Кира?
— Верно, дерри, — голос невольницы звучал отстраненно, не был окрашен ни единой эмоцией.
— А откуда ты? Произношение у тебя вроде мало отличается. Значит с Водного континента!
Да уж, у Эди навыки конспирации совсем не развиты. Я зажмурился крепче, чтобы не рассмеяться, поводил головой, будто во сне.
Они это увидели и заговорили тише.
— Да, я с Водного континента, — с явной неохотой ответила Кира.
— А точнее? Он большой.
— С Урнари, — сказала невольница через паузу.
— И как там у вас в Урнари? — Эдайя старательно изображала интерес. Вообще она мало нуждалась в беседах во время каких бы то ни было поездок. Сидела, нахохлившись, всем видом изображая, что ее внутренняя жизнь интереснее всего, что происходит вокруг. Но сейчас девица отрабатывала свое временное бегство. Странно, зачем ей приспичило бросать учебу? Это ведь возможность отдалиться от дома, находясь в общежитии, среди сверстников.
— Я не очень много времени проводила вне дома, дерри, — глухо произнесла невольница. И опять в ее голосе не услышал я смирения.
— Пряталась от охотников? — не отставала Эдайя. — Рассказывают, в вашем королевстве стоит полукровке зазеваться, как его тут же тащат на рабский рынок. И правителю до этого и дела нет.
Надо же! Наша деточка еще и о нравах соседей откуда-то наслышана.
— У нас не узаконено рабство полукровок, если вы об этом. А у короля полно иных забот о гражданах.
— Угу, а полукровки, получается не граждане. А ведь ваши боги спустились, чтобы обратить внимание смертных на проблему.
— Аперфод слишком велик, дерри, — беседа явно приобретала интересный оборот, — а люди слишком недоверчивы.
— Настолько, что ваш король не побоялся навлечь на себя и свою страну гнев императора, — хмыкнула племянница, — назвав жену Кайтона Даэрда нехорошим словом.
Эди еще понизила голос, наверняка при этом озирается, чтобы не услышал кто-нибудь случайно.
— Так что не бойся драторинов, — продолжила моя родственница, — мы для тебя менее опасны, чем твои же урнарцы.
— Прямо так? — хмыкнула невольница. — Величественные и полные самолюбования драконы, которым меня продавали, несут меньше опасности, чем мои же соотечественники?
— Если ты не королевского дома Урнари, дело обстоит именно так, — уверенно заявила Эдайя, — но вряд ли полукровка там будет приближена ко двору, даже если ее родственник сам король!
— У каждой страны свои заветы, — сдержанно сказала Кира, но в голосе ее звенело недовольство, — драторинов, знаете ли, тоже далеко не все любят.
— И очень зря! — Эди повысила голос. — Просто мы с высоты полета видим много больше, чем бескрылые. А вы принимаете эту осведомленность за самоуверенность.
Ого. Неожиданно. Я-то считал свою племянницу чуть ли не помешанной на противодействии существующим правилам. А она, оказывается, прекрасно помнит все, о чем ей говорили взрослые.
— Не буду спорить с вами, дерри, я ведь простая рабыня.
Мне очень хотелось открыть глаза, чтобы увидеть выражение лица Киры, когда она это говорила. Готов спорить, покорности там не отражалось.
— А браслеты у тебя откуда, — внезапно спросила Эди, — какую магию ты получила от своего предка-драторина?
— Почему именно драторина? — рыжая фыркнула.
— На эльфийку ты не особо похожа. Да и черный ошейник…
— В Урнари для них нет других цветов.
— Это не так важно. Ты просто переводишь разговор, полукровка!
Эди начинала раздражаться.
— Я спросила — какая у тебя магия? Почему ее заперли браслетами, что ты натворила?
— Что бы я ни устроила, дерри, вам это сейчас не грозит.
Она замолчала.
Вот ведь упертая. И почтительности в ней и на полмизинца нет. Они с Эди стоят друг друга. Кажется, удачная идея их столкнуть лбами. Обеим будет кого кусать.
В нашу каюту зашел сопровождающий полета, предложить напитки и закуски. Беседа прервалась, а у меня уже не получилось изображать спящего.
До конца полета мы перебрасывались ничего не значащими замечаниями.
Когда дирижабль пошел на снижение, все облегченно вздохнули.
В столице Драторинов уже темнело, когда наш транспорт спустился на широкую посадочную площадь в горах у дворца.
Увы, на крышу дирижабль не примостить, так что придется забираться на верхние этажи пешком.
Выйдя из дирижабля, с удовольствием разминал затекшие руки и ноги. Куда лучше лететь своим ходом, чем сидеть в этой пузатой клетке несколько часов подряд.
— Дерр Гараирн! — услышал я голос одного из приближенных императора, Сиура. В прежние времена он был его оруженосцем, а сейчас занимал пост секретаря.
Молодой драторин быстрым шагом приближался ко мне.
— Император Даэрд ожидает вас. Велел проводить к себе сразу, как вы отдохнете с дороги.
— Да я и так отдыхал так, что тело ноет от бездействия.
Мне было любопытно, зачем Кайтон позвал во дворец на этот раз. Зачем тянуть?
— Тогда позвольте показать покои, которые приготовили вам и вашему сопровождению, — Сиур почтительно склонил голову.
— Со мной моя юная племянница, — кивнул я в сторону Эди, которая оглядывалась с детским любопытством и восторгом, не успев вовремя этого скрыть от меня.
— Очень рад, — секретарь улыбнулся Эди, и та вспыхнула.
Надо признать, помощник императора хорош собой.
Нами и нашим багажом занялись императорские слуги.
Я пошел вслед за Сиуром, чувствуя легкое волнение.