Николь права и от ее правоты сводит челюсть. Я опускаю взгляд в чашку кофе и нервно жую губы. Что на это ответить? Нечего. Мой интерес к загадочному парню, чьего настоящего имени я до сих пор не знаю, явно переступает грань простого любопытства. Я должна это прекратить. И чем скорее, тем лучше.
Дальше мы молчим. Никки снова открывает ноутбук и погружается в чаты с подружками, а я сверлю взглядом окно и жую прядь своих волос и борюсь с мерзкой пульсирующей головной болью. И вдруг мой мобильник оживает.
Сердце тут же подскакивает в груди. Мысли о нем едва ли не сводят с ума. Но на экране высвечивается «Папа», и гора падает с плеч.
Я глубоко вздыхаю, мысленно настраиваюсь на позитив и принимаю звонок:
— Доброе… добрый день, пап. Как дела? — голос звучит почти непринужденно, но на сердце все равно тяжко, и ладони предательски потеют от нервов. Я вчера напилась, как свинья, и всю ночь шлялась в компании незнакомца. Если папа об этом узнает, мне не жить.
— Привет, милая, — говорит он. — Как провела вечер?
— Хорошо, — вру я. Это был кошмарный позор! — Повеселилась с подружками. Я еще у Никки, она передает привет.
— И ей тоже. Тут такое дело, я позвонил в цветочный магазин, чтобы обсудить оплату заказа, а мне сказали, что он уже оплачен. Но с моей кредитки ничего не списывалось на их счет. А наличных денег у тебя не может быть столько. Не объяснишь?
На миг я теряю дар речи. Конечно, Джек-или-как-его-там сам закрыл заказ, но сказать об этом папе я не могу и лихорадочно ищу правдоподобную ложь. И тут взгляд натыкается на Никки.
— Да, это Никки оплатила. Я ей показала фотографии, а ей так понравились цветы, что она решила сделать мне подарок.
Николь удивленно вздергивает брови, и я рукой даю ей знак, чтобы подыграла.
— Это была идея Ксандера, — громко говорит Николь, чтобы папа услышал.
— А, ну ладно, — тут же успокаивается отец. — Ты во сколько приедешь?
— Вечером. Я решила задержаться на обед, а потом мы с Ник еще погуляем немного, — отвечаю я, уже зная, на что потрачу день.
— Мне надо… — начинает Николь, но я взглядом даю ей понять, чтобы помолчала.
— В кино сходим, — говорит она. Ксандер задержится на работе.
— Хорошо, — ответ папу устраивает. Он прощается со мной и кладет трубку.
Я медленно выдыхаю и поворачиваюсь к Николь. Спрашиваю:
— Ты купишь мне цветы?
— Что? — тянет она. — Они же уже оплачены.
— Да, но я хочу вернуть ему деньги. Я должна прекратить эти отношения, ты сама сказала.
Николь поджимает губы и скользит взглядом по стене, тянет с ответом.
— Я верну деньги! — восклицаю я.
— И где ты их возьмешь?
— У мужа, как только выйду замуж, — отрезаю я.
— А если он тебе не даст?
— Тогда я его ограблю.
Никки вздыхает, качает головой и говорит:
— Ладно, я позвоню Ксандеру.
— Знаешь, по-моему он принимает слишком много решений в твоей жизни, — не выдерживаю я. — Вы живете на прибыль от папиных отелей. Это твое наследство и твои деньги.
— Приданое, — поправляет меня Николь. — Это его отели, его деньги, а я его жена.
Приданое — это то, что один мужчина отдает другому вместе с дочерью. И тут не очень-то понятно, что к чему прилагается. Материальные ценности к дочери или дочь к материальным ценностям. Выйдя замуж, я не получу папины рестораны, их получит мой муж. А я так и не избавлюсь от необходимости врать и отпрашиваться и никогда не буду иметь свое дело.
От осознания этой простой истины внутри все переворачивается, и я несусь по улице на высоких шпильках Николь, бешено отстукивая ритм по тротуару. Деньги она мне дала с разрешения мужа и с обязательством на их возвращение. А еще она выделила мне свежую одежду из прошлогодней коллекции со словами «все равно не надену, можешь не возвращать», ну и ладно. Меньше всего сейчас меня волнует насколько богатой я выгляжу.
Я захожу в цветочный магазин Джека, подхожу к стойке консультанта и изо всех сил стараюсь казаться не слишком злой.
— Здравствуйте, я могу поговорить с сыном директора?
— Извините?
— Его зовут Джек, он продал мне цветы, а счет не прислал.
— Минуту, — говорит высокая миловидная девушка за стойкой. Вид у нее расслабленный, светлые волосы струятся мягкими волнами по плечам, а за ухом искусственный цветочек. Она выходит из-за стойки и заглядывает в дверь с надписью «служебное помещение», расположенную в метре от стойки. — Джек, выйди, пожалуйста. Тут у одной мисс вопрос по поводу заказа.
Спустя минуту передо мной появляется совершенно незнакомый парень. На вид того же возраста, что и мой таинственный поклонник, только совершенно другого роста и типажа. Он ниже, более щуплой комплекции и обладает невероятно кривым носом и большими выразительными глазами. Не красавчик, но обаятельный с очень живой мимикой и жестикуляцией.
— Мисс? — спрашивает он.
— Вы не Джек, — тут же выпаливаю я.
— Джек Портман, — протягивает он мне руку. — Чем могу помочь?
— Нет, мне нужен другой Джек. Сын владельца, — говорю я и пожимаю протянутую руку. — Я была здесь с ним позавчера. Он продал мне цветы. Большую партию.
— Да, помню, — говорит он. — Суккуленты. Сын владельца — это я. С цветами что-то не так?
— Нет, — в замешательстве мотаю я головой. — То есть… цветы замечательные, но я не могу их оплатить. Я пыталась, а мне говорят, что счет оплачен. А я ничего не платила.
— Да, — соглашается он. — Счет уже оплачен.
— А кто его оплатил? — спрашиваю я.
— Его оплатил я, — говорит он. — Это подарок на вашу свадьбу.
— Да? — я удивленно вздергиваю брови. — А, простите, с чего это? Кто вы?
— Я ваш друг, мисс Холлуэй, — улыбается он и протягивает мне визитку. — Я доставил вам розы и спровоцировал у вас приступ аллергии. Считайте это попыткой компенсировать нанесенный ущерб.
Я окончательно теряюсь.
— Хотите сказать… — тычу пальцем в себя, затем в него и уточняю, — это вы тогда устроили мне экскурсию по магазину?
— Да, все верно, — кивает он. — Жаль, что не сумел вам запомниться. Случайные знакомства такие. Лица выветриваются из памяти очень быстро.
— Оу, — только и могу сказать я. В голове каша, нет ни одного предположения о том, что здесь происходит. Я точно помню, что провела тот день с Джонни, с которым познакомилась на вечеринке у бассейна. Да, он доставил мне розы и представился Джеком. Рассказал, что это магазин его семьи, и он здесь работает. Но этот Джек совершенно другой.
— Я могу еще чем-то вам помочь? — спрашивает он.
Я пожимаю плечами и показываю ему карту сестры.
— Я бы все-таки хотела сама оплатить счет за цветы.
— Я приму это как оскорбление, мисс Холлуэй.
— Но это большая сумма, — говорю я. — Неловко получать такие подарки от случайных знакомых.
— Тогда я с удовольствием стану близким другом вашей семьи и получу приглашение на свадьбу, — улыбается он, и в его улыбке так и сквозят нотки хитрости. Будто все идет по некому неизвестному мне плану. Он добавляет:
— Адрес в визитке.
И вежливо откланивается.