Глава 14. Ловушка

Бал у герцога Веллингтона был в самом разгаре, когда Арабелла поняла, что её план не сработал. Она надеялась, что сплетни, пущенные среди дам, заставят Алиссандру притихнуть, а Адриана — образумиться. Но вышло наоборот. Алиссандра стала ещё более скромной и печальной, а Адриан — ещё более заботливым. И теперь, когда они танцевали в центре зала, — Арабелла стояла у колонны и сжимала бокал с лимонадом так, что костяшки побелели.

— Вы слишком заметно смотрите на нас, — раздался голос Адриана у неё за спиной.

Арабелла обернулась. Он стоял в двух шагах, в парадном мундире, и выглядел уставшим. Только что он вёл Алиссандру к скамьям, и теперь, видимо, решил подойти к невесте, чтобы соблюсти приличия.

— Я смотрю на всех, — ответила она. — Вы решили сделать мне честь?

— Я решил, что вам не следует стоять одной, — он протянул руку. — Позволите?

Арабелла не видела причин отказываться. Она вложила пальцы в его ладонь, и они вышли в круг. Танец был медленным, и Адриан вёл её мягко, почти не касаясь.

— Я пригласил вас, потому что Вы моя невеста. Люди должны видеть, что мы вместе. — сказал он тихо, когда они оказались в дальнем конце зала.

— Или чтобы они не думали, что вы бросили меня ради сиротки? — усмехнулась Арабелла.

— Вы злы, — он покачал головой. — Алиссандра не виновата в том, что…

— Я знаю, — перебила она. — Она не виновата. Вы не виноваты. Все невиновны, кроме меня, как всегда.

Адриан хотел ответить, но музыка стихла. Он поклонился, она присела в реверансе, и они разошлись.

***

Едва Арабелла отошла к колонне, как перед ней выросли кузины. Изабель, Кора и Эмма — в своих лучших платьях, с веерами в руках, смотрели на неё с тем выражением, которое она теперь научилась распознавать. Любопытство. И расчёт.

— Арабелла, милая, — Изабель взяла её под руку. — Мы видели, как ты танцевала с принцем. Он был так внимателен!

— Он был вежлив, — поправила Арабелла. — Это не одно и то же.

— Но ты же хотела вызвать его ревность, — вставила Кора. — Твой план с Деймоном… как он продвигается?

Арабелла поморщилась. Она вспомнила, что говорила им. Это было то, что им нужно. И теперь они ждали продолжения.

— Мне это больше не интересно, — сказала она. — Я передумала.

— Передумала? — Изабель подняла бровь. — Но почему? Это был такой хороший план!

— Потому что я не хочу играть в эти игры, — ответила Арабелла. — Пусть всё идёт как идёт.

Кузины переглянулись. В их взглядах мелькнуло разочарование, и Арабелла поняла, что сказала что-то не то. Им нужна была её активность. Им нужно было, чтобы она продолжала действовать, чтобы они могли подтолкнуть.

— Здесь душно, — сказала она, чтобы сменить тему. — Я выйду в сад.

— Мы с тобой! — воскликнула Кора. — Нам тоже нужно подышать.

Арабелла не стала возражать. Она взяла бокал с подноса проходящего лакея и направилась к выходу. В дверях она обернулась и увидела Деймона. Он стоял у колонны и смотрел на неё. Его лицо было напряжённым, и он явно собирался подойти.

Но в этот момент рядом с ним оказалась тётя Ирэн. Она взяла его под руку и что-то зашептала на ухо. Деймон нахмурился, но не отстранился.

Арабелла замерла. Тётя Ирэн и Деймон? О чём они могут говорить? Это было странно. Она хотела подождать, посмотреть, но кузины уже тянули её к выходу.

— Идём, идём, — сказала Изабель. — Не стоит отвлекаться.

***

Сад был тёмен и тих. Луна пряталась за облаками, и только редкие фонари освещали дорожки. Арабелла шла впереди, кузины — следом. Она держала бокал в руке и думала.

— Арабелла, ты какая-то бледная, — заметила Эмма. — Тебе плохо?

— Нет, — ответила она, но голос прозвучал глухо.

Внутри разливался жар. Не тот, что от духоты — глубокий, тянущий, от которого кружилась голова и слабели ноги. Она остановилась, опираясь на скамью.

— Мне нужно сесть, — сказала она.

— Мы проводим тебя домой, — предложила Кора, и в её голосе прозвучало что-то, чего Арабелла раньше не замечала. Нетерпение. Или… предвкушение?

— Нет, — Арабелла покачала головой. — Я сама. Я посижу здесь, и всё пройдёт.

— Хорошо, — неожиданно легко согласилась Изабель. — Мы пойдём. Но будь осторожна.

Они ушли, оставив её одну на скамье. Арабелла смотрела им вслед и чувствовала, как жар поднимается выше, к голове. Она попыталась встать — и не смогла. Ноги не слушались.

— Ловушка, — прошептала она. — Я угодила в ловушку.

Она поняла это слишком поздно. Бокал, который она взяла у лакея, — кузины, которые увели её в сад, — жар, который разливался по телу, лишая воли. Всё было подстроено.

Она заставила себя встать, сделала шаг, другой. В голове шумело, перед глазами плыло. Она знала, что должна уйти, спрятаться, позвать на помощь. Но куда идти? К кому?

В темноте сада она увидела фигуру. Высокую, широкую в плечах. Деймон.

— Арабелла? — он шагнул к ней. — Что с вами?

— Ловушка, — прошептала она. — Уходите. Они… они хотят…

Она не договорила. Ноги подкосились, и она упала бы, если бы он не подхватил её.

— Вас отравили, — сказал он, и в его голосе прозвучала сталь. — Кто?

— Кузины… бокал… — она с трудом выговорила слова.

Он понёс её прочь от беседки, в глубь сада, туда, где было темно и безлюдно. Арабелла закрыла глаза, чувствуя, как его руки сжимают её тело, как сердце колотится где-то в горле. Она знала, что это опасно. Но ничего не могла с собой поделать.

— Держитесь, — сказал он.

Она хотела ответить, но слова застряли в горле. Мир поплыл, и она провалилась в темноту.

Загрузка...