Прошло три дня. Три дня тишины, холодных разговоров с отцом и бессонных ночей. Арабелла почти не выходила из своей комнаты, избегала слуг и даже не смотрела в окно на улицу, где постоянно дежурили люди Деймона. Она думала о том, что сказал Деймон.
На четвёртый день, когда солнце уже клонилось к закату, в дверь её комнаты постучали.
— Госпожа, — голос Мириам звучал взволнованно, — принц Деймон прибыл. Он просит вас спуститься в малую гостиную. Он не один.
Арабелла почувствовала, как сердце пропустило удар. Она быстро поправила платье, пригладила волосы и спустилась вниз.
В малой гостиной, помимо Деймона, сидел незнакомый мужчина в тёмной одежде — сутулый, с острым лицом и быстрыми глазами. Перед ними на столе лежали какие-то бумаги, свёрнутые в трубочки, и старый, потёртый футляр.
— Леди Арабелла, — Деймон встал, поклонился. В его голосе не было той ледяной официальности, как в прошлый раз, но и прежней теплоты тоже не было. Только спокойная, деловая твёрдость. — Прошу прощения, что беспокою вас так поздно. Это лорд Эшворт, мой личный секретарь по особым делам. Он занимался разбором документов, изъятых в доме вашей тёти.
Лорд Эшворт поклонился, но не встал.
— Мы нашли кое-что, что касается вас, — сказал Деймон, садясь и жестом приглашая Арабеллу занять место напротив. — Прошу, сядьте.
Арабелла села, чувствуя, как в груди нарастает тревога.
— Что именно?
Деймон переглянулся с Эшвортом. Тот кивнул, развернул одну из трубочек и протянул ей пожелтевший лист.
— Это письмо, — сказал Деймон, — адресовано вашей матери. Оно было спрятано в тайнике в спальне леди Ирэн. Мы полагаем, что тётя хранила его как компромат.
Арабелла взяла лист. Бумага была тонкой, с водяными знаками, каких не делали в Эридонии. Почерк — уверенный, с наклоном, мужской. Она начала читать:
«Моя дорогая, я не могу приехать за тобой, как обещал. Мой брат узнал о нас и приставил ко мне стражу. Но я не оставлю тебя. Если у тебя родится дочь, назови её…»
Дальше текст был зачёркнут, но одно слово угадывалось — «Арабелла». Сердце ухнуло вниз.
— Это письмо от… от моего настоящего отца? — прошептала она.
— Мы так думаем, — ответил Деймон. — Изучив почерк и печать, мы выяснили, что письмо отправлено из дворца Вердиса. Автор — человек, имеющий доступ к личной переписке короля. Более того, — он взял другую бумагу, — вот перевод перехваченного письма от агента Вердиса к леди Ирэн. В нём говорится о «девочке, которая может претендовать на трон», если обнародовать её происхождение.
Арабелла подняла глаза.
— То есть я… я могу быть наследницей? Не Эридонии, а Вердиса?
— Не законной наследницей, — уточнил лорд Эшворт. — Но достаточно близкой родственницей, чтобы использовать в политических целях. Или устранить, чтобы не мешала.
Деймон накрыл её руку своей — осторожно, словно спрашивая разрешения.
— Я хочу найти правду, Арабелла. Но для этого нужно копать дальше. И вы должны быть готовы к тому, что правда может оказаться опасной. Если ваш отец — кто-то из правящей семьи Вердиса, вас могут попытаться похитить или убить. С другой стороны, это знание даёт нам силу.
— Какую силу? — горько усмехнулась Арабелла. — Я дочь опозоренного лорда.
— Вы не никто, — твёрдо сказал Деймон. — И если мы докажем ваше происхождение, вы сможете диктовать условия. Например, потребовать от Вердиса прекратить шпионаж в обмен на ваше молчание. Или заявить о своих правах и посадить на трон того, кто вам выгоден.
Арабелла смотрела на него, и в голове проносились обрывки мыслей. Она никогда не хотела власти. Она хотела только свободы. Но, возможно, свобода и власть были связаны.
— Что вы предлагаете? — спросила она.
— Позвольте мне и моим людям продолжить расследование. А сами пока отдыхайте, набирайтесь сил. И подумайте, чего вы хотите на самом деле.
Он встал, и Арабелла тоже поднялась.
— Спасибо, — сказала она. — За то, что не бросили это дело. За то, что ищете правду.
— Я ищу правду не только ради вас, — ответил Деймон, и в его глазах мелькнула та теплота, которую она так ждала. — Но в первую очередь — ради вас.
Он поклонился и вышел вместе с Эшвортом. Арабелла осталась стоять посреди гостиной, сжимая в руке старое письмо.
Её настоящий отец — кто-то из Вердиса. Может быть, даже король. Её мать бежала от него, спасая свою жизнь и жизнь дочери.
Она поднялась в свою комнату, спрятала письмо в шкатулку рядом с дневником и долго смотрела на огонь свечи.
— Мама, — сказала она в пустоту, — почему ты ничего мне не сказала? Почему оставила меня одну с этими людьми?
Ответа не было. Только ветер за окном шумел, как море, которое она видела из поместья.
Арабелла легла, но сон не шёл. Она думала о Деймоне, о его словах: «Я подожду». О том, что он не давит, не требует, не пытается спасти её насильно. Просто ждёт.
— Может быть, я не так уж одинока, — прошептала она в темноту.
И впервые за долгое время она заснула с лёгкой улыбкой на губах.