Пэрис подъехала к дому судьи Кемпа следом за сержантом Кертисом. Они вышли из машин одновременно. Прежде чем Кертис успел сказать что-либо, она его опередила:
– Я иду вместе с вами.
– Это дело полиции, мисс Гибсон.
Если он обратился к ней по фамилии, это значило, что он еле сдерживается. Но Пэрис не собиралась сдаваться.
– Я начала все это, когда сегодня утром приехала к вам. Если я никогда больше не услышу о Валентино и его звонок окажется блефом, то я принесу глубочайшие извинения лично вам, всей полиции Остина и семье Кемп. А если это не блеф, то я такой же участник, как вы и родители Джейни. Следовательно, я имею право с ними поговорить.
Детектив посмотрел на Дина, словно спрашивая у него совета, как поступить с этой упрямой женщиной. Но тот только пожал плечами:
– Вам решать, Кертис. Пэрис умеет разговаривать с людьми, в этом она профессионал.
Комплимент из уст опытного, специально обученного переговорщика оказался неожиданным. Кертис думал лишь секунду, потом неохотно проворчал:
– Ладно, согласен, только я не могу понять, зачем вам впутываться в это дело еще больше, чем вы уже впутались.
– Я не впутывалась. Меня впутал Валентино, – огрызнулась Пэрис.
Пэрис и Дин пошли следом за Кертисом. Она сказала очень тихо, чтобы ее слышал только Дин:
– Спасибо, что поддержал меня.
– Не стоит благодарности. Едва ли нас ожидает теплый прием.
Высокие двери дома открылись в ту же секунду, как они ступили на лестницу. Судья Бэрд Кемп, высокий, утонченный и даже красивый, с мрачной гримасой уставился на Кертиса, которого, очевидно,знал.
– Я изо всех сил стараюсь, чтобы никто ничего не узнал, а что позволяет себе полиция? Вы притащили в мой дом полицейских! Что происходит, скажите на милость? И кто эти люди?
Надо отдать Кертису должное, он хорошо держался, хотя его лицо и шея побагровели.
– Судья Кемп, разрешите представить вам доктора Дина Мэллоя. Он психолог в нашем управлении.
– Психолог? – ухмыльнулся судья.
Дин не стал протягивать судье руку, заранее зная, что ответного жеста не будет.
– А это Пэрис Гибсон, – Кертис кивком указал на нее. Если ее имя и было знакомо судье Кемпу, он не подал виду. Быстро оглядев женщину, он уставился на Кертиса.
– Это вы пустили слух о том, что моя дочь пропала?
– Нет, судья, я этого не делал. Это сделали вы. Вы сами позвонили полицейскому, который у вас на жалованье, и велели ему начать поиски.
На лбу Кемпа выступила жила.
– Я уже сказал вашему шефу, что требую немедленно выяснить, кто в ответе за разглашение, хотя все было в высшей мере преувеличено. А он послал ко мне вас, психолога и… – Он бросил взгляд на Пэрис. – Еще неизвестно кого. Зачем вы здесь, черт побери?
– Ради всего святого, Бэрд. – Из дома вышла женщина. и суровым взглядом призвала судью к сдержанности. – Не могли бы мы продолжить разговор в доме, где нас никто посторонний не услышит? – Она обвела приехавших непроницаемым взглядом и холодно произнесла: – Вы не хотите войти?
Пэрис и Дин последовали за Кертисом. Их провели в вычурно и богато обставленную гостиную. Декоратор не пожалел выделенных ему средств на парчу, позолоту и гобелены.
Судья решительным шагом подошел к столику с напитками, налил в рюмку из хрустального графина и залпом выпил. Миссис Кемп присела на элегантную ручку дивана, словно не собиралась задерживаться надолго.
Кертис остался стоять, он выглядел настолько же неуместным в этой гостиной, как пожарный гидрант.
– Миссис Кемп, Джейни дала о себе знать? Женщина посмотрела на мужа и только потом ответила:
– Нет. Но когда наша дочь вернется домой, ее ждут большие неприятности.
Пэрис подумала о том, что серьезные неприятности могли быть у Джейни именно сейчас, но промолчала.
– Она ведь подросток, что вы хотите! – Судья по-прежнему стоял, свирепо глядя на них, словно собирался приговорить их всех к двадцати годам каторжных работ. – Подростки всегда нарушают установленные правила, но когда это делает моя дочь, то любые мелочи попадают на первые страницы газет.
– Неужели вы не понимаете, что отрицательные отзывы в прессе только усугубляют ситуацию? – Голос супруги судьи звучал возмущенно.
Для кого? Пэрис изумилась тому, что миссис Кемп так обеспокоена ненужной рекламой, вместо того чтобы думать в первую очередь об исчезновении дочери. Важно, что будет с девочкой, а не что об этом будут говорить.
Кертис все еще старался быть дипломатом.
– Судья, я пока не знаю, кто в департаменте полиции говорил с этим репортером. Вполне вероятно, мы никогда об этом не узнаем. Виновный не выйдет вперед и не признается, а репортер будет защищать своего осведомителя. Я предлагаю забыть сейчас об этом и…
– Вам легко говорить.
– Совсем нелегко, – сказал Дин, и его тон был настолько властным, что все обернулись к нему. – Я бы очень хотел, чтобы мы втроем пришли к вам только затем, чтобы принести извинения за допущенную ошибку, за разглашение информации, за ложную тревогу. К сожалению, мы пришли к вам по иному поводу. Вашей дочери может грозить серьезная опасность, вот почему мы здесь.
Миссис Кемп соскользнула с ручки дивана на подушки. Судья раскачивался на каблуках взад и вперед.
– Что вы имеете в виду? Откуда у вас такие сведения?
– Возможно, мне следует рассказать, почему я пришла к вам, – вмешалась в разговор Пэрис.
Глаза судьи превратились в щелочки.
– Как ваше имя? Я забыл. Это вы школьный надзиратель, который не давал нам покоя весь прошлый учебный год?
– Нет. – Пэрис еще раз назвала себя. – Я веду программу на радио. Она идет по рабочим дням с десяти вечера до двух ночи.
– Радио?
– О! – воскликнула миссис Кемп. – Пэрис Гибсон. Ну конечно. Джейни слушала вашу передачу.
Пэрис переглянулась с Кертисом и Дином, прежде чем снова повернуться к судье, которому явно было ничего не известно ни о ней, ни о ее шоу.
– Мне звонят слушатели, иногда я даю их звонки в эфир, – пояснила она.
– Ток-шоу на радио? Кучка левых радикалов, болтающих о том о сем и ни о чем конкретно.
Судья Кемп был на редкость несимпатичным человеком. Пэрис давно не сталкивалась с подобными типами.
– Нет, – ровным голосом ответила она. – Это не то, что вы подумали. – Она попыталась рассказать ему о своей программе, но Кемп прервал ее:
– Я все понял. Так в чем дело?
– Иногда наши слушатели рассказывают о своих личных проблемах.
– Совершенно незнакомому человеку?
– Я не чужой человек для моих слушателей.
Судья изогнул седеющую бровь. Он определенно не привык к тому, чтобы ему противоречили или поправляли его. Но Пэрис не интересовала реакция человека, о котором у нее уже сложилось не лучшее мнение.
Судья Кемп еще раз продемонстрировал свои дурные манеры и, не дослушав Пэрис, повернулся к Кертису:
– Я все же не понимаю, что в моем доме делает диджей.
– Полагаю, это поможет вам понять. – Детектив достал портативный магнитофон и поставил его на кофейный столик. – Позвольте включить?
– Это еще что? – вскинулся судья.
– Сядь, Бэрд! – резко приказала миссис Кемп. Пэрис заметила злой взгляд женщины. До нее, кажется, начала доходить вся серьезность ситуации. – Что на пленке? – спросила миссис Кемп Кертиса.
– Мы хотим, чтобы вы послушали. Возможно, вы узнаете голос вашей дочери.
Судья недоуменно посмотрел на Пэрис:
– Джейни вам звонила? Зачем?
Пэрис не ответила, промолчали и все остальные. Зазвучали голоса на пленке:
« Видите ли, я познакомилась с этим парнем несколько недель назад».
Пэрис заметила, что Дин неотрывно наблюдает за миссис Кемп. Ее реакция была очевидной, но было это от того, что она узнала голос, или от описания коротких, но таких горячих отношений?
Когда пленка закончилась, Дин наклонился к миссис Кемп:
– Это голос Джейни?
– Похож на ее. Но она редко говорит с нами так оживленно, поэтому точно определить трудно.
– Что скажете вы, судья? – поинтересовался Кертис.
– Я не могу быть на сто процентов уверен. Но какая, черт побери, разница, она это или нет? Мы знаем, что Джейни заводит себе приятелей. Она перелетает от одного к другому с такой скоростью, что мы не успеваем уследить за ней. Наша дочь весьма общительная девица. Но я не могу понять, в чем проблема?
– Мы очень надеемся, что проблемы нет, – ответил Кертис. – Но это может быть связано со звонком другого слушателя программы мисс Гибсон. – Говоря это, детектив поменял кассету. Прежде чем нажать на «пуск», он обратился к миссис Кемп: – Я заранее прошу прощения, мэм, за грубые выражения, которые есть в этой записи.
Они прослушали ее в молчании. К тому времени, когда Валентино пожелал Пэрис спокойной ночи, судья отвернулся к окну. Миссис Кемп зажала рот ухоженной рукой.
Кемп подошел к Пэрис и спросил ее:
– Когда вы получили этот звонок?
– Вчера ночью перед самым концом эфира. Я сразу же позвонила в 911.
Кертис продолжил ее рассказ и ввел Кемпов в курс дела:
– Джейни единственная, кого объявили пропавшей.
Если это она звонила Пэрис раньше, то Валентино мог говорить о ней.
– Если бы я услышал подобные доказательства в суде, я бы немедленно отверг их.
– Вы, судья, вероятно, так бы и поступили, но я этого сделать не могу. – Голос Кертиса звучал твердо. – После того как репортер обрушился на вас с вопросами, вы отменили неофициальные поиски дочери, и я вас понимаю. Но вы, сэр, должны знать, что пока мы с вами разговариваем, патрульные усилили поиски, наши сотрудники проверяют все возможные варианты.
Судья выглядел так, словно вот-вот взорвется.
– И кто за это отвечает?
– Я, – сказал Дин. – Я рекомендовал это, и сержант Кертис со мной согласился.
Миссис Кемп повернулась к Дину: – Простите меня, нас не представили. Я не знаю, кто вы. Мэллой назвал свое имя и должность и еще раз объяснил, почему принимает участие в этом деле.
– Вполне вероятно, что все это окажется блефом, миссис Кемп. Но пока мы не знаем этого наверняка, мы должны принимать слова позвонившего всерьез.
Женщина неожиданно встала.
– Кто-нибудь хочет кофе?
И прежде чем ей успели ответить, миссис Кемп стремительно вышла из комнаты. Судья выругался сквозь зубы.
– Неужели в этом была необходимость? – спросил он Дина.
Тот едва сдерживался. Пэрис заметила, как Дин напрягся, когда он обратился к судье:
– Я от всего сердца надеюсь, что у вас будет повод подать на меня официальную жалобу. Я надеюсь, что ваша дочь танцующей походкой войдет сюда, и я буду выглядеть полным идиотом. И тогда у вас будет возможность требовать моего увольнения. Но пока ваша грубость непростительна, а ваше упрямство граничит с глупостью. Этот Ва-лентино дал нам семьдесят два часа, и вы истратили из них двадцать минут, потому что ведете себя по-идиотски. Я предлагаю нам всем забыть о гордости и заняться поисками вашей дочери.
Дин и судья смотрели друг на друга. Никто не хотел уступать в этом молчаливом противоборстве воли. Кертис откашлялся и спросил:
– Когда вы видели Джейни в последний раз, судья? Кемпу явно стало легче, потому что появился предлог отвести глаза от Дина.
– Вчера, – резко ответил он. – Во всяком случае, Мэриан видела ее вчера. Во второй половине дня. Вчера вечером мы поздно вернулись домой. Мы подумали, что Джейни у себя в комнате. Только сегодня утром выяснилось, что она не ночевала дома. – Он сел и перекинул ногу на ногу, но его беззаботная поза выглядела искусственно. – Я уверен, что она со своими друзьями.
– У меня сын возраста Джейни, – обратился к нему Дин. – С ним нелегко. Иногда может показаться, что мы с ним ненавидим друг друга. Если не считать обычных взлетов и падений, которые всегда бывают в отношениях с подростками, вы можете сказать, что вы в хороших отношениях с дочерью?
Казалось, судья готов выпалить, что его отношения с дочерью Дина не касаются. Но он взял себя в руки и ответил:
– С ней было достаточно трудно временами.
– Она возвращалась позже, чем следовало? Экспериментировала с алкоголем? Общалась с ребятами, которые вам не нравились? Вы понимаете, я говорю, исходя из собственного опыта.
Дин сознательно поставил себя и судью на одну плоскость, и это помогло преодолеть барьеры, выставленные Кемпом. Кертис обрадовался такому повороту событий и не вмешивался.
– Всего понемногу, – признался судья и повернулся к Пэрис: – Сержант Кертис сказал, что этот дегенерат уже звонил вам раньше.
– Да, был звонок от человека, назвавшегося этим именем.
– Вам что-нибудь известно о нем?
– Нет.
– Вы не имеете представления, кто бы это мог быть?
– К сожалению, ни малейшего.
– Вы намеренно провоцируете такую откровенность ваших слушателей?
Вопрос застал Пэрис врасплох. Но прежде чем она сумела подобрать слова для ответа, вмешался Дин:
– Пэрис не может нести ответственность за действия тех, кто слушает ее программу.
– Спасибо, Дин, но я сама способна себя защитить. – Она с высоко поднятой головой встретила враждебный взгляд судьи. – Меня совершенно не волнует, что вы думаете обо мне и моей программе, судья Кемп. Мне не требуется ваше одобрение, и я его не жду. Я здесь только потому, что первая услышала угрозы Валентино, и я разделяю тревогу доктора Мэллоя. Я уважаю его мнение и как психолога, и как криминалиста. Детективные способности сержанта Кертиса трудно переоценить. Было бы весьма разумно с вашей стороны прислушаться к тому, что они вам говорят.
А моя точка зрендя основывается на многолетнем опыте. Мне звонили люди в самом разном эмоциональном состоянии. Они говорили со мной и сквозь смех, и сквозь слезы. Они делились со мной радостью, горем, печалью, душевной болью, восторгом. Иногда они мне лгали. Обычно я могу понять, когда слушатели обманывают меня, когда они лишь изображают чувства, надеясь произвести на меня впечатление. Иногда они идут на это, надеясь, что такой спектакль заставит меня дать их звонок в эфир. – Пэрис указала на магнитофон. – Валентино даже намеком не дал мне понять, что хочет, чтобы я дала его звонок в эфир. Он позвонил не для этого. Он хотел сообщить о своем поступке мне. Я думаю, что он готов сделать то, о чем говорил– Вы можете оскорблять меня, если вам от этого легче, но что бы вы мне ни говорили, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь полиции вернуть вашу дочь в целости и сохранности.
Гнетущую тишину, повисшую в комнате после слов Пэрис, нарушило появление Мэриан Кемп. Казалось, она намеренно выбрала время.
– Я решила, что всем придется по вкусу чай со льдом.
За ней в гостиную вошла горничная с серебряным подносом. На нем стояли высокие стаканы с напитком, куда были добавлены лимон и свежая мята. Каждый стакан стоял на вышитой льняной салфетке. К.серебряной сахарнице с кусочками сахара прилагались тонкие серебряные щипчики.
Как только все взяли чай и горничная вышла, Кертис поставил свой стакан на кофейный столик.
– Есть еще кое-что, о чем вы должны знать, – обратился он к Кемпам. – У вашей дочери есть компьютер?
– Она от него не отходит, – ответила Мэриан.
Судья и его жена слушали в напряженном молчании, пока Кертис рассказывал им о «Секс-клубе». Когда он закончил, Кемп требовательно поинтересовался, почему его супруга должна была выслушивать все эти непристойности.
– Потому что нам необходимо проверить компьютер Джейни.
Кемп запротестовал. Они с Кертисом пустились в яростное обсуждение процедуры изъятия улик, неприкосновенности личной жизни и грубого нарушения прав личности.
В конце концов Дин не выдержал:
– Неужели безопасность вашей дочери не выше требований закона? – Его восклицание заставило спорящих замолчать, и он воспользовался этой возможностью: – Нам необходимо скопировать все, что есть на жестком диске в компьютере Джейни.
– Я этого не позволю, – отрезал судья. – Если нечто подобное этому «Секс-клубу» и существует, то моя дочь не имеет к нему никакого отношения.
– Искать сексуальные отношения с незнакомыми людьми… – Мэриан Кемп передернула плечами. – Омерзительно.
– И с точки зрения родителей это не может не пугать, – обратился к ней Дин. – Но я бы предпочел быть информированным, чем незнающим, а вы?
Судя по всему, они были другого мнения, понял Дин, когда ни судья, ни миссис Кемп ему не ответили.
– Мы не хотим нарушать ничью личную жизнь, ни вашу, ни вашей дочери, но ее компьютер может помочь найти ее.
– Каким образом? – поинтересовался судья.
– Он может рассказать нам о ее друзьях и знакомых, о которых вы не знаете, о людях, которые отправляли ей послания по электронной почте.
– Если вы найдете что-то противоправное, то это не будет иметь никакой силы в суде, потому что вы получили эти сведения в обход закона, – поспешил заявить Кемп.
– Тогда о чем вам беспокоиться?
Судья попался в ловушку, которую сам себе устроил, и понял это. А Дин продолжал:
– Если у Джейни есть записная книжка с адресами электронной почты, в чем я практически уверен, мы можем послать всем адресатам сообщение с просьбой связаться с вами, если они видели ее или что-то слышали о ней.
– С тем же успехом мы с ее матерью можем объявить всему миру, что не способны уследить за нашей дочерью.
Дину не нравились эти люди, но у него не хватило духа озвучить очевидный факт. Если бы Кемпы ладили со своей дочерью или лучше следили за ней, ни он сам, ни Кертис не сидели бы теперь у них дома.
– Ее друзья узнают адрес и прочитают письмо, – продолжал Мэллой. – Мы подпишем письмо вашим именем, никто не узнает, что его посылала полиция. Мы пообещаем всем, кто что-то знает о Джейни, полную анонимность.
– Миссис Кемп, – мягко сказала Пэрис, – электронная почта намного эффективнее полицейских, прочесывающих город в поисках Джейни. И потом, молодые люди начинают нервничать при приближении полицейских, даже если они не сделали ничего плохого. Друзья Джейни не захотят разговаривать о ней с полицейскими. А по электронной почте, вполне возможно, ответят.
Это было убедительно, да и произнесла это Пэрис своим неподражаемым голосом. Миссис Кемп бросила выразительный взгляд на мужа и обратилась к Пэрис:
– Я провожу вас в ее комнату.
Судя по всему, приглашение относилось только к Пэрис. Она встала и направилась следом за хозяйкой дома.
Не говоря ни слова, судья развернулся и вышел из комнаты.
Кертис хлопнул себя по колену и поднялся.
– Все прошло хорошо, как думаете? Дин усмехнулся этому замечанию:
– Я полагаю, его честь считает себя выше этого неприятного дела.
– Держу пари, что Кемп уже звонит начальнику департамента полиции и устраивает ему разнос по поводу нового психолога.
– Мне все равно. Я готов подписаться под каждым своим словом и, если потребуется, повторю все снова.
– Мне приходилось давать показания в суде, когда он председательствовал. Я выступал и на стороне защиты, и на стороне обвинения. Но полагаю, в следующий раз, когда я окажусь на месте свидетеля, мои показания будут дискредитированы. – Кертис провел рукой по редеющим волосам. – Я выйду на улицу, позвонить. Проверю, нет ли новостей.
Дин прошел за ним в холл.
– Я подожду Пэрис.
– Думаю, вам следует это сделать, – усмехнулся Кертис.
У Дина не нашлось удачного ответа на эту шпильку, он промолчал. Сунув руки в карманы брюк, он принялся осматривать холл. Пол был выложен гладкими мраморными плитами, в которых отражалась хрустальная люстра. Свет играл на полированной поверхности двойных консолей, стоявших друг против друга в просторном холле.
Над одним из столиков висел портрет Мэриан Кемп, написанный маслом. С противоположной стены на нее смотрела босая девочка лет семи в летнем платьице из легкой белой материи. Художнику удалось изобразить, как солнечные лучи пронизывают ее белокурые локоны. Ребенок был похож на ангела в своей беззащитности и невинности.
В боковом кармане завибрировал сотовый телефон. Дин проверил, кто ему звонит, и увидел номер Лизы. Он не ответил, сказав самому себе, что момент для этого неподходящий. Она уже дважды звонила, и оба раза ему казалось неловким ответить.
Дин услышал шаги на лестнице, приглушенные толстым ковром. Он поднял голову и увидел спускавшихся Пэрис и Мэриан. Пэрис еле заметно кивнула ему. Подойдя ближе, она передала ему дискету. Дин сунул ее в карман.
– Спасибо, миссис Кемп.
Хотя она и согласилась им помочь, ее отношение к ним, похоже, не изменилось.
– Я провожу вас, – сухо сказала жена судьи. Миссис Кемп распахнула дверь, увидела размалеванную девицу, разговаривавшую с сержантом Кертисом, и не удержалась от восклицания:
– Мелисса? Я думала, ты в Европе.
Услышав свое имя, девушка повернулась к ним. Она была высокой, стройной и скорее всего красивой, если бы не косметика, щедро наложенная на лицо.
– Привет, миссис Кемп. Я только что вернулась.
– Это подруга Джейни? – спросил Дин у Мэриан Кемп.
– Это ее лучшая подруга, Мелисса Хэтчер.
Рядом с машиной Пэрис стояла последняя модель «БМВ» с откидным верхом, но по одежде девушки никто бы не догадался, что она из состоятельной семьи. С коротко обрезанных джинсовых шортов был срезан еще и пояс, так что они чудом удерживались на бедрах. Два крошечных сапфира сверкали в проколотом пупке. Ворот и рукава на футболке были вырезаны настолько сильно, что ни для кого не было секретом, что под ней больше ничего не надето.
Полосатые гольфы выглядели не по-летнему плотными, а черные ботинки до щиколотки больше подошли бы серьезному путешественнику или наемнику, знающему свое дело. Но сумочка, свисавшая с плеча Мелиссы, оказалась от «Гуччи», что совершенно не сочеталось со всем ее видом.
– Ты говорила с Джейни после возвращения? – спросила миссис Кемп.
– Нет, – ответила Мелисса. – Этот тип уже задавал мне этот вопрос. Что случилось? – Девушка явно была удивлена.
– Джейни не вернулась домой вчера вечером.
– Ну и что? Она, вероятно, засела у кого-нибудь. Вы же знаете. – Девушка пожала плечами, и футболка съехала с одного из них. Она с вызовом посмотрела на Дина.
– Вы не могли бы назвать нам кого-нибудь из ее друзей? Мелисса повернулась к Кертису, задавшему этот вопрос, и удивленно переспросила:
– Зачем?
– Нам нужны имена тех людей, у которых Джейни могла остаться ночевать.
– Вы сбрендили? – Мелисса покрутила пальцем у виска.
Детектив отвернул полу пиджака и показал свой жетон, прикрепленный к поясу.
– Вот дерьмо! – воскликнула девица. – Что она натворила?
– Пока ничего, насколько нам известно.
– Джейни может угрожать опасность, Мелисса. – Пэрис спустилась по ступенькам и направилась к девушке.
Та с любопытством уставилась на нее:
– Опасность? Какая опасность? Вы тоже коп?
– Нет, я работаю на радиостанции. Меня зовут Пэрис Гибсон.
Мелисса открыла рот от изумления.
– Не гоните! Это типа шутка, да?
– Нет.
– Ничего себе! – Ее радость была, вероятно, самой искренней из всех ее эмоций, которые она продемонстрировала за последние несколько месяцев. – Ничего себе, клево! Я слушаю ваше шоу. То есть когда не слушаю диски. Но иногда нет настроения их слушать, ну вы знаете. Так что я включаю вашу программу. Иногда музыка там у вас отстойная, но вы просто классная, супер!
– Спасибо.
– И мне нравятся ваши волосы. Это вы перышки сделали, да?
– Мелисса, ты не знаешь, Джейни не звонила мне на передачу?
– Звонила, точно. Пару раз. Но это с месяц назад. Мы звонили по ее сотовому и говорили с вами, но мы себя не назвали, и вы не пустили нас в эфир. И это было здорово, потому что мы как следует накачались, и вы, наверное, это просекли.
Пэрис улыбнулась девушке:
– Может быть, в следующий раз вам повезет больше.
– А недавно Джейни не звонила Пэрис? – поинтересовался Дин. Темные глаза, обведенные черным карандашом, уставились на него. Пэрис представила его как доктора Мэллоя. Он протянул Мелиссе руку.
Его вежливый жест словно поставил ее в затруднительное положение, но она пожала протянутую руку.
– И что вы за доктор?
– Психолог.
– Психолог? Господи, что Джейни сделала? У нее пере-доз или что?
– Мы не знаем. От нее нет известий уже сутки. О ней волнуются родители и мы тоже.
– Вы? И вы тоже коп?
– Да, я работаю в полиции.
– Гм-м.
Мелисса обвела их подозрительным взглядом, и Дин почувствовал, как она насторожилась. Она больше не станет с ними разговаривать, Дин в этом не сомневался. Несмотря на то что она поклонница Пэрис Гибсон, ее верность на стороне подруги. Мелисса ничего не скажет о Джейни.
– Я вам уже сказала, что я ничего не слышала о Джейни и не знаю, у кого она может быть. Я только что вернулась из Франции. Я не спала уже часов тридцать, поэтому я еду домой, чтобы отоспаться. Когда Джейни появится, скажите ей, что я приехала. Ладно, миссис Кемп?
Ее сумочка описала большую дугу, Мелисса развернулась и направилась к машине. Она уже собралась открыть дверцу, когда вдруг развернулась, хлопнула себя ладонью по лбу, сверкнув камнями многочисленных колец.
– Черт побери! До меня только что дошло! – Она ткнула пальцем в Дина. – Понятно, почему вы такой клевый. Вы же отец Гэвина!