Обратный путь в Санкцию был так же долог и труден, и все же для Линши он кое в чем оказался легче. Она знала, чего ожидать и с какой скоростью идти, и сумела мысленно и физически приготовиться к опасному переходу через лавовую пещеру. Она прошла по узкому уступу, не споткнувшись, несмотря на то, что от жара и испарений у нее опять разболелась голова.
Лорд Байт тоже держался посвободнее и долго разговаривал с Линшей, пока они шли по темным бесконечным проходам. Ему нравилось рассказывать истории о Санкции в первые годы его правления, когда город перестраивался, а жители привыкали к новому правителю.
— В гавань Санкции случайно заплыл корабль гномов-механиков, — весело рассказывал он. — У них был какой-то здоровенный и безумно сложный механизм, который они как-то затащили на свою плоскодонную посудину без руля и якоря. Эта штука врезалась в южный причал всего через два дня после того, как мы закончили его перестраивать. — Он тихонько засмеялся. — Гномы-механики так огорчились, что я не мог долго на них сердиться, так что я отправил их отрабатывать причиненный ущерб. Мы тогда пытались расчистить северные трущобные кварталы, и я попросил их построить какую-нибудь конструкцию, которая могла бы нам для этого пригодиться. Они были так взволнованы, много дней что-то там лудили и экспериментировали, а когда наконец закончили машину — я до сих пор не знаю, что она должна была делать — она вышла из-под контроля, подожгла старое здание и выжгла половину трущоб дотла.
Линша мысленно представила себе эту сцену и засмеялась вместе с ним.
— Как я понимаю, именно этого вы и добивались.
— Конечно. Я как следует заплатил им, и в благодарность они сожгли вторую половину. — Правитель продолжал рассказывать о лавочниках и их непрерывной войне с кендерами, о гномах, которые предложили построить акведук, о купцах и их торговых компаниях.
С ласковой грустью он рассказал о своем друге, начальнике порта, который много лет тому назад смело подошел к нему в порту и сказал, что порт никуда не годится, и что он намерен с этим делать?
— Я тут же взял его на работу, — сказал лорд Байт тихо и печально.
Линша, завороженная, ловила каждое слово. Во время этого похода она узнала об истории, населении и правителе Санкции больше, чем за все годы, проведенные на ее улицах. Рассказы лорда Байта и его голос, звеневший искренней радостью и восхищением, только подтвердили ее уверенность, что он никогда и никому не передаст власть над Санкцией, никогда не предаст ни себя, ни город. Ей отчаянно хотелось, чтобы весь Тайный Круг мог услышать его рассказы. Может быть, тогда они бы его поняли и оставили в покое. Впрочем, возможно, и нет. Круг был подозрителен по природе своей, и для перемены мнения им требовалось неимоверное количество доказательств. Несколько историй, рассказанных в темноте человеком, который им не нравился и которому они не доверяли, не поколебали бы их уверенности в том, что он злой и нехороший.
По дороге они дважды делали привалы — ночью и днем. Шли они довольно быстро и вскоре после заката уже подошли к залам тенежителей.
Они приближались к туннелю под старом храмом Дергаста, когда лорд Байт сказал:
— Хватит с меня этих каменных туннелей. Пойдем выйдем на воздух и посмотрим на Санкцию.
Линша с радостью согласилась, и вскоре они вышли к еще одной каменной винтовой лестнице. Она вела к потайной двери в руинах черного храма, некогда посвященного поклонению Королеве Такхизис. Храм одиноко стоял, заброшенный и никем не посещаемый, на высоком гребне в тени горы Ашкир.
— Я не уничтожил этот храм только потому, что он так хорошо скрывает потайной ход, — сказал Линше лорд Байт. — И отсюда открывается отличный вид на Санкцию.
Выйдя в потайную дверь, они пробрались через обломки и кучи нанесенного ветром мусора в главном алтарном помещении храма и вышли наружу. Дневной свет полностью угас, и над Долиной Санкции царила ночь. Небо было затянуто тонким облачным покровом, с запада дул теплый ветер. После промозглого холода подземелий жар летней ночи показался приятным.
Линша увидела, что правитель прав: Санкция действительно смотрелась эффектно. С высокого гребня они видели слева от себя широкую гавань и огни длинного южного причала, мерцавшие в заливе, как драгоценное ожерелье. Прямо перед ними и справа простирался город, полный света и движения, потому что его жители спешили воспользоваться ночной прохладой. Лавовые рвы сверкали, как красно-золотые ленты на темном бархате.
На таком расстоянии городской шум не был слышен, но неожиданно влажную тьму пронизал долгий резкий звук: сигнальная труба в южной части портового района.
Лорд Байт выругался.
— Где? Вы его видите? — спросила Линша. Она хорошо знала сигналы городской стражи и узнала пожарную тревогу.
— Вон там, — сказал правитель и указал на большой склад у южного причала. Дым, еле видимый на фоне городских огней, только начинал клубами подниматься с крыши.
— Боги, — выдохнула Линша. — По крайней мере, это не рядом с карантинным госпиталем. Но если этот огонь выйдет из-под контроля…
Ей не надо было заканчивать фразу. Они оба пришли к одному и тому же жуткому выводу. Лорд Байт торопливо пошел по старой дороге, вившейся вдоль гребня. Когда-то она была мощеной, но годы источили камни, а фермеры забирали их для строительства, так что теперь дорога разрушилась и заросла. Несколько раз она делала резкие повороты, потом подошла к новым фермам, где на аккуратных террасах росли виноградники. Здесь дорога сразу стала лучше, потому что ей часто пользовались, по сторонам попадалось все больше коттеджей и небольших построек.
Скоро они дошли до другой дороги, которая вела к южному мосту через лавовый ров. Городская стража, стоявшая у высокого горбатого моста, скрестила копья, закрывая проход. Лорд Байт резко отдал приказ, и ошарашенные стражники поспешно отошли с дороги.
Линша перебежала через мост следом за лордом-правителем, почти не заметив жара и вони расплавленного камня. За мостом находились городские луга, а за лугами уже начинались густонаселенные западные окраины.
Линша, которая лучше знала предместья, пошла впереди, держа наготове меч и настороженно оглядываясь. Они добрались до маленькой калитки в городской стене, у которой дежурила группа нервничающих стражников. Странно, но калитка была закрыта и заперта.
— Что это значит? — спросил лорд Байт, выходя из тьмы на свет дюжины факелов.
Линша должна была отдать стражникам должное. Ошеломленные, они сразу же взяли на караул и отсалютовали лорду-правителю, не споткнувшись друг о друга и не задавая глупых вопросов. Их сержант вышел вперед отдать рапорт.
— Ваше Превосходительство, мы вас не ожидали. Командующий Дерн сказал, что вы задержались во дворце.
Лорд Байт пробормотал что-то уклончивое и спросил:
— Почему ворота закрыты?
Сержант удивился тому, что лорду Байту это неизвестно.
— Приказ, господин правитель. Болезнь распространилась настолько широко, что прошлой ночью, когда город спал, Городской Совет приказал закрыть и запереть городские ворота. Я могу сказать вам, Ваше Превосходительство, что городским жителям это совсем не понравилось.
Правитель прищурился. Его лицо в свете факелов казалось вырезанным из камня.
— А как же городская стража, которая патрулировала гавань и портовый район? — спросила Линша.
— Те, кто не заболел и не умер, были отозваны по приказу командующего Дерна, — ответил сержант. Он узнал Линн и кивнул ей. — Западные предместья практически предоставлены самой себе, и люди испуганы.
— В складском районе пожар, — сердито сказал лорд Байт. — Там кто-нибудь остался, чтобы погасить его?
— Я не знаю, Ваше Превосходительство. Добровольная пожарная бригада должна была ответить на вызов, но хватит ли там людей, чтобы бороться с пожаром, я не знаю.
— Тогда я, пожалуй, пойду проверю. Пойдем, Линн, — приказал правитель.
— Ваше Превосходительство, постойте! — запротестовал сержант. — Вам надо идти во внутренний город, за стену. В предместьях свирепствует эпидемия.
— Тот пожар на данный момент опаснее, — ответил лорд Байт, отворачиваясь.
— Тогда разрешите нам пойти с вами, ваша светлость. Вам понадобится вся помощь, какую вы сможете найти, — предложил сержант.
Лорд Байт ответил, не останавливаясь:
— Благодарю, сержант. Я ценю ваше предложение. Но до тех пор, пока я не узнаю побольше о сложившейся ситуации, вам следует выполнять приказы и охранять эти ворота. Потом мне нужно будет, чтобы кто-то мне их открыл.
Сержант и его люди ответили салютом. Они согласились посторожить Линшин мешок, дали ей небольшой мех с вином и встревоженно посмотрели вслед правителю и его телохранительнице.
Торопливо идя следом за лордом Байтом, Линша с облегчением глотнула напиток. Это было легкое белое вино местного производства, отлично освежавшее в жаркую ночь. Она передала мех лорду-правителю, который сделал большой глоток и вернул мех обратно. Линша повесила мех себе на плечо, зная, что позже им снова захочется пить.
Она бы с удовольствием выпила еще, но нужно было сохранить ясную голову. На улицах, которые она так хорошо знала, что-то было не так. Таверны и лавки были открыты, но почти пусты, а жилые дома — закрыты и заперты, несмотря на теплую ночь. Как обычно, в кучах отбросов рылись овражные гномы и бродячие собаки, там и тут встречались веселые компании кендеров, но больше на улицах почти никого не было. В воздухе за время их отсутствия появился слабый запах смерти.
Скоро эту вонь перебил резкий запах дыма. Дым, густой и черный, клубами поднимался из горящего склада и забивал подветренные улицы удушающим, ослепляющим маревом. Линша решила, что с нее хватит на сегодня горячих испарений, и повела правителя в другую сторону. Они обошли складской район и подошли к горящему зданию с севера, где дым был не такой густой. Туда же торопливо шли еще несколько людей, почти все — мужчины.
Когда Линша и лорд Байт дошли до склада — двухэтажного здания из досок и штукатуки — пожар уже охватил все здание. Добровольные пожарники выстроились в ряд и передавали друг другу ведра с водой, пытаясь не дать пламени перекинуться на соседний склад, но пожар был так силен, что стена соседнего здания уже начинала дымиться. Ветер тоже не помогал — он только раздувал огонь и переносил искры и угли на другие здания. Из-за жары и сухости город готов был вспыхнуть в любой момент, как хорошо просушенная куча дров.
Лорд-правитель быстро оценил положение дел. Но не успел он ничего предпринять, как его узнали. Из пожарного строя выскочил высокий человек, окутанный дымом.
— Лорд Байт, — с отчаянием воскликнул он, — вы должны нам помочь! Этот склад пуст, но тот, что вот-вот загорится, полон бочек с вином и ламповым маслом. — Линша узнала Вандурана Лора, главу Гильдии Торговцев. Его длинное лицо, покрытое маслянистым потом, раскраснелось от жара.
Правитель поднял глаза к небу. Более горючего склада в городе просто не было.
— Вандуран, что вы здесь делаете? — прорычал лорд Байт. — Я думал, совет проголосовал за закрытие городских ворот. Разве вам не следует быть во внутреннем городе?
Торговец выпрямился.
— Я за это не голосовал, Ваше Превосходительство. Мое дело здесь, мои работники тоже. Я остался присматривать за ними. — Он наклонился вперед, сцепив руки в умоляющем жесте. — Пожалуйста, нам сегодня днем пришлось перевести госпиталь вон в тот большой склад на соседней улице. Ветер несет искры прямо на него.
— Почему госпиталь перевели? — спросил лорд Байт, нахмурившись так, что глаза скрылись под густыми бровями.
Вандуран, похоже, удивился, что лорд-правитель этого не знает.
— В предыдущем здании уже не хватало места, — сказал он. — Целители там умерли, и зараза распространилась по портовому району так быстро, что мы больше не могли ее сдерживать.
— За два дня? — в ужасе спросила Линша.
Торговец печально кивнул.
— Болезнь вспыхнула, как… как вот это. — Он указал на огонь. — Когда ворота заперли, некому стало следить за тем, чтобы карантин соблюдался, так что мы просто собрали всех в госпитале и перевели их в здание побольше. По крайней мере, люди, которые хотят, чтобы о них позаботились, могут пойти туда и получить помощь. У нас есть добровольцы, которые заботятся о больных, держат тех, у кого жар, отдельно от остальных, там также несколько целителей. — Он опять замолчал, встревоженно глядя на лорда Байта. — Но это ужасно.
В этот момент раздался стук подков, и из-за угла появился отряд городской стражи и гвардейцев правителя. Они проехали по улице мимо пожарного строя, пытавшегося сдержать огонь. Впереди ехал командующий Дерн. Он увидел Линшу и лорда Байта, и на его лице появилась улыбка облегчения и радости.
— Линн, — сказал лорд Байт, взяв Линшу за руку. Голос у него был тихий и настойчивый. — Я хочу кое-что сделать, но это требует времени и внимания. Мне надо, чтобы меня не дергали. Скажи командующему Дерну, что я прошу его содействовать пожарному строю и сделать все, что можно, чтобы не загорелись другие здания. Я вернусь.
— Куда вы? Позвольте мне пойти с вами, — настаивала она.
— Сейчас не надо. Я ненадолго. — Он слегка пожал ей руку и исчез в беспорядочно кружащей толпе.
Вандуран обернулся, чтобы сказать правителю еще что-то.
— Лорд Байт, я… Где он?
Линша, раздосадованная тем, что правитель не позволил ей пойти с ним, притворилась, что не слышит. Огонь с каждой секундой ревел все громче, так что говорить было нелегко.
Командующий Дерн и его люди подъехали к Линше и главе гильдии торговцев, стоявших напротив горящего здания.
Неожиданно и несвоевременно на щеках у Линши вспыхнул радостный румянец. Двое суток ее не было в Санкции, двое суток она провела в обществе обаятельного Хогана Байта. Линша изо всех сил старалась не думать про Иэна Дерна, надеясь, что сумеет забыть свое бессмысленное увлечение. Но как только она его увидела — высокого, стройного, легко сидящего в седле — ее снова охватила тоска, и она поймала себя на том, что не сводит глаз с его лица.
Чтобы спрятать смущение, Линша поспешила заговорить первой. Как только Дерн спешился, она ему отсалютовала и, заставив себя смотреть на эмблему с пылающим мечом, нашитую на груди его форменного плаща, сухо сказала:
— Господин, лорд-правитель Байт просит, чтобы вы занялись организацией борьбы с пожаром, насколько это возможно. Он скоро вернется.
Дерн кивнул, как будто привык к подобным просьбам.
— И тебе добрый вечер, оруженосец. Я рад видеть, что вы благополучно вернулись.
В его словах прозвучало неожиданное тепло. Линша невольно посмотрела ему в лицо, и на краткий безмолвный миг их взгляды встретились. Он озорно поднял бровь и усмехнулся.
— Командующий Дерн, — послышался громкий и настойчивый голос. — Лорд Байт опять ускользнул! Пожалуйста, сделайте что-нибудь, прежде чем загорится соседний склад! Здесь совсем рядом целая улица жилых домов. — Вандуран нервно махнул рукой в сторону горящего здания.
— И госпиталь, — добавила Линша, которой теперь пришлось кричать, чтобы ее услышали за ревом огня.
Ее слова потерялись в оглушительном треске — в горящем здании провалилась часть крыши. Пламя взревело и вспыхнуло еще жарче, искры посыпались во все стороны. Горящие обломки упали на ближайшие здания и грозили поджечь и их. Линша слышала, как ревут и стонут в огне бревенчатые стены.
— Идемте, — проревел командующий Дерн. Он быстро расставил своих людей в еще два пожарных строя и велел собрать все бочки, ведра, ящики и другие сосуды, до которых можно было дотянуться. Зевак заставили заняться делом — одних приставили к городским водяным насосам, другим велели носить ведра. Добровольцы схватились за лопаты, пытаясь остановить распространение пожара по земле или загасить горящий мусор.
Снова раздался треск — крыша обрушилась полностью. Дым стал еще гуще, жар — еще сильнее. Внезапно кто-то с воплем указал на крышу винного склада. Край крыши со стороны, обращенной к горящему зданию, обгорел и дымился. На глазах у испуганных людей крыша вспыхнула. Глава Гильдии Вандуран издал крик ужаса и быстро повел небольшую группу помощников в загоревшийся склад. Через несколько секунд они уже выкатывали бочки с вином на улицу.
Линша оказалась в пожарном строю и принялась лихорадочно передавать ведра туда-сюда, чтобы затушить разгоравшееся пламя на винном складе. Секунду она думала, куда ушел лорд Байт и зачем, но раздумывать было некогда: здание могло вот-вот вспыхнуть, воды не хватало.
— Линн, слава богам, с тобой все в порядке. Где ты была? — прозвучал рядом с ней знакомый голос.
Линша посмотрела налево. Рядом с ней в строю стояла леди Карина Тазалли, с перепачканным сажей лицом и с присыпанными пеплом волосами. Она забрала у Линши пустое ведро и передала ей полное.
Линша повернула голову так, чтобы только Карина могла ее слышать.
— Лорд Байт брал меня с собой на встречу с Соболь, — ответила она как можно тише, но так, чтобы собеседница услышала ее сквозь рев огня.
Карина чуть не уронила ведро.
— Что?
Ради такого выражения на физиономии вышестоящего офицера стоило сходить в поход в подземелья.
— Тебе бы лучше доложить об этом лично. Круг начинает интересоваться, почему ты молчишь.
Линша не обратила на это внимания.
— Вы себя хорошо чувствуете?
Карина скорчила гримасу.
— Пока что да. Но мы потеряли уже двоих. Хорошие люди. Линн, будь очень осторожна. По окраинам расползаются мерзкие слухи, обвиняющие в этой катастрофе лорда Байта. Жители предместий разгневаны закрытием городских ворот. Они боятся, что городской совет оставил их здесь умирать.
— Абсурд, — отрезала Линша, передавая ведро.
— Мы-то знаем, что это абсурд. Но люди перепуганы. Они хотят найти кого-то, на кого можно было бы взвалить вину. Слухи бурлят.
Линша вспомнила человека, который подначивал мальчишек кидаться бутылками в лорда Байта и в толпу.
— Возможно ли, что эти слухи распускает один человек или группа?
Карина удивилась.
— Насколько нам известно, нет. А что?
— Просто мысль. — Линша собралась было попросить Карину отправить кого-нибудь этим заняться, но ее остановила мерзкая мысль. Три предводителя Тайного Круга хотели, чтобы лорд Байт был дискредитирован. Почему бы кому-нибудь из их подчиненных не отпустить несколько хорошо продуманных замечаний, мнений или намеков в какой-нибудь переполненной таверне или на запруженной улице? Никто не знал бы источника подобных слухов. Интересно, подумала Линша, удалось ли Варье найти человека со странной походкой? С ним было бы очень интересно поговорить.
Затем к ней в голову пришла еще одна мысль, не такая тревожная.
— Ты что-нибудь слышала об Эленор? — спросила она. — Я беспокоюсь за нее.
— Еще нет, — ответила леди Карина. — Если смогу, отправлю кого-нибудь ее навестить.
Они молча работали рядом, передавая ведра, пока у них не заболели руки и спины, а глаза и глотки не запершило от дыма.
— Берегитесь, стены рушатся! — крикнул кто-то.
Все обернулись к первому складу. Крыша у него провалилась, внутреннии перегородки выгорели, остались только пылающие стены, и вот они начали проседать. Самая большая опасность заключалась в том, что никто не знал, в какую сторону они упадут. Похоже, что две проседали внутрь, но две других нависли над улицами, забитыми добровольцами и зеваками.
Линша почувствовала странную дрожь под ногами. Так дрожала земля под горой Ашкир, трепеща от вулканического давления. Но сейчас-то рядом никаких вулканов не было. Дрожь резко усилилась, у Линши задрожали ноги. Другие люди тоже заметили это. Раздались крики ужаса.
Командующий Дерн первым понял, что происходит.
— Землетрясение! — крикнул он. — Землетрясение! Все отойдите от зданий!
С криками и воплями люди бросились прочь. Дрожь становилась все сильнее. Добровольные пожарные устало отошли от горящих зданий. Первый склад сильно задрожал, его стены зашатались и рухнули, превратившись в пылающую кучу бревен и обломков. Стены второго склада треснули, внутрь ворвался свежий воздух, и пламя резко поднялось вверх. Огонь ревел, бросая в небо красноватые отблески. Земля стонала и тряслась, словно тварь, корчащаяся от боли.
Линша и Карина бросили ведра и побежали. Внезапно Карина схватила Линшу за руку и указала трясущейся рукой:
— Линн, смотри!
Не дальше чем в пяти шагах от двух женщин брусчатка на мостовой так затряслась, что некоторые камни выскочили со своих мест. Приглядевшись, Линша увидела, что самая сильная дрожь расходится из центра квартала, в котором находились два горящих склада. Овальный кусок земли трясся, словно под ударами гиганта, а земля вокруг этого куска земли вроде бы только дрожала. Встревоженная бесконечной дрожью, земля словно превратилась в зыбучий песок, неустойчивый и готовый поглотить любого, кто на него ступит.
С неожиданной яростью под двумя складами разверзся массивный провал. Камни брусчатки, пылающие бревна, кирпичи, винные бочки, бочки с маслом и горящие остатки двух зданий с жутким треском провалились в зияющую дыру. Дым и пыль, перемешавшись, поднялись в ночное небо.
Обломки глубже сползли в яму. Уличная брусчатка, колышки для лошадей, ведра и грузовой фургон задрожали на краю чудовищной дыры и соскользнули через край в бурлящее пламя.
Ошеломленные Карина и Линша стояли, уставившись на провал у самых их ног, пока кто-то не оттащил их прочь.
— Я бы не хотел, чтобы вы двое туда упали, — сказал командующий Дерн, перекрикивая шум и треск рушащихся зданий.
Карина кинула на Линшу быстрый взгляд, кивком поблагодарила командующего и поторопилась прочь. Дерн остался стоять рядом с Линшей, в его светлых глазах мерцали отблески огня.
К этому моменту обломки двух зданий исчезли из поля зрения ошарашенных зрителей, и огонь, задушенный землей и камнями, погас. Горячую дымную темноту нарушал лишь треск факелов и горящего мусора.
Тряска замедлилась, дрожь прекратилась. Земля потихоньку снова затвердела.
Наступило потрясенное молчание. Потом кто-то громко сказал:
— Клянусь вечными муками проклятых! Вот так способ погасить пожар!
Послышался нервный смех, перепуганные люди с облегчением вздохнули.
— Откройте винные бочки! — крикнул Вандуран Лор. — Давайте за это выпьем.
Послышался нестройный хор выкриков «Ура», и люди кинулись к кучке спасенных бочек. Глава гильдии вскрыл бочку, и борцы с огнем получили свою награду.