Глава 27


Два дня спустя

Господин Мин


Господин Мин тщательно и неторопливо осматривает предоставленные апартаменты на наличие соблюдения всех его требований и пожеланий. За исключением некоторых мелочей организаторы справились сносно.

— Вы всем довольны, мой дорогой гость? — подчеркнуто вежливо уточняет мужчина в маске, и строгом давно устаревшем костюме-тройке. Кожаные перчатки и трость придают ему карикатурный, пафосный вид. Мин никогда не питал слабости к тематическим вечеринкам в средневековом стиле. Всему свое время. Балы давно отгремели. Сейчас люди умеют веселиться гораздо интереснее. А Кроносу, если он хочет, чтобы Улей и дальше процветал, стоит подумать о смене имиджа. И Мину дико не нравится, что один из главных пасечников Улья в мельчайших подробностях видит его лицо, сохраняя при этом свою анонимность.

— Неплохо, — снисходительно кивает гость, обратив взор на обитый черным бархатом закрытый металлической крышкой гроб, установленный в центре гостиной. — Он больше, чем я представлял.

— Размеры пришлось скорректировать, чтобы установить оговоренные механизмы.

— Звуконепроницаемый? — уточняет Мин, любовно дотрагиваясь пальцами до крышки.

— Абсолютно. Программа управления функционалом на главном экране ваших смарт-часов, — бесстрастно произносит подпирающий стену мужчина в маске.

— Я оставил все гаджеты на крыше офиса, — Мин в недоумении задирает рукав и замечает на запястье новые часы. — Откуда они?

— Подозреваю, что часы появились в тот момент, когда с вас сняли наручники, — непринужденно отвечает собеседник.

— Я до сих пор не до конца понимаю необходимость наручников при доставке в Улей, — высказывает свое давнее недовольство господин Мин.

— Для вашей безопасности, — бесстрастно поясняет Кронос. Сомнительное утверждение.

— А не наоборот?

— Доставщики действуют по инструкции, дорогой друг, — медовым голосом говорит Кронос. Темп речи и манера говорить отдаленно напоминает приставленного к Мину батлера, но тот его раздражает куда больше, чем один из основателей Улья. — Мы оберегаем вас от излишнего любопытства, — вибрирующим баритоном продолжает Крон. — Если вы ненароком поставите под угрозу секретность объекта, то угроза может зависнуть и над вами тоже.

— Понятно, — мрачно отзывается господин Мин.

Ему только что завуалированно дали понять, что совать свой нос, куда не следует, опасно для жизни. Неприятно, но не смертельно. Ради долгожданного результата можно и унять свое тоталитарное эго. Он потешит его на собственной арене влияния.

Ослабив узел галстука, господин Мин неторопливо снимает пиджак и вешает на спинку стула.

— Почему нет ножей? — недовольно спрашивает почетный гость, взглянув на празднично сервированный стол с неполным набором столовых предметов.

— Для вашей безопасности, — снова повторяет Крон.

— А если она решит разбить тарелку или бутылку о мою голову? — скептически уточняет Мин, вытащив из ведерка со льдом бутылку с шампанским.

— Вся посуда выполнена из высокопрочного пластика, включая ту, что вы держите в руках.

— Как насчет видеонаблюдения? — придирчиво осмотрев потолок и стену, интересуется гость.

— Если вы настаиваете, то камеры отключат.

— Я настаиваю, — безапелляционно заявляет Мин.

— Как скажете, — едва заметно кивает Кронос. — Но должен предупредить, что в таком случае мы не несём ответственность за проявление физической агрессии со стороны вашей пчелки.

— Разве за месяц пребывания в Улье ее не обучили, как следует встречать своего господина? — раздраженно уточняет Мин.

— Я всего лишь озвучил минимальные риски. Безусловно Каталея готова к вашей встрече. Справа на часах находится тревожная кнопка. Если вдруг вы решите закончить свидание или вызвать помощь, достаточно одного касания и через секунду в апартаментах появится охрана.

— В такой случае, вопросов больше нет, — еще раз оглядевшись, заключает господин Мин.

— Вы помните наш уговор? — уточняет Кронос, не торопясь покидать апартаменты гостя.

— Конечно. Я сдам ее в аренду на время сезонного стрима. Но мне мало двадцати процентов от прибыли, которую она принесет. Я хочу пятьдесят. — неприятно улыбнувшись, Мин поднимает ставки.

— Тридцать пять, — озвучивает конечную цену Крон, раздраженно ударив тростью о пол. — И это наши последние торги, мой дорогой гость.

— Договорились. Запускайте пчелку, — в голосе мужчины слышится неприкрытое нетерпение.

— Приятного отдыха, и постарайтесь не переусердствовать. Если пчелка придет в негодность, вы мне заплатите тридцать пять процентов от ее цены, — оставив последнее слово за собой, Кронос бесшумно отступает от стены и плавной походкой ныряет в открывшуюся дверь — стандартную для любого отеля класса люкс.

Номера и апартаменты, располагающиеся на третьем уровне Улья, оформляются с учетом эксклюзивных запросов привилегированных гостей. Корпорация бдительно следит, чтобы отдыхающие чувствовали себя максимально комфортно и безопасно. В качестве бонуса за доверие стиль помещений разрабатывается дизайнерами индивидуально под каждого гостя, независимо от сложности исполнения. Поэтому, когда господин Мин потребовал установить в своем номере гроб с особым пыточным механизмом, никто даже не удивился. Золотое правило Улья: желание клиента — закон. Как говорил Ричард Брэнсон, британский бизнесмен и основатель международного конгломерата: «ключ к успеху — это создание у клиентов реалистичных ожиданий, а затем эти ожидания нужно не просто оправдать, их нужно превзойти».

На протяжении многих лет Улей успешно справлялся с поставленной задачей, оставляя у своих гостей исключительно приятные воспоминания об обслуживании. В тот момент, когда в апартаменты господина Мина вошла Каталея Гейден в сопровождении высокого мускулистого надзирателя, никто даже не предполагал, чем может закончиться его тщательно подготовленная встреча с баснословно дорогой пчелкой.

Никто, кроме…

— Наконец-то я вижу тебя вживую, — растянув губы в хищной улыбке, Мин жадно осматривает живую игрушку.

С белоснежной, как мрамор, кожей и застывшим лицом, на котором равнодушно светятся пыльно-серые глаза, она выглядит, как настоящая фарфоровая кукла. На губах кроваво-алая помада, длинные пепельно-белые волосы гладкой волной струятся по прямой спине и хрупким печам. Стального цвета платье в пол с глухим высоким воротом, длинными руками и разрезом до основания бедра плотно облегает стройную фигуру, демонстрируя каждый соблазнительный изгиб. Полупрозрачная ткань не оставляет места фантазии и в тоже время безумно возбуждает потрясенного господина Мина.

— Ты еще прекраснее, чем в образе Ледяной девы, — с искренним восхищением восклицает он, пожирая девушку взглядом.

— Не буду врать, что скучала по тебе, Эмин, — бесстрастно произносит пчелка.

— Ты меня узнала, — с довольным смешком констатирует Мин.

— Ты оставил слишком много подсказок, — она небрежно ведет плечами. Заметив гроб, девушка иронично приподнимает светлые брови. — Я вижу твоей радости нет предела. На мой взгляд, ты мог придумал что-нибудь более устрашающее.

— Не делай выводов, пока не попробовала, — с опасной улыбкой отвечает на ее дерзость господин. — Подойди ближе, милая, — вкрадчиво просит он, положив один локоть на спинку стула.

Его расслабленная небрежная поза — не более, чем постановочная игра. На самом деле мужчину распирает от желания прикоснуться к дорогой игрушке, потрогать, поиграть и сломать. Она здесь именно для этого.

— А я думала, мне нужно сразу лечь, — Кая намеренно тянет время, наивно хлопая словно покрытыми инеем ресницами. Ее узкие ладони эротично оглаживают красивые бедра, испытывая терпение своего хозяина. Грациозно наклонившись, она слегка приподнимает подол и делает вид, что поправляет тонкий ремешок от серебристых лодочек, обвивающий тонкую лодыжку.

— Ты можешь идти, — не взглянув на ее сопровождающего, нетерпеливо приказывает Мин.

— Подождите, — резко произносит парень, молниеносным движением хватая девушку за запястье. Заставив пчелку выпрямиться, он грубо впечатывает ее в стену, удерживая обе руки над головой.

— Отвали, мудак, — взбешённо шипит пчелка, извиваясь всем телом. — Если не в состоянии помочь, я сама все сделаю, — в сжатом кулаке девушки опасно поблёскивает наточенное лезвие ножа.

Господин Мин издаёт изумленный возглас, шокировано наблюдая за происходящим. Как она умудрилась его пронести в номер? Почему ее не проверили? Не зря Кронос предупреждал, что с этой сучкой нужно быть на страже. Однако одних предупреждений мало, после Мин потребует у него объяснений и компенсацию за халатность службы безопасности. Если бы трутень не среагировал вовремя, она с легкостью могла использовать своего господина в качестве мишени для метания ножа.

Выбив холодное оружие из руки пчелки, парень отталкивает ее в сторону. Отчаянно зарычав, Кая отпускает в его адрес десяток нелестных эпитетов, затем бросается к дверям, пытаясь открыть заблокированную дверь. Поняв, что чуда не случится, она агрессивно пинает крепкое полотно, после чего обреченно сползает на пол.

Тем временем, атлетически сложенный трутень поднимает с пола нож и, услужливо склонив голову, медленно приближается к закипающему от негодования господину Мину.

— От имени корпорации приношу свои извинения за неприятный инцидент. Это моя оплошность. Я не произвел личный досмотр. Меня ввело в заблуждение прозрачное платье, — парень протягивает оружие на открытой ладони. — Вы можете наказать меня так, как считаете нужным.

— Не сейчас, — успокоившись, великодушно произносит Мин. — Придержи его на случай, если она снова что-то выкинет.

— Мне остаться? — подняв голову, подобострастным тоном спрашивает трутень. Прищурившись, почетный гость изучающим взглядом впивается в знакомое лицо.

— Это же ты участвовал в последнем стриме с моей пчелкой?

— Да, господин, — смиренно кивает парень.

— И ты ее массажист, — на тонких губах господина появляется дьявольская улыбка. — Напомни, как твое имя? — В темных раскосых глазах проскальзывает мрачное выражение.

— Эйнар, господин, — звучит покорный ответ.

— Как любопытно, — сунув руки в карманы, задумчиво произносит почетный гость. — Ты заставил мою пчелку кричать не только от удовольствия, но и от боли.

— Я не мог ослушаться приказа, — парень снова склоняет голову.

— Понимаю. На шоу ты следовал указаниям ведущего, — поколебавшись, признает Мин.

— Благодарю вас, милосердный господин, и с радостью выполню все ваши пожелания, — раболепно расшаркивается трутень, чем заметно поднимает настроение важному клиенту корпорации.

— Пока ты можешь просто наблюдать, — мужчина снисходительно показывает на обтянутый кожей пуф в дальнем углу. — Сядь там. Если понадобишься, я скажу. — Небрежно распоряжается Мин и переводит тяжелый взгляд на сжавшуюся на полу Каталею.

Привалившись спиной к двери и натянув подол на колени, пчелка отрешенно смотрит в пространство, но ее удрученный несчастный вид нисколько не трогает господина Мина. Напротив, он испытывает несказанное удовлетворение от ее душевных страданий. Возможно, инцидент с ножом сыграет ему на руку, и в конце их долгожданного свидания Мин позволит ей воспользоваться пронесенным в номер оружием. Как бы не лебезил перед ним вышколенный трутень, но за ошибки придется платить. Самым ценным, что у него есть — жизнью. Смерть от руки пчелки — минимальная компенсация за риск, которому этот парень подверг почетного гостя.

* * *

— Встань и подойди ко мне, — металлическим тоном приказывает Мин. Дернувшись, Кая поднимает на него осознанный взгляд. Стиснув зубы, девушка подчиняется. Выпрямившись, она на удивление легкой поступью приближается к столу.

— Присаживайся, — галантно отодвинув для пчелки стул, приглашает поумеривший пыл господин. Когда она послушно устраивается на сиденье, он кладет на ее плечи смуглые ладони и властно сжимает.

— Благодарю, — выжимает из себя девушка.

— Не за что. Я же не варвар, в конце концов. — Низко смеется мужчина, отпуская окоченевшие от его прикосновений плечи. — В цивилизованном обществе за женщиной принято ухаживать, даже если она достойна только презрения, — манерным тоном произносит Мин, занимая свое место на по другую сторону столу.

— Я не настаиваю на твоих ухаживаниях, Эмин, — она специально использует придуманное им много лет назад имя. — Мне достаточно презрения.

— Все такая же дерзкая, смелая и независимая, — ностальгически протягивает мужчина. — А знаешь, мне нравится, что тебе не обломали ноготки. Я был бы жутко разочарован, увидев готовую лизать мне обувь рабыню. Эй, трутень, налей нам шампанского, — бросает он в сторону затаившегося в углу Эйнара. — Нам есть, что отпраздновать. Правда, Кая? — глумливо улыбается Мин.

— Как вам будет угодно, господин, — опустив взгляд на сложенные на коленях ладони, негромко отзывается пчелка.

— Брось, милая, меня не одурачишь. Я слишком хорошо знаю твое настоящее лицо. Ты должна быть мне благодарна за то, что я пристроил тебя в Улей. Тут — твое истинное место, Каталея Гейден. Большего ты не достойна.

Поджав губы, Кая краем глаза наблюдает за прислуживающим в качестве официанта Эйнаром. Ее губы кривятся в презрительной ухмылке. Взяв наполненный бокал, она смело встречает изучающий взгляд Эмина.

— Я благодарна… судьбе за то, что ты взял достойную женщину себе в жены. Мне бы эта роль не подошла, — бесстрастно выдает девушка. — Выпьем за нашу общую удачу.

— Ты права, Кая, мне повезло, что я вовремя понял, что ты из себя представляешь, — поддерживает ее тост мужчина, поднимая бокал. Не разрывая зрительного контакта, он делает небольшой глоток в то время, как Кая осушает половину. — Что будешь есть?

— Ничего, я сыта твоим присутствием, — ослепительно улыбается пчелка.

— Тогда не налегай на алкоголь, — в тон ей отвечает Мин, тоже не торопясь заглядывать под крышки расставленных на столе блюд. — Расскажешь, где ты достала нож? — вкрадчиво уточняет он.

— Это подарок батлера за хорошее поведение, — невозмутимо выпаливает Кая. Лицо мужчины резко темнеет, под четко выраженными скулами вздуваются желваки.

— Для каких целей? — жестким тоном спрашивает он.

— Не у каждого подарка есть цель, — передёргивает она плечами. — Не напрягайся, Эмин, батлер не приказывал мне тебя убивать.

— А он имеет право приказывать? — все больше закипает Мин, непроизвольно поглядывая на часы.

— Нет, — Кая посылает своему господину еще одну лучистую улыбку. — Но иногда он дарит различные вещицы избранным пчелкам для того, чтобы они могли использовать их во время стрима. Это — знак особого расположения и бонус за соблюдение правил. Ты должен об этом знать, — поясняет она.

Она права, раздражённо признает Мин. Данный факт имеет место быть, но Кая — не собственность корпорации, и сценарии к ее стримам создает он, а не Улей. Значит, и бонусы должны обсуждаться с ним. Перечень претензий к руководству растет на глазах. Ничего подобного раньше не было. Это не просто халатность. Это прямое нарушение контракта.

— Я не давал согласия, — несдержанно рявкает господин, сняв маску цивилизованности.

— Возможно, произошло недоразумение, — допив шаманское, Кая помахала пустым бокалом, выразительно посмотрев на затаившегося в своем углу Эйнара. — Шевелись, трутень, — небрежно бросает она.

— Что за недоразумение? — требует пояснений Мин.

— Сезонный стрим, — произносит пчелка, снова возвращая фокус внимания на своего хозяина. — Ты не обсуждал с Кроносом мое участие?

— Обсуждал и одобрил его предложение, — нахмурившись, кивает мужчина.

— Тогда не вижу проблемы, — равнодушно заключает Кая.

— Ты явилась с ножом в мои апартаменты, — яростно напоминает Мин. — По-твоему, это не проблема?

— По-моему, это возмездие, — фыркает девушка, опираясь локтем о столешницу и опуская подбородок на сжатые в кулак пальцы. Легкий взмах ресниц, долгий взгляд с поволокой, и Мин теряет нить разговора, заблудившись в своих пока еще не реализованных фантазиях.

— Пожалуйста, — поставив радом с ней бокал, произносит Эйнар.

— Исчезни, — не сводя туманного взора с Эмина, Кая отсылает трутня обратно. — Расскажешь в чем заключается твоя главная проблема, господин? — ее голос сочится тягучей патокой, заставляя направленный на нее мужском взгляд темнеть от нездоровой жажды. — Неужели я первая женщина, которая нанесла оскорбление твоей важной персоне?

— Не первая, — улыбнувшись краешком губ, признается Мин. Между его бровей прорисовывается глубокая морщина. Еще несколько Кая замечает в области рта. Это совсем не те линии, что оставляют на лицах людей смех и улыбки. Морщины Габриэля Янга свидетельствуют о его властной, нетерпимой и жестокой натуре. Он не был таким пять лет назад, или она смотрела на него совсем другими глазами? — Но самая запоминающаяся.

— Это комплимент? — Кая в притворном удивлении вскидывает изящные брови.

— Отнюдь, — холодно отвечает Мин.

— Однако ты хотел женится на мне, — с неприкрытой издевкой напоминает пчелка.

— Исключительно ради укрепления связей с твоим отцом.

— Тебе стоило сразу мне об этом сказать, а не притворяться капитаном.

— Тогда бы ты повела себя иначе? — скептически спрашивает мужчина.

— Возможно… — неуверенно качнула головой Кая.

— Ты бы показала мне фальшивку, а я увидел оригинал. Случайное прикрытие избавило меня от позора. Шлюхи никогда не носили фамилию моей семьи, — ожесточенный, полный презрения взгляд никак не вяжется с похотливым голодом, сверкающим в почти черных глазах господина.

— И все же наше знакомство могло стать началом красивой романтической истории, — на этот раз она скрыла насмешку под задумчивой, полной сожаления полуулыбкой.

— Ты все испортила, — с холодным упреком отрезает Мин.

— Никто не застрахован от разочарований, — философски изрекает Кая. — И никто не идеален. Меня не готовили для брака с корейским миллиардером. Между нами изначально простиралась пропасть. Не моя вина, что мое воспитание и мировоззрение отличаются от твоих. Мой отец никогда бы не согласился на наш брак, и, следовательно, твоя обида — абсолютно беспочвенна. Ты просто безумен. Признай это.

— Признаю, — оскалившись, Мин подносит к губам бокал, и слегка пригубив содержимое, ставит на место. — Никто не идеален. Я не прощаю оскорблений. Никому. Ни в бизнесе, ни в личной жизни.

— Тяжело, наверное, приходится твоей жене, — протяжно вздохнув, Кая медленно накручивает на указательный палец пепельный локон.

— Она знает свое место, — надменно бросает Мин. — Но ты ошибаешься, Каталея Гейден. Если бы я настоял, Виктор никуда бы не делся. Да, он бы долго торговался, но в итоге принял мое предложение.

— Почему? — с ленивым любопытном интересуется пчелка. — Мой отец не из тех, кому можно поставить ультиматум.

— У каждого есть слабое место. Он — не исключение.

— Поделишься со мной? — облизав кровавые губы, просит Кая.

— Твоя мать была его слабым местом.

— Ты ее убил?

— Не я, но по моему приказу. Умереть должна была ты, — самодовольно сообщает Мин, пристально наблюдая за реакцией пчелки. Она воспринимает его признание абсолютно спокойно. — Об этом ты тоже догадалась, — с досадой нахмурив лоб, приходит он к закономерному выводу.

— Твоя смертельная обида не стоит ломанного гроша.

— Что?

— В моем родном языке это означает «дешевка», — бесстрастно объясняет Кая.

— Русский — не твой родной язык, — ухмыляется Мин, отдав должное ее самообладанию.

— Я знаю, что Виктор Гейден — не мой биологический отец, — продолжает удивлять его поразительно смышлёная пчелка. — Он этого не скрывал, — проясняет она свою осведомленность. — Так почему мама была слабым местом отца? Это как-то связано с ее прошлым?

— Ты задаешь слишком много лишних вопросов, — начинает раздражаться господин. Не так он представлял себе их разговор. Сейчас происходящее больше напоминает допрос, и в кресле следователя по нелепому стечению обстоятельств оказывается не он, а его жертва.

— И что в этом такого? Кому я могу рассказать эту страшную тайну?

— Действительно, — согласно ухмыляется Мин.

— Какую услугу ты оказал Виктору Гейдену? — подготовив почву, Кая переходит к конкретным вопросам, хорошо понимая, что у нее может не быть второго шанса выяснить правду.

Загрузка...