Глава 15. О важности правильной мотивации

Над мангровой рощей собирались грозовые тучи, и море недобро шумело, подбираясь к тропе. Я успела взлететь по ступеням на веранду в последний момент. Стоило полам накидки спрятаться под навесом, как снаружи громыхнуло — и сплошной стеной пошел ливень, неожиданно холодный для лета. Я оглянулась, зябко передернула плечами и решительно вошла в домик.

И тотчас остановилась, бессильно привалившись к косяку.

Права была мама: мужчин от ведьмовской хижины следует держать подальше, если только есть такая возможность. Тао пробыл в моем доме чуть меньше суток — а только-только выскобленные полы уже заляпаны кровью, постель на лежанке проще сжечь, чем отстирать, рабочий стол на кухне потемнел из-за долгой работы над мазями и притирками для этого недобитка, любимое домашнее платье испорчено…

Я заглянула за занавеску на кухне, обнаружила на приступке печи аккуратно разложенную для просушки ветошь и прислоненный к стене таз и отчего-то почувствовала себя еще более уязвленной, чем если бы Тао после утренних обтираний бросил все и удрал в Мангроув-парк, не выплеснув воду.

И простыню, простыню он не вернул!

Пыхтя, как самый злобный еж на свете, я залезла в кладовку и достала весь свой арсенал щеток и чистящих средств, взявшись за уборку с таким тщанием, словно мысли о треклятом камердинере можно было выскоблить из головы, как грязно-зеленый травяной налет с отсыревших досок, если приложить достаточно усилий.

Снаружи бушевал шторм, и мангры в безмолвной мольбе тянули к небу узловатые ветви, трепеща листвой. Альциона следовала за мной из комнаты в комнату, порой перелетая с места на место, чтобы пропустить меня к очередной полке, но потом неизменно садилась рядом, нахохлившись, и укоризненно свистела. Но я не прекращала бушевать, как затяжной летний шторм, и неуклонно изгоняла из домика пыль, грязь и невесть откуда взявшийся мужской запах, приятно-солоноватый и въедливый, как сам Тао.

Остановиться я смогла только на чердаке, не сумев отыскать место, где альциона вчера распорола мне руку.

Памятный сундук с ветошью стоял на месте, нетронутый. Ворох перьев, ярко отметивший масштаб моей недальновидности, исчез. Несколько темных капелек крови — тоже.

— Что за…

Из-за плеча повеяло холодком. Я покрылась мурашками и резко обернулась — но, разумеется, ничего не увидела. Зато выбившийся из пучка локон вдруг затрепетал, словно на него кто-то подул, отбрасывая с лица.

Я ругнулась и непреклонно подмела чердак, прежде чем спуститься с твердым намерением вернуть весь уборочный инвентарь на место и разобраться с распоясавшимся призраком. Уже внизу спохватилась и, перехватив поудобнее метлу, выглянула на веранду — но обнаружила только соленую лужу у лестницы. Серебряных монеток, которыми накрыли глаза Тао, не было, и оставалось только догадываться, кто решил их судьбу — разыгравшаяся буря или оскорбленный в лучших чувствах Терренс Джей Хантингтон III. В любом случае, бороться за них я не собиралась — да и выглянула только для того, чтобы вымести их из дома.

Согнав воду с досок, я вернулась в домик и под заинтересованный свист альционы достала из шкатулки два маленьких зеркальца, установив их на кухонном столе под углом друг к другу, так что на меня уставились две одинаково взмыленные ведьмы. Я наморщила губы и вытащила из волос шпильку.

Зеркальца были маловаты, но других в моем домике не водилось. Я отсела подальше, раздраженно перебросив распущенные волосы за спину. За левым плечом они словно наткнулись на что-то, и две ведьмы в зеркалах стали куда больше походить на взъерошенных кикимор, но я только потерла руками лицо и негромко велела:

— Явись, мертвый, незваный!

Повеяло холодом, откуда-то донесся шум быстрых крыльев. Первой в зеркалах явилась альциона — незваная, но, очевидно, живая. Я вздрогнула, когда она обрушилась на мое плечо — правое. На левое она с некоторых пор не посягала вовсе, и, пожалуй, мне было чересчур интересно, почему.

Призрак не отзывался.

— Явись, мертвый, незваный! — с нажимом повторила я, подавшись вперед, — но в зеркальцах по-прежнему отражалась только я да альциона. За левым плечом было пусто.

Я не поленилась встать и задернуть занавески, заподозрив, что духа смущает дневной свет. Кухонька погрузилась в полумрак, шелестящий за окном ливень будто стал громче — но и третий призыв остался без ответа, что могло значить только одно: я звала неправильно.

— Явись, мертвый, призванный! — сама себе не веря, произнесла я: во время спиритического сеанса мне и в голову не приходило целенаправленно кого-то звать, и пустота за левым плечом моего отражения только подтверждала самую неадекватную догадку.

Я глухо выругалась, помассировала виски, едва не спихнув альциону, — и, чувствуя себя круглой дурой, обреченно пробормотала:

— Явись, живой, незваный!

Здравый смысл подсказывал, что на подобный призыв вполне мог явиться хоть юный Терренс, хоть сам Тао, будь он неладен; взгляд я поднимала неохотно, заранее догадываясь, что увиденное мне не понравится.

И, разумеется, не ошиблась.

За спиной обоих моих отражений стоял, положив руку мне на левое плечо, седой изможденный мужчина. Возраст изрезал его лицо глубокими морщинами и неподъемным грузом улегся на плечи, потихоньку пригибая к земле, но даже он ничего не смог поделать с упрямой линией рта и проницательным взглядом выцветших от старости глаз. Под ногтями на его руке темнела грязь. На расшитую золотом церемониальную мантию налип нежный голубой пух, и между резных зубцов короны застряло длинное маховое перо.

Сквозь Его Величество просвечивали очертания печи и задернутые занавески, и я внезапно со всей ясностью поняла, почему мама на спиритических сеансах никогда не ограничивается именем и титулом, норовя зачитать половину биографии вызываемого духа.

Король когда-то тоже был Ричардом Аллистером, принцем Вайтонским, и то, что его дух сейчас ошивался в глухих колониях, определенно не значило для Вайтонской Империи ничего хорошего. Как и то, что первый наследник престола ошивался вообще неведомо где.

— Так вот почему Тао сказал, что у него нет нескольких недель! — сообразила я.

Его Величество кивнул и невесело улыбнулся. Блеснули испачканные в багровом зубы, и я вдруг поняла, что под ногтями на его руке не грязь, а кровь.

Моя.

— Так вот почему… — устало повторила я и откинулась на спинку стула. Рука короля лежала на моем плече, как приклеенная.

О ритуале изгнания не могло быть и речи. Его Величество умирал — потому его дух так легко откликнулся на зов вместо нынешнего принца, потому и последовал за мной: я еще могла подпитать его, отсрочивая неизбежное и позволяя выиграть еще немного времени для Тао и Кристиана. Уж король-то прекрасно понимал: одно дело, если он, не отыскав пропажу, благословит на правление младшего сына, и совсем другое — если тот взойдет на престол сам, когда умрет его отец, а старший брат будет считаться пропавшим без вести. Мир в Вайтоне со всеми его недовольными колониями и без того был слишком шатким, чтобы давать такой роскошный повод для беспорядков.

А благословить король никого уже не мог. Если его дух здесь, значит, тело сейчас в лучшем случае в коме.

Я обреченно выругалась и достала глубокую миску. Собравшись с мыслями, вытянула над ней левое предплечье, где только-только покрылся коркой след от ранки, и отвернулась, когда альциона с готовностью спорхнула с моего плеча на стол.

Тао требовалось больше времени, а значит, королю нужны силы, чтобы держаться как можно дольше. Для моего предплечья это не значило ничего хорошего.

Меньше всего на свете мне хотелось лезть в политические игрища. Я искренне считала себя женщиной скромных запросов. Меня вполне устроило бы, если бы мне вернули мою простынку, подарили приличную чернильницу и оставили в покое, позволив самозабвенно осваивать новые рецепты печенья и соревноваться с миссис Патмор в специфической местной кулинарии. В общем-то, я даже от приглашения на выступление мисс Ламаи Вонграт была готова отказаться ради возможности вернуться к привычному быту.

Но меня уже никто не спрашивал.

Оставив призрака над миской крови, я перевязала многострадальное предплечье, сварила себе куда более тривиальное какао и устроилась на скамейке на веранде, кутаясь в накидку. Ливень перестал, но море все еще волновалось, и мои мысли были беспокойными и мутными, как нахлынувшая с приливом вода.

Тао полагал, что к пропаже принца имеет отношение община Ратана, и пытался запугать ее главу. А в результате получил боевым посохом по ребрам и едва не отдал концы. Я бы предположила, что запугивание не удалось, но слишком хорошо помнила, как мистер Анги едва не устроил истерику прямо в гостиной Мангроув-парка. Он боялся — до холодного пота и трясущихся рук, до крика — но, очевидно, никак не мог повлиять на ситуацию, иначе давно бы попытался со мной договориться.

Только вот какое-то отношение к принцу Сомчайр Анги все-таки имел. Я помнила, как он потянулся к карману, когда я попросила принести какую-нибудь вещь Его Высочества; но все же сомневалась, что такой человек, как глава общины, смог бы кого-то похитить. Нашептать, настроить, накапать ядом в чьи-то уши — сколько угодно, но своими руками вытащить принца из гостиницы? Слишком грязно и рискованно. Для этого мистер Анги был чересчур осторожен, если не сказать труслив.

Да и с мистером Кантуэллом он старался держаться нейтрально, ничем не выдавая неприязнь. Стал бы мистер Анги рисковать, избивая до полусмерти чужого камердинера?..

Нет, он с куда большей охотой провел бы Кристиану и Тао экскурсию по общине, забалтывая историями о древних богах и императорах, а заодно аккуратно намекая на необходимость дополнительного финансирования резерваций. Зачем размахивать палкой, когда можно извлечь выгоду?..

Кроме того, не следовало забывать, что нападавший на Тао не поленился провести лодку с телом через мангровые заросли и любезно бросить ее возле моего домика, позволив приливу притащить ее под самые сваи. Никто из общины Ратана ни за что не приблизился бы к жилищу ведьмы.

Я отпила обжигающе горячий какао и приподнялась, рассматривая плотные заросли мангров.

Нападавший не мог подойти ближе кромки рощи, иначе я бы сразу расслышала чавканье соленой грязи и вышла на веранду, как делала всегда. Каналов, достаточно широких, чтобы там прошла лодка, в манграх было всего два — причем один из них в отлив обнажался, превращаясь в тропу. Значит, лодку пригнали откуда-то с севера… что, впрочем, ничуть не сужало круг поисков и не облегчало задачу, и я решила подойти к вопросу с другой стороны.

Допив какао, я воспользовалась приливом, чтобы подтащить лодку к веранде, и деловито запустила руки в отсыревшее тряпье.

Памятную манжету с расплывшимися по ткани чернилами я мстительно отложила в сторонку, чтобы позднее вложить в именной газетный сверток на чердаке. Остальные лоскуты я без лишних церемоний сбрасывала в общую кучу под скамейкой, не тратя на опознание больше пары секунд: вряд ли нападавший был так добр, что подбросил в лодку обрывок своей нательной рубашки.

Но он потрудился сложить Тао, как образцового мертвеца, с двумя монетками на глазах, и старательно засыпал его тряпьем с головы до ног. Не может быть, чтобы в лодку не попало хоть что-нибудь!

Однако так и было. Пара попавшихся мне волосков принадлежала Тао — их я мстительно завернула в манжету и утащила на чердак, но там мой злорадный запал и закончился.

И чего мне стоило хлопнуть дверью после того, как он расскажет про нападение поподробнее?! Сейчас по всему выходило, что проще всего будет погадать на нападавшего, использовав в качестве точки концентрации самого Тао и его роскошный синяк…

Я вернулась на веранду, еще раз осмотрела лодку — без особых результатов — и, ощутив любопытный холодок за левым плечом, с досадой хлопнула себя по лбу.

Зачем искать волоски и отпечатки, когда есть целая лодка?!

Ради такого гадания я выгребла с чердака всю мелочь, какую нашла: ракушки, бусинки и горсть потемневших орехов. Согрев их в ладонях, я щедрой рукой швырнула весь инвентарь в лодку и высунулась с веранды, рассматривая результат. Холодок за плечом заинтригованно последовал за мной, но открывшаяся картина разочаровала и озадачила обоих.

Линию джунглей я, кажется, теперь могла вычертить с закрытыми глазами. Только на этот раз она осталась в стороне: все орехи упали южнее, а бусинки рассыпались вокруг. Оранжевая улетела дальше всех, в порыве неконтролируемой мизантропии спрятавшись за зеленоватой раковиной каури. А черная на моих глазах перекатилась на юго-восток, где скопились все остальные орехи.

— Итак, незнакомка, определяющая судьбу принца, направляется в Мангроув-парк, — прокомментировала я вслух специально для Его Величества. — Интересно, интересно…

Жаль только, что, судя по скорости перемещения бусинки, до особняка она доберется не раньше, чем через несколько дней. Искать ее по всему Лонгтауну наверняка бесполезно; это небольшой, но все-таки город. Придется ждать.

Я покосилась на перевязанную руку, печально вздохнула и спустилась к лодке, чтобы собрать свой инвентарь. Вода постепенно уходила, и ракушки в итоге оказались на верхней ступеньке, орехи — где-то в середине лестницы, а бусинки пришлось собирать в карман.

А в черной почему-то не оказалось дырки.

С недоумением повертев бусинку в пальцах, я отправила ее к остальным, жалея, что не могу написать маме. Ее опыт толкования гаданий был куда обширнее, и мне уже не в первый раз остро не хватало ее подсказок. Не то чтобы у короля оставалось время ждать, пока мы обменяемся письмами, но хоть о Тао, рассмотревшем альциону, я должна была написать!

Ладно, пусть Ее Светлость осталась недовольна спиритическим сеансом и не пожелала вознаграждать проштрафившуюся ведьму, но, в конце концов, не у нее одной в Мангроув-парке есть чернила. Да и в Лонгтаун, если подумать, мне все равно стоило заглянуть, — отчего бы не зайти на почту?..

Педантично вернув гадальный инвентарь на место, я отправилась на кухню и посвятила остаток вечера тому, что выпекла три противня печенья по трем разным рецептам к вящему недоумению призрака за спиной. Но на этот раз я предпочла не размениваться на объяснения. Его Величество все равно не оценил бы мои связи в Лонгтауне и уж точно не одобрил бы задуманный план действий. Он наверняка предпочел бы все-таки потревожить покой Тао и Кристиана и справиться с бедой с их помощью — а я принципиально не хотела вмешиваться, пока камердинер не разберется с насланными чарами. Да и куда ему с треснутым ребром решать вопросы государственной важности?..

Третьего плана, увы, у меня не было, и с утра, едва дождавшись рассвета, я деловито загрузила печенье в котомку и отправилась в город, бодро чавкая сапогами по соленой грязи.

Загрузка...