Глава 25

Я смотрю вслед карете, которая все дальше удаляется с награбленным, и сердце болезненно сжимается. Боль от того, что я не смогла сохранить имущество тетушки, накатывает волной. В ушах звенит от разочарования.

Все тетушкины драгоценности, все ее бесценное наследие, которое она доверила мне, уносятся прочь. И что самое ужасное, я ничего не могу сделать.

Но в тот момент, когда я уже почти теряю надежду, вдали раздается громкий громкий топот копыт. На фоне первых лучей рассвета я вижу, как из-за вишневых деревьев появляются стражники в стальных нагрудниках верхом на лошадях, а возглавляет процессию крепкий мужчина с военной выправкой.

Едва только в их поле зрения попадает карета, как предводитель вскидывает руку и с его пальцев срываются яркие магические всполохи, которые моментально окутывают карету голубоватой мерцающей сетью. Лошади громко ржут, встав на дыбы, карета резко останавливается а грабитель, потеряв равновесие, вылетает на землю, не удержавшись на козлах.

Он пытается сбежать, но остальные стражники тут же бросаются ему наперерез и скручивают его за считанные секунды.

Видя это, я чувствую, как волна облегчения разливается по моему телу. Я расслабленно выдыхаю, радуясь что хотя бы часть справедливости восстановлена.

Тем временем, Рафаэль крепко держит Роланда за шею, не позволяя ему вырваться. А тот, в свою очередь, заметив появление стражников и увидев как связали его подельника, вырывается с новой силой и разъяренно шипит:

— Это все из-за тебя, ничтожная девчонка! — его лицо перекашивает от ярости, — Ты все испортила! Но если ты думаешь, что победила и я спущу тебе это с рук, то даже не надейся! Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы отомстить тебе за все! Ты еще пожалеешь, что встала у меня на пути!

Хоть его угрозы и звучат страшно, никакой паники я не чувствую. Скорее, отрешенное сожаление. Что тетушка доверяла этому негодяю и что я не смогла все понять раньше, еще в тот момент, когда приехала сюда с Юдеусом.

И, тем не менее, у меня мелькает мысль, что было бы неплохо обзавестись охраной особняка. Правда вот, откуда взять на нее деньги?

В ответ на яростную тираду Роланда, Рафаэль только хмыкает и еще сильнее заламывает тому руки за спину.

— Не думаю, что в тюрьме у тебя будет для этого хоть какая-то возможность, — отзывается Рафаэль, — А сидеть тебе там придется долго.

В этот момент к нам подъезжает лидер стражников. Его фигура кажется пугающе внушительной, но средних лет обветренное, все в шрамах лицо при этом хмурое, будто он ежедневно сталкивается с подобными проблемами и все это ему уже безумно надоело.

— Что-то ты долго, Ламберт, — кидает стражу Рафаэль, — Еще бы немного и упустили бы грабителей. Вот, держите еще одного в вашу коллекцию.

Стражник недовольно морщится на слова Рафаэля, но делает знак своим подчиненным забрать Роланда.

— Если что-то не нравится, в следующий раз мы можем не приезжать вовсе, — хмуро отзывается Ламберт.

Не знаю какие у этих двух взаимоотношения, но я решаю поблагодарить стражника. Тем более, что это этот порыв продиктован искренней признательностью, до сих пор отзывающейся теплом в груди.

— Мсье Ламберт, позвольте сказать вам огромное спасибо за помощь. Вы пришли в очень нужное время, — говорю я, но стражник даже не удосуживает меня вниманием. Лишь вздыхает с таким выражением лица, будто ему и без того есть чем заняться.

Между тем, остальные стражники арестовывают лежащих без сознания в особняке грабителей и выволакивают их из зала. Ламберт отдает распоряжения своим людям с суровой, военной точностью.

Как только всех грабителей запихивают в подъехавший экипаж и Ламберт собирается уходить, Рафаэль останавливает его:

— Выдели нам несколько человек в качестве охраны. На случай, если у них были подельники, которые могут к нам наведаться.

Все с тем же выражением безмолвного вопроса: “И что я только здесь забыл?” Ламберт дергает головой и выделяет нам двоих стражников. Затем, не говоря ни слова, уезжает. А я, наконец, чувствую, что могу хотя бы немного выдохнуть.

Даже после безумного побега от Марка, я не чувствовала себя насколько выжатой и обессиленной.

Оставшиеся стражники помогают нам занести обратно в особняк мешки с драгоценностями. Пока они занимаются этим, я решаю взять себя в руки и хотя бы частично навести порядок в зале. Но стоит мне только начать собирать осколки разбитых ваз и посуды, как Рафаэль тут же останавливает меня:

— Что вы делаете? Прошу вас, не стоит.

— Почему? — недоумеваю я, — Я хочу помочь, мсье…

— Просто Рафаэль. Учитывая все произошедшее, предлагаю отринуть формальности, — улыбается краешком губ смотритель, оборвав меня и тут же добавляет, — Позволь мне заняться этим самому. Тебе же стоит отдохнуть.

Голос Рафаэля категоричен, а в глазах мелькает неожиданная теплота и забота.

— Давайте… давай я хотя бы подмету, — хоть я и чувствую что он прав и мне не мешает прийти в себя, но в тоже время я не могу унять в себе желание сделать хоть что-то, чтобы почувствовать контроль над ситуацией.

— И все же, будет лучше, если ты доверишь все мне, — мягко, но твердо отвечает Рафаэль, — К тому же, нужно дождаться, когда остальные слуги придут в себя после сонного зелья Роланда, чтобы устроить им разбор полетов. И это зрелище, — он обводит взглядом полнейший бардак после драки с бандитами, — в этом мне даже поможет. А тебе я советую хорошенько вздремнуть.

— Хорошо, – сдаюсь я, чувствуя, что как бы я себя не заставляла, а нервное напряжение и усталость от постоянных побегов берут свое. Мои ноги подкашиваются, руки подрагивают, а в голове легкий туман, — Но потом я обязательно помогу привести все в порядок.

— Конечно, — кивает Рафаэль, — Потом нам предстоит долгая работа. А пока, позволь довести тебя до комнаты. Тебя же разместили там же, где жила мадам Беллуа?

Рафаэль доводит меня до самых дверей. И уже перед тем как попрощаться, я вспоминаю один важный момент, за который я зацепилась когда Роланд взял меня в заложники.


— Рафаэль, — окликаю я смотрителя, — Когда Роланд схватил меня, ты спросил его о графе Рено. Кто это такой и почему ты думаешь, что он имеет какое-то отношение к выходке Роланда?

Взгляд Рафаэля моментально становится гневным и колючим.

— Граф Рено — это… — даже в его голосе звучит раздражение, — …подлец, который положил глаз на поместье мадам Беллуа.

Загрузка...