Влажные листья изгороди касаются плеч, цепляются за края платья, словно цепкие пальцы, не желая меня пропускать дальше. Ветер, которым ещё недавно шумел в листве, в лабиринте затихает, оставляя гнетущее, вязкое молчание. Густой аромат прелой листвы смешивается с сыростью земли и запахом влажной древесины.
Несколько раз поворачиваю наугад, сердце колотится, а перед глазами вновь и вновь встают картинки того самого кошмарного вечера, когда я впервые наткнулась здесь на Хранителя. Тот пугающий силуэт, тихий, но пропитанный непонятной силой голос…
Сейчас я чувствую, как внутри нарастает похожий животный страх, но, вопреки ему, я продолжаю идти.
— Оливия, держись, — шепчу сама себе. — Это единственный способ найти ответы.
Прежде, амулет, который я сжимаю в руке, казался холодным, как зимний лед, но теперь мне кажется, будто его грани наливаются приятным мягким теплом. Это необъяснимым методом придает мне смелости.
И тут, за очередным поворотом, из-за куста будто выныривает знакомая фигура. Та самая, от которой у меня замирает кровь.
Сердце мгновенно ухает вниз, а в горле пересыхает. Я моргаю пару раз, стараясь прогнать чувство панического ужаса.
Хранитель возвышается над кустами. Его очертания на миг дрожат, сливаются с полутьмой.
— Ты опять вернулась, смертная? — раздается тот же пугающий голос, глубокий и вибрирующий, будто исходит от самого лабиринта. — Зачем?
Приходится сделать над собой усилие, чтобы не развернуться и не убежать прочь.
— Меня зовут Оливия Шелби, — произношу я громко, чтобы голос не сорвался. — Я новая владелица поместья и племянница мадам Беллуа. Я пришла… чтобы узнать больше о тебе и об этом месте.
Зловещая пауза затягивается. Я ощущаю густой поток холодного воздуха, проходящий между нами, и из него источается тихий, почти слышный только мне вздох. Будто Хранитель и сам испытывает нечто вроде смятения. Спустя несколько секунд, он роняет вполголоса:
— Я давно почувствовал, что Джозефины больше нет.
В этих словах звучит непередаваемая печаль — точно тоска по тому, с кем он был связан. Моё сердце моментально откликается болью, а внутренний голос шепчет, что я должна воспользоваться шансом:
— Значит, вы были… близки? — спрашиваю осторожно.
Хранитель издаёт звук, похожий на горькую усмешку:
— Да, можно сказать и так. Она была замечательной женщиной: своенравной, твёрдой, с несгибаемой волей. Именно это мне в ней и нравилось. Мы могли с ней болтать часами…
Я невольно вспоминаю, как слуги говорили, что слышали её разговоры с кем-то якобы «в пустом кабинете», и моментально цепляюсь за догадку. В одно мгновение многие разрозненные фигурки мозайки разом встают на свои места.
Однако, прежде чем я успеваю все это обдумать, слова сами срываются с губ:
— Вас ведь… зовут Ноэ? Я права?
Мне кажется, что Хранитель на миг застывает, будто пораженный моим вопросом. А затем, он начинает меняться прямо на моих глазах: его тёмный, окутанный тенью силуэт обретает чёткие очертания. Приобретает глубину, в окружающей темноте явно очерчиваются руки и ноги, а через мгновение вместо неясной тени я вижу перед собой высокого мужчину.
Да, именно мужчину — с точеными, но волевыми чертами лица, с резкими скулами, тёмно-каштановыми волосами до плеч, и упрямым, горящим взором. На этом мужчине тёмно-серое одеяние, напоминающее смесь одеяний магов и воинской формы, на которой нет ни следа небрежности. От мужчины веет властью и чем-то первобытно-неистовым, магическим.
Глядя на подобное преображение, у меня захватывает дух и я буквально впиваюсь взглядом в его резкие черты. Уловив моё смятение, он приподнимает бровь, а на его лице проступает легкая насмешка.
— Выходит, ты знаешь моё имя? — произносит он. Его голос утратил холодную отстраненность и обрел странную бархатистую глубину, от которой мурашки пробегают по моей коже. — Значит, Джозефина рассказала тебе обо мне?
— Не совсем. Скорее, упоминала в письме,а слуги шептались про то что слышали странные разговоры, когда она была одна, — нахожу в себе силы признаться честно. — И да, она была замечательной… Моя тётушка… Но, — перевожу дух, чуть опустив взгляд, чтобы собраться с мыслями, — я пришла сюда не только для того, чтобы поговорить о ней.
Ноэ чуть наклоняет голову, и его глаза поблескивают в свете луны. Словно сквозь туман слышу, как он отмахивается от моих слов, отвечая с холодной отчуждённостью:
— Вот как? — он хмурится, в голосе звучит недовольная нотка. — Но даже если ты племянница Джозефины, это не значит, что я тут же раскрою тебе все секреты лабиринта. В отличие от неё, я не знаю тебя и не понимаю твоих намерений.
Я вновь сжимаю амулет в руке, заряжаясь от него спокойствием. Меня окрыляет мысль, что, по крайней мере, разговор продолжается, и он не велит мне немедленно убраться.
— Тем не менее, — продолжает он, — из уважения к Джозефине я готов ответить на два твоих вопроса.
Я непроизвольно выдыхаю:
— А почему не три? Во всех историях и сказках… — но осекаюсь, увидев как Ноэ с явным раздражением дергает бровью.
— Это уже первый вопрос? — тяжело вздыхает он, глядя на меня как на незадачливую ученицу. — Если ты потратишь все вопросы на бессмыслицу, твоё присутствие будет пустой тратой времени.
Я зажимаю рот рукой, чувствуя как заливаюсь краской до самых корней волос. Вот ведь… похоже, я слишком сильно перенервничала из-за целого вороха событий, которые на меня вылились за сегодня.
Ладно. Рау уж у меня есть два вопроса, то я должна задать их грамотно.
В голове тут же возникает куча мыслей о чем его можно спросить. Но далеко не все ответы на них будут мне полезны.
А потому, я жестко отсекаю лишнее и задаю ему первый вопрос, который заботил меня все это время с тех пор, когда я только услышала о существовании лабиринта…