Ha следующий день Тристан и Хокфилд входили в малиновую гостиную, где было условлено встретиться для обсуждения кандидатур потенциальных невест. Напротив герцогини на диване сидели Тесса и Джулианна.
— Вы опоздали, — недовольно заметила герцогиня.
— Приношу свои извинения, — пробормотал Тристан.
Он жалел, что согласился на эту встречу. Вместо того чтобы вдумчиво выбирать себе невесту, он продолжал по ночам — и не только — думать о Тессе. Он вспоминал ее peакцию на появление лейтенанта Мортленда. Похоже, этот человек был ей не по душе, но он не мог быть в этом до конца уверен. Вне зависимости от ее отношения к лейтенанту, Тристан хотел предостеречь ее. После всего увиденного у него не оставалось сомнений в том, что этот человек — самый настоящий подлец.
Когда все расселись, он взглянул на Хокфилда. Его ленивая улыбка скрывала озабоченность серьезным разговором, произошедшим между ними до встречи в малиновой гостиной. По просьбе друга Хокфилд собирался попросить кузена, полковника Генри Бентама, подробно разузнать о военной карьере лейтенанта Мортленда. Утром того же дня Тристан нанял сыщика, чтобы тот следил за Мортлендом и докладывал ему о каждом его шаге.
Джулианна обратилась к Тессе:
— Все взбудоражены возвращением лейтенанта Мортленда. Вы должны рассказать нам об этом человеке.
— Собственно, тут нечего рассказывать. Он брат моей подруги.
Джулианна пристально взглянула на Тессу:
— Похоже, он влюблен в вас.
При этих словах Тристан невольно вцепился в подлокотники кресла, в котором сидел.
— Джулианна, твои слова неуместны, — сказала герцогиня.
— Ваша светлость, я не принимаю ухаживаний ни от одного мужчины, — пожала плечами Тесса, — потому что не собираюсь выходить замуж.
Глаза Джулианны округлились от удивления.
— Но почему?
— Не хочу лишиться своей независимости, — улыбнулась Тесса и добавила: — И оставить карьеру свахи.
Тристан нахмурился. Однажды она уже говорила ему что не собирается выходить замуж. Все женщины, каких он только знал, мечтали о замужестве, как о Святом Граале. Впрочем, Тесса не была похожа ни на одну из них.
— Леди с ограниченными возможностями может занять вполне уважаемое положение компаньонки, но у вас, милочка, нет никакой необходимости заниматься карьерой, не говоря уже о такой двусмысленной, как ремесло свахи, — сказала герцогиня, задумчиво теребя ленточку монокля.
— Мои услуги весьма полезны не слишком богатым девушкам, мечтающим выйти замуж, — возразила Тесса. — В прошлом году мне удалось поженить шесть счастливых пар. Ремесло свахи не совсем традиционно для дам высшего света, но это занятие достойно всяческого уважения. Кстати, сейчас я помогаю вашему сыну выбрать себе достойную невесту.
Хокфилд толкнул локтем Тристана, тот ответил другу тем же.
— Перестаньте вести себя как школьники, — сердито посмотрела на них герцогиня и снова обратила свое внимание на Тессу. — Почему вы так решительно настроены против замужества? Это весьма необычно.
Тесса пожала плечами:
— Дядюшкино наследство подарило мне свободу и независимость. Я могу поступать так, как мне заблагорассудится. Никто не смеет мне диктовать свою волю, куда мне можно или нельзя пойти, что я могу или не могу покупать и с кем мне дружить или не дружить.
Джулианна всплеснула руками и вздохнула:
— Ах, как это хорошо! Просто замечательно.
Тристан метнул на сестру сердитый взгляд, но она не обратила на это никакого внимания. Тесса повернулась к Джулианне:
— Мужчины уверены, что их интеллект выше, чем у женщин. Они полагают, что мы не способны принимать разумные решения, и хотят управлять нами, как маленькими детьми.
— Ни одному здравомыслящему мужчине не нужна бестолковая жена, — фыркнул Тристан.
— Тогда почему девушек учат прятать свой ум, чтобы не оттолкнуть женихов? Наверное, потому, что мужчины настолько слабы, что не могут признать женский пол таким же умным, как и они сами, если не умнее, — уверенно ответила Тесса.
— Ах, мне плохо! — в притворном изнеможении приложил руку ко лбу Хокфилд, — Где моя нюхательная соль?
— Ведите себя прилично, — сердито сказала ему герцогиня.
— Зачем? — с улыбкой парировал Хокфилд.
— Хватит, — вмешался Тристан. — Давайте приступим к делу, ради которого собрались.
Тесса кивнула:
— Я знаю, вы бы хотели выслушать мнение каждого из нас.
На самом деле Тристану было наплевать на мнение кого бы то ни было, но он обещал всех выслушать. Повернувшись к Хокфилду, он сказал:
— Что вы скажете насчет претенденток, милорд?
Тот тяжело вздохнул:
— Несмотря на все мои усилия очаровать девушек, ни одна из них не влюбилась в меня. Мое сердце разбито.
Тристан закатил глаза, Тесса же улыбнулась.
— Возможно, у Джулианны найдутся дельные соображения, — сказала она, повернувшись к сестре Тристана.
— Да, конечно, — выпрямилась она. — Больше всех мне понравилась Жоржетта. Ей небезразличны проблемы других девушек, и она всегда добра ко всем.
— Можете привести хоть один пример? — спросила Тесса.
Джулианна с готовностью кивнула:
— Жоржетта хотела помочь Эми Хардуик. Она такая робкая, к тому же остальные девушки просто игнорируют ее. Мы с Жоржеттой помогли ей подобрать красивое платье, подчеркивающее достоинства ее фигуры, и настояли на том, чтобы она постригла волосы. Эми и самой хочется преодолеть свою застенчивость.
— Ты стала близкой подругой леди Жоржетты? — спросил Тристан.
— Да, и мисс Хардуик тоже, — с некоторым вызовом в голосе ответила она.
Побарабанив пальцами по подлокотнику, герцог спросил:
— Помогая мисс Хардуик, вы говорите обо мне?
— Если ты думаешь, что они пользуются мной ради того, чтобы понравиться тебе, ты ошибаешься. Они обе боятся, что ты именно так и подумаешь, но я сказала им, что ты в этом вопросе человек беспристрастный.
— Но ты не можешь быть объективной, потому что дружишь с ними, — возразил Тристан.
— Вот и неправда!
— А с другими претендентками ты проводишь столько же времени, сколько с леди Жоржеттой и Эми Хардуик?
— Нет, но я знаю, что Жоржетта и Эми — самые хорошие из них!
— Твои слова лишены логики. Ты же сама сказала, что не очень хорошо знаешь остальных.
Джулианна обиженно надула губки:
— Я знаю, они завидуют Жоржетте, потому что она самая красивая.
— А может, они завидуют ее дружбе с тобой? — многозначительно приподнял брови Тристан.
— Зависть в такой ситуации вполне ожидаема и понятна, — сказала герцогиня, — ведь девушки соперничают друг с другом, и дружба не продлится долго.
Джулианна энергично покачала головой:
— Эми и Жоржетта навсегда останутся моими подругами.
— Возможно, ты права, — недовольно фыркнула герцогиня, — ведь леди Жоржетта понимает, что мисс Хардуик ей не соперница.
— Это жестоко, мама. Я-то знаю, что Эми очень милая и бескорыстная.
— Прежде чем обвинять меня в жестокосердии, неплохо было бы заглянуть в свою собственную душу. Ведь ты выбрала для брата леди Жоржетту, а не мисс Хардуик, хоть и считаешь ее милой и бескорыстной. Ты сделала это именно потому, что мисс Хардуик некрасива, разве нет?
— Просто я не успела договорить, что буду точно так же рада, если выбор Тристана падет на Эми, — возразила Джулианна.
— Твой брат красавец, — сказала герцогиня. — Разумеется, он хочет жениться на красивой девушке.
Хокфилд фыркнул, Тристан бросил на него предостерегающий взгляд.
— Что думаете вы, ваша светлость? — спросила герцогиню Тесса.
— Все девушки воспитанны, вежливы и немного боятся меня, — медленно проговорила герцогиня. — Собственно, так и должно быть. Леди Жоржетта такая же красавица, как и ее мать. Мисс Шепард, к сожалению, унаследовала от матери привычку хихикать после каждого предложения. Что касается леди Элизабет, я бы не стала рекомендовать ее в качестве невесты для Тристана.
— Почему? — поинтересовалась Тесса.
— Терпеть не могу ее мать, леди Дермонт. Она ужасная сплетница, злая и желчная.
— Я не собираюсь вычеркивать девушку из списка только потому, что тебе не нравится ее мать, — возразил Тристан.
— Вот увидишь, леди Дермонт станет отвратительной тешей, — парировала герцогиня.
— Что еще плохого вы заметили в леди Элизабет? — спросила Тесса.
— Собственно говоря, я едва успела перекинуться с девушками двумя-тремя словами. Мне нужно провести с ними больше времени, чтобы составить правильное мнение об их характерах.
— Благодарю вас, ваша светлость, вы нам очень помогли, — сказала Тесса.
— Спасибо всем за сотрудничество, — закончил обмен мнениями Тристан.
— Но что ты решил? — спросила его герцогиня.
Честно говоря, Тристан не пришел ни к какому решению, но признаваться в этом ему не хотелось.
— Позвольте проводить вас, мисс Мэнсфилд, — предложил он Тессе.
Она кивнула в знак согласиям и оба встали с места. Он хотел спросить се, можно ли ему приехать к ней через час, чтобы обсудить его решение или же отсутствие такового, а потом осторожно поинтересоваться насчет Мортленда.
Герцогиня решительно приказала:
— Сядьте оба, чтобы мы могли обсудить, кого из претенденток следует оставить на следующий раунд.
Тристан поклонился:
— Благодарю, но решение буду принимать я сам. Надеюсь, ты простишь, мама…
— Не прощу.
Пожав плечами, Тристан подошел к Тессе и повел ее к дверям.
— Немедленно вернись, Тристан! — приказала герцогиня.
Вернуться? Зачем? Сказать, что он так и не смог сделать выбор? Тогда мать сама выберет ему невесту и все закончится скандалом. Лучше вовремя удалиться.
— Но так нечестно, мама! — жалобно воскликнула Джулианна. — Заставь его сказать нам свое решение!
— Послушай, старина, — укоризненно произнес Хокфилд. — С твоей стороны это и впрямь не слишком честно…
— Это просто возмутительно! — решительно вставила герцогиня. — После всего, что мы сделали, ты просто не имеешь права умолчать о своем решении.
Остановившись у самых дверей, Тристан обернулся и сказал:
— Не бойтесь. Когда я приму окончательное решение, я приглашу всех вас на свадьбу.
Выйдя из гостиной, Тристан отвел Тессу в сторону и сжал ее руки. Она почувствовала, как его сильные пальцы властно сжали ее маленькие ладони. Исходивший от него мужской запах кружил ей голову. Он пристально смотрел на нее из-под полуопущенных густых темных ресниц. Перед ее взором все поплыло…
— Могу я заехать к вам через час? — спросил он тихо.
«Дыши, говори, скажи же что-нибудь!»
— Да, — прошептала она, наконец.
Когда она услышала шорох юбок, было уже слишком поздно. Тристан быстро разжал руки, и Тесса, обернувшись, увидела наблюдавшую за ними герцогиню. На ее лице застыло выражение крайнего удивления. Боже! Неужели мать все видела? От этой мысли Тессе стало не по себе.
Герцогиня обратилась к сыну:
— Я думала застать тебя в твоем кабинете, но, похоже, ты не успел далеко уйти.
— Я собирался проводить мисс Мэнсфилд к ее карете, — сказал Тристан. — Потом у меня назначено деловое свидание в городе. Поговорим, когда вернусь.
Тесса украдкой взглянула на герцогиню, ожидая увидеть неодобрительно поджатые губы. Вместо этого она увидела, как на ее лице появилась ироничная полуулыбка.
Спустя час Тристан вошел в гостиную Тессы и уселся в кресло напротив нее. Заметив отсутствие компаньонки, он спросил:
— Вы решили не тревожить мисс Пауэлл на этот раз?
— Она уехала на прогулку с мистером Ходжесом, тем самым молодым человеком, который подходил к ней вчера в оперном театре. Если хотите, я могу позвать горничную.
— Обойдемся без лишних свидетелей.
Оба помолчали. Первой заговорила Тесса:
— Надеюсь, у вашей матери не создалось ложного впечатления об увиденном?
— Она бы об этом непременно сказала.
На самом деле Тристан не знал, что именно увидела его мать, поэтому на всякий случай: заготовил вполне правдоподобное объяснение.
Тесса вздохнула:
— Боюсь, сегодня мы вселили в ваших родственников и лорда Хокфилда напрасные ожидания. Судя по всему, они ожидали, что вы объявите им свое решение относительно следующего раунда сватовства.
— Они сделали неверное предположение. Я согласился привлечь их, но, как вы сами в том убедились, это не принесло никакой пользы.
— Не совсем. Вы узнали о дружбе вашей сестры с Жоржеттой и Эми.
— Я и так знал об этом. На той неделе они приезжали к моей сестре.
Тесса замерла на месте.
— Вы разговаривали с ними?
— Да, сказал пару слов. Я услышал в холле девичий смех и увидел, как они поспешно поднимались по лестнице.
— Вчера в опере Жоржетта упоминала о своей дружбе с вашей сестрой?
— Нет.
Интересно, почему Тесса морщилась всякий раз, когда говорила о Жоржетте? С самого начала Тристан почувствовал ее неприязненное отношение к ней, но сама она никогда не говорила о Жоржетте ничего плохого.
— Их дружба вас тревожит? — спросила Тесса.
— Какое мне до этого дело? Неужели я должен запретить сестре встречаться с ними?
— Вам не кажется, что это нечестно по отношению к остальным претенденткам?
— Подруги моей сестры никак не могут повлиять на мое решение, — твердо произнес Тристан.
— Однако это разжигает вражду среди остальных претенденток, — покачала головой Тесса и рассказала герцогу историю о тайной встрече всех девушек в доме леди Элизабет. — Судя по всему, инициаторами этой встречи были Элизабет и Генриетта. Полагаю, они хотят очернить Жоржетту.
— Но вас же там не было!
— Поразмыслив, я пришла к выводу, что у тех двух сплетниц не было никакой причины выдумывать всю эту историю. Они искренне согласились с Элизабет и Генриеттой, что кто-то должен рассказать мне об этом.
— Если вы так уверены в этом, почему вы не предъявили претензии Элизабет и Генриетте по этому поводу? Вчера вечером у вас было немало возможностей сделать это.
— Если бы я напрямую обвинила их в интриганстве, они бы вывернули все таким образом, что оказались бы ни в чем не виноватыми.
— Ну, у меня нет ни малейшего желания быть втянутым в девичьи споры. Пусть сами разбираются.
Ее зеленые глаза негодующе вспыхнули.
— Вы бы не были столь великодушны, если бы женились на интриганке.
— Вы считаете, что Элизабет и Генриетта способны на предательство? — посуровел герцог.
— Вы разговаривали с ними вчера вечером. Что вы думаете по этому поводу?
Тристан не мог припомнить почти ничего из вчерашних бесед с девушками, потому что его мысли были слишком сильно заняты Мортлендом, о котором он собирался серьезно поговорить с Тессой.
— Обе они показались мне довольно милыми.
Тесса кивнула.
— Можно мне воспользоваться вашей бумагой, пером и чернилами? — спросил Тристан.
— Да, конечно.
Он подошел к конторке, взял лист бумаги и обмакнул перо в чернила.
— Как зовут тех двух сплетниц? — спросил он у Тессы.
— Они были всего лишь посланницами, — ответила она, подходя к нему сзади. Исходивший от нее запах роз мгновенно подействовал на него отвлекающе.
— Вы не хотите назвать их имена?
Она вздохнула.
— Шарлотта Лонгхэм и Кэтрин Крессуэлл.
Он нахмурился, не в силах вспомнить их лица. Лучше написать имена тех, кого он хотел оставить на следующий раунд. Итак: леди Жоржетта Данфорт, мисс Салли Шепард, мисс Присцилла Прескотт. Он начал писать имя леди Сюзанны, никак не мог вспомнить ее родовую фамилию.
— Тургуд, — подсказала Тесса.
— Я и сам знаю, — буркнул Тристан, дописывая фамилию.
— Вы исключили Элизабет и Генриетту? — с удивлением заметила Тесса.
— Я доверяю вашему мнению, — сказал он и подумал, что, может, после этого она захочет рассказать ему о Мортленде.
Тесса положила руку на спинку кресла и невольно коснулась сюртука Тристана. От этого прикосновения по всему его телу пробежала волна возбуждения.
— Значит, осталось только четыре кандидатуры, — задумчиво произнесла она, и в ее голосе он услышал нотки разочарования. Тогда он добавил к списку еще одно имя, самое спорное из всех.
— Вы решили оставить в списке Эми Хардуик? — спросила Тесса, подходя к столу.
— Пока что да.
Она вопросительно подняла брови.
— Я не хотел оставлять ее в списке, но на днях увидел ее вместе с сестрой и Жоржеттой. Она… она смеялась.
Он нахмурился, понимая, что это не причина для того, чтобы оставить ее в списке претенденток.
На лице Тессы расцвела лучезарная улыбка.
— Вы только притворяетесь грубым и циничным, на самом же деле вы очень добрый человек! — воскликнула она.
— Надеюсь, я не вселяю напрасных надежд, — буркнул он.
— Она одна из пяти, и ни для кого из них не может быть никаких гарантий.
— После следующего раунда надо ее отпустить, — сказал Тристан. — Не стану отрицать, она вдумчивая молодая девушка и стремится к самосовершенствованию, но ее робость и застенчивость все же остаются серьезной проблемой. — Он покачал головой. — Я и так слишком долго держал ее в списке. Теперь, когда сезон близится к концу — ее шансы выйти замуж равны нулю.
— Это касается не только ее, но и всех остальных девушек. — Сказала Тесса. — И все они знали, чем рискуют, с самого начала.
— Я должен как можно скорее принять решение. Нельзя так долго держать их в неведении.
Тесса молчала. Спустя несколько секунд она спросила:
— Вы уже сделали свой выбор? Кто ваша избранница?
Тристан отложил в сторону перо и стал думать, как ответить на этот прямолинейный вопрос. Разумеется, нужно быть слепым, чтобы не заметить красоты Жоржетты, но он серьезно сомневался в искренности ее дружбы с Джулианной. К тому же в ней недоставало чего-то такого, что он не мог определить словами, но что казалось ему существенно важным.
— Теперь, когда число претенденток значительно уменьшилось, будет проще выбирать, — сказал он, но в его голосе прозвучало сомнение.
Тесса опустила глаза, потом выпрямилась, словно перед казнью. Тристан нахмурился — ее что-то беспокоило.
— Наверняка у вас уже есть на примете та, которая нравится вам больше всех, — сказала она чуть охрипшим голосом.
«Да, это вы!» Как только эта мысль возникла в его голове, он резко встал от неожиданности, едва не сбив Тессу с ног. Ему даже пришлось крепко схватить ее за плечи, чтобы не дать упасть.
— Прошу прощения, — пробормотал он.
Он знал, что пора ее отпустить, но ему было так приятно ощущать близость ее тела, что он не мог этого сделать. Они стояли вплотную друг к другу, и казалось, даже воздух вокруг них искрил от пробегавших между ними разрядов, похожих на грозовые молнии. Его сердце бешено колотилось, ему не хватало воздуха…
Глухой звук приближавшихся шагов в коридоре заставил его очнуться. Кто-то постучал в дверь гостиной.
Тристан разжал руки, и оба одновременно повернулись к двери. Некоторое время оба напряженно молчали.
— Кто это может быть, кроме дворецкого? — прошептал Тристан.
— Грейвсенд никого не провел бы наверх без моего разрешения, особенно во время вашего визита, — ответила Тесса и уже громче сказала: — Войдите!
— Прошу прощения, миледи, — проговорил Грейвсенд (а это был он, слава Богу). — Я проводил леди Бротон и лейтенанта Мортленда в приемную, прежде чем вести их к вам в гостиную. Я подумал, надо предупредить вас.
Тристан почувствовал, как его сердце снова сильно забилось. Они слишком увлеклись друг другом и теперь оказались под угрозой разоблачения их встречи наедине.
Тесса тоже была напугана.
— Скажи леди Бротон, что я плохо себя чувствую и никого не принимаю сегодня.
— Нет, не надо, — вмешался Тристан, — у дома стоит моя карета.
Черт побери! Назревал скандал.
— Грейвсенд, позови ко мне горничную, — поспешно сказала Тесса, — и, когда она придет, проводи гостей наверх.
Дворецкий вышел шаркающей походкой, и Тристан с облегчением вздохнул:
— Слава Богу, что это был Грейвсенд и что вы быстро сообразили, что делать.
— Если бы не Энни, я бы велела дворецкому никого не пускать, — проговорила Тесса.
— Мы должны вести себя как ни в чем не бывало, — сказал он.
— Мы скажем правду. Мы встретились, чтобы обсудить сватовство.
— После того как они уйдут, мне надо будет поговорить с вами кое о чем, — предупредил Тристан.
— Скажите об этом сейчас, не держите меня в неведении. Я буду думать об этом все время, пока они будут здесь…
За дверью послышался приглушенный голос леди Бротон:
— Ричард, нужно было подождать…
Тесса повернулась к Тристану и встревоженно прошептала:
— Он нарушил все правила и без дворецкого поднялся сюда сам.
Тристан не удивился такой наглости.
— Спокойствие! — прошептал он.
— Почему это дворецкий держит нас в приемной, когда мы ее старые друзья? — недовольно сказал Мортленд. — И почему она закрылась в гостиной с Шелбурном?
— Я уверена, с ними ее компаньонка, — сказала леди Бротон.
Тесса коснулась рукава герцога и прошептала:
— Позвольте мне отвечать на все вопросы, у меня есть одна идея…
— Я и сам могу защитить вас…
— Пожалуйста, прошу вас, ради меня, — умоляюще прошептала она. — Я рассчитываю на ваше благоразумие.
В дверь постучали.
— Почему она не отвечает? — раздался тихий голос Мортленда.
— Войдите! — тут же громко сказала Тесса.
В гостиную вошли леди Бротон и ее несносный братец.
— Прошу прощения, что заставила вас ждать, — улыбнулась Тесса. — Я велела Грейвсенду не беспокоить меня во время деловых встреч.
Брови леди Бротон удивленно приподнялись. Скептическое выражение ее лица не понравилось Тристану.
Мортленд протянул Тессе букет полевых цветов.
— Сегодня утром я увидел их в парке и не мог удержаться, чтобы не нарвать для вас букет, мисс Мэнсфилд, — сказал он.
Черт побери! Это был именно тот романтический поступок, которыми она всегда восхищалась. Не так давно она пыталась объяснить это Тристану.
— Как вы заботливы, лейтенант! — сказала Тесса, забирая цветы. Мортленд нахально коснулся ее руки своими пальцами. — Сейчас придет моя горничная. Я велю ей принести чаю и вазу для цветов.
Мортленд поклонился в сторону герцога:
— Шелбурн, как приятно снова увидеть вас.
— Угу, — невнятно буркнул тот…
— А где же ваша компаньонка, мисс Мэнсфилд? — поинтересовался Мортленд, разглядывая гостиную.
У Тристана чесались кулаки — так ему хотелось проучить наглеца!
Проигнорировав вопрос Мортленда, Тесса предложила гостям присесть и села сама на краешек канапе напротив леди Бротон, все еще держа в руках букет полевых цветов.
Горничная принесла поднос с чаем и угощением. Пока Тесса разливала чай, леди Бротон расставляла цветы в вазе. Тристан взял чашку, а Мортленд отказался от чая и, поднявшись с канапе, принялся, прихрамывая, разглядывать пасторальные картины на стенах.
— Какая изысканная гостиная, — пробормотал он и, внезапно остановившись, спросил: — Вы все еще увлекаетесь акварелью, мисс Мэнсфилд?
Тристан вспомнил, что семья Мортленда часто бывала в доме у лорда Уэнтуорта. Наверное, старый лорд с гордостью показывал им акварельные рисунки своей племянницы.
Леди Бротон вернулась на свое место и улыбнулась Тессе:
— Ричард рассказывал мне, как в детстве любил наблюдать за тобой, когда ты занималась рисованием у озера.
Значит, он еще и любитель тайком наблюдать за девушками! Тристану не терпелось отлупить его как следует, чтобы из башки этого красавчика похотливые мысли о Тессе. Красавчик тем временем подошел к буфету и, подняв графин с бренди, просяще улыбнулся Тессе:
— Можно?
— Разумеется, — ответила она.
Тристан поставил свою пустую чашку на поднос и взглянул на Мортленда. Светлый локон упал ему на лоб, когда он наливал бренди в бокал. Должно быть, его камердинер потратил немало времени, завивая волосы хозяина горячими щипцами.
— Так, где же все-таки Джейн? — неожиданно вспомнила о компаньонке леди Бротон.
Тень смущения и неловкости пробежала по лицу Тессы.
— Она занята другим делом, — смущенно сказала она. Тристан мысленно проклинал себя. Он снова поставил Тессу в компрометирующее положение, хотя обещал больше никогда этого не делать.
Тем временем Мортленд подошел к конторке, наклонился над ней и взял лежавший там лист бумаги. У Тристана задергались желваки на скулах.
— Лейтенант, вы всегда читаете чужие письма? — рявкнул он.
На блюдцах зазвенели чашки.
Мортленд резко обернулся и, притворяясь невинным, сказал:
— Я просто заметил какой-то листок на конторке.
Леди Бротон поджала губы и негромко произнесла:
— Ричард, о тебе будут думать, что ты любишь подглядывать.
Мортленд покаянно приложил к груди руку и сказал:
— Я бы никогда так не поступил!
«Именно так ты и поступил только что, ублюдок!» — пронеслось в голове Тристана.
Сделав несколько глотков бренди, Мортленд, хромая, подошел к герцогу.
— Послушайте, Шелбурн, должно быть, на вас злы все мужчины. Вы забрали себе всех самых красивых невест этого сезона. Вернее, почти всех. — Он многозначительно посмотрел на Тессу.
У Тристана от злости сжимались кулаки. Поскольку он не мог ударить лейтенанта в присутствии дам, он решил заставить его уйти в защиту.
— Послушайте, Мортленд, вы только что вернулись в Англию. Как же вы узнали, где искать сестру?
— Когда я почти оправился от ранений, я ездил в Париж, где на глаза мне попались английские газеты. Представьте мое приятное удивление, когда в одной из них я прочитал, что сестра вышла замуж за графа Бротона.
— Да, интересно. Но почему же вы так и не написали ей?
— Я хотел вернуться в Англию и сделать ей сюрприз.
Тристану не понравилась эта наглая ложь. Лицо леди Бротон помрачнело. Очевидно, те же вопросы задавал брату и ее муж.
— Пожалуй, мы слишком долго отрываем тебя от дела, Тесса, — сказала она, отставляя чашку в сторону. — Я заеду к тебе как-нибудь в другой раз.
— Энни, мы же только приехали, — Попытался протестовать Мортленд.
— Нам пора, Ричард, — укоризненно бросила ему Энни и снова взглянула на подругу: — Прости моего брата. Он слишком долго отсутствовал и забыл все правила приличия.
— Уверен, это влияние тех самых безграмотных французских крестьян, — сказал Тристан, растягивая слова.
Тесса деликатно кашлянула и бросила на него предостерегающий взгляд. В ответ он лишь недоуменно поднял брови.
— Я рада, что ты заехала ко мне, Энни, — ласково сказала Тесса подруге.
Та сделала реверанс и посмотрела на брата:
— Ричард?
Мортленд поспешно допил бренди, демонстрируя дурные манеры, потом пошел к дверям вслед за сестрой. Там они остановились и о чем-то зашептались. Тристану не терпелось поскорее сбросить наглеца с лестницы.
— Отличная идея, милый брат, — неожиданно сказала, просияв улыбкой, леди Бротон. — Тесса, приезжай к нам отобедать сегодня вечером.
— К сожалению, я не могу принять приглашение.
Красавчик упрямо замотал кудрявой головой:
— Мы не принимаем ваш отказ. Соглашайтесь!
— Как-нибудь в другой раз, — повторила Тесса.
— Тогда ждем вас завтра, — сказал Мортленд.
Такой наглости Тристан выдержать уже не мог. Шагнув к лейтенанту, он многозначительно произнес:
— Ваша настойчивость граничит с навязчивостью.
— Послушайте, Шелбурн, вы слишком уж обидчивы по мелочам.
Тристан едва удержался, чтобы не ударить лейтенанта прямо сейчас. Тесса вовремя вмешалась в их разговор, подойдя к леди Бротон.
— Энни, я не могу принять твое приглашение на этой неделе, — сказала она, сжав руку подруги, — потому что должна закончить выполнение своих обязательств перед герцогом.
Леди Бротон с пониманием кивнула и, повернувшись к брату, сказала:
— Идем же, Ричард.
Мортленд подмигнул Тристану и только потом вышел из гостиной вслед за сестрой.
Тесса закрыла дверь, и некоторое время стояла молча, не двигаясь.
Черт возьми, она была сердита на Тристана.
— Я не собираюсь извиняться за то, что защищал вас, — сказал он грубым голосом.
— Я знаю, вы хотели сделать как лучше, — повернулась она к нему, — но вы лишь провоцировали лейтенанта Мортленда, подливая масла в огонь.
— А вы хотели, чтобы я не обращал внимания на его неуважительное отношение к вам?
— Он просто хочет привлечь к себе внимание, точно ребенок, — устало сказала Тесса. — Если не обращать внимания на его дурное поведение, он и сам поймет, что для него в этом нет никакой выгоды.
— Он мужчина, а не ребенок. Вы даже представить себе не можете, какие грязные мысли бродят порой в головах мужчин.
— И в вашей тоже? — удивленно подняла брови Тесса.
На этот вопрос он не собирался отвечать, поэтому сразу продолжил:
— Мне не понравилось то, как он смотрел на вас.
— Если бы взглядом можно было убить, вы бы сегодня совершили убийство, — пробормотала она.
— Он подглядывал за вами во время ваших занятий живописью, — продолжал Тристан. — Мне это кажется тревожным знаком.
— Лично я больше обеспокоена настоящим, нежели прошлым. Он снова и снова будет ставить Энни в глупое положение.
— А я беспокоюсь за вас, а не за его сестру. Держитесь подальше от этого человека.
— Никто не смеет командовать мной, — ледяным тоном сказала Тесса, и в ее зеленых глазах мелькнул гнев.
— Вам нравится его общество? — с негодованием выпалил Тристан.
— Мне казалось, еще вчера вечером я ясно дала вам понять, что это не так.
Слова Тессы принесли ему облегчение, но ненадолго. Напористость Мортленда тревожила его.
— Не принимайте его у себя. Этим вы лишь обнадеживаете его.
— Но я не могу отказать ему, когда он сопровождает Энни.
Нет, она решительно не понимала, что у этого лейтенанта подлые намерения!
— Вы же сами видели, как он настаивал на своем, хотя вы недвусмысленно отказались от его приглашения на обед. Он и дальше будет всеми способами пытаться заставить вас подчиняться его желаниям.
— Поверьте, у меня достаточно ума, чтобы не подчиниться ему, — отрезала Тесса.
— Так, как это было вчера в опере?
Тесса покраснела.
Нет, он все-таки должен достучаться до нее, заставить ее понять всю опасность общения с Мортлендом.
— Тесса, я хочу, чтобы с вами не случилось ничего плохого. Я хочу, чтобы, вы были в безопасности.
— Я сама могу позаботиться о собственной безопасности. Давайте обсудим наконец следующий раунд вашего сватовства, — сказала Тесса, усаживаясь на канапе.
Тристан присоединился к ней.
— У вас есть какие-нибудь идеи? — спросил он.
— Можно, к примеру, почитать стихи. Для девушек это станет такой неожиданностью, что…
— Никаких стихов.
— Хорошо. Другой вариант: я буду играть на рояле, а вы будете вальсировать с каждой из девушек. Так вы сможете лично убедиться в их грациозности или отсутствии таковой.
— Никаких танцев.
— Вам ничего не нравится, вы не приняли ни одну из моих идей, — сказала Тесса и наклонилась к нему. Его взгляд тут же упал на ее пышную грудь, и от этого немедленно проснулась его мужская суть. Тесса продолжала говорить, словно ничего не замечая, и с большим трудом Тристану удалось перевести взгляд с декольте на ее лицо.
Тесса неожиданно щелкнула пальцами, и это вывело его, из мечтательного оцепенения.
— Тристан, вы совсем не слушаете меня! И не пытайтесь отрицать это. Я же вижу ваш остекленевший взгляд.
— Мой мозг был занят приятными мечтами, — признался он неожиданно сексуально прозвучавшим голосом. Ему оставалось лишь надеяться на то, что она не заметит его полной боевой готовности. Его брюки не могли скрыть этого факта.
— Не стану повторяться. Давайте обсудим это завтра, когда ваш мозг не будет так занят посторонними вещами.
Она встала, Тристану тоже пришлось встать. Их взгляды встретились, и оба не могли отвести глаза в сторону. Ее взгляд постепенно наполнился безвольной мягкостью, губы слегка приоткрылись… Напряжение между ними продолжало расти. Тристан чувствовал ее ответное желание, и ему нестерпимо хотелось обнять ее, вынуть шпильки из прически и распустить волосы. Но он хорошо понимал, что даже малейшее прикосновение ее нежной кожи зажжет в нем неугасимый огонь страсти.
— Я лучше пойду, — хрипло проговорил он.
Она бросила на него непонимающий взгляд.
Собрав последние остатки самообладания, он быстро откланялся и вышел из комнаты.