От насыщенных запахов розовых, фиалковых и черт его знает каких еще цветочных духов у Тристана заслезились глаза.
Глядя поверх края чайной чашки, он рассматривал сидевших в гостиной мисс Мэнсфилд двадцать девушек, нарядных, словно райские птицы. Их тихий щебечущий смех и кокетливое перешептывание заставляли его чувствовать себя стариком. Впрочем, для супругов значительная разница в возрасте была обычным делом, ведь женщинам полагалось очень рано выходить замуж.
— Хотите еще чаю? — любезно предложила мисс Мэнсфилд, сидевшая рядом с ним у камина.
— Нет, благодарю вас.
Тристан отставил чашку в сторону и стал смотреть, как мисс Мэнсфилд наливает себе чай. Прежде он никогда не обращал особого внимания на женские платья и вряд ли стал бы ими когда-нибудь интересоваться, если бы не тонкая воздушная ткань отделки на лифе мисс Мэнсфилд. Полупрозрачная ткань привлекла его внимание к ямке между ее грудями цвета слоновой кости, которым, казалось, было тесно за корсажем. Он представил их мягкую тяжесть в своих ладонях и тут же ощутил пульс горячей крови в паху.
— Что с вами, ваша светлость?
Вопрос мисс Мэнсфилд застал его врасплох. Кровь бросилась ему в лицо. Черт возьми! Она заметила, как он пожирал ее глазами. Этот вынужденный целибат начинал действовать ему на мозги.
— Прошу прощения, — пробормотал он, — задумался.
— У вас красное лицо, — озабоченно проговорила мисс Мэнсфилд. — Наверное, у вас высокая температура. Вы не заболели?
— Нет, просто немного жарко от камина. Пора начинать.
— Хорошо, — кивнула она и, хлопнув несколько раз в ладоши, громко сказала: — Дамы, прошу вашего внимания!
В гостиной наступила тишина.
— Благодарю вас за то, что сегодня пришли сюда, и поздравляю вас с тем, что вы были выбраны для дальнейшего участия в состязании, — произнесла мисс Мэнсфилд.
Яркая блондинка, леди Жоржетта, кокетливо наморщила носик:
— Состязании? Так это конкурс?
Несколько девушек засмеялись.
— Прошу понять меня правильно, — сказала мисс Мэнсфилд. — Вы соревнуетесь за право стать герцогиней. Его светлость согласился уделить целых два часа своего времени, чтобы побеседовать с вами.
Она выставила его самодовольным идиотом! Тристан сердито нахмурился, пытаясь привлечь к себе ее внимание, но мисс Мэнсфилд уже подошла к закрытой двери возле камина.
— Все собеседования, — сказала она, открывая дверь, — будут проводиться в моем присутствии в желтой гостиной.
Брюнетка с раскосыми зелеными глазами подняла руку.
— У вас есть вопрос, леди Элизабет? — поинтересовалась мисс Мэнсфилд.
— Нет, скорее, замечание, — сказала леди Элизабет. — По моим подсчетам, невозможно провести индивидуальные собеседования со всеми двадцатью претендентками всего лишь за два часа.
Тристан одобрительно кивнул. Точное замечание леди Элизабет немного повысило ее рейтинг в его глазах. Он хотел уже объяснить, что намерен отобрать всего несколько девушек после общей получасовой беседы, но его опередила мисс Мэнсфилд.
— Я придумала, как не выйти за рамки отведенного времени, — сказала она. — Если проводить каждое собеседование за пять минут, можно закончить за двадцать минут до назначенного времени. — Она широко улыбнулась Тристану. — Получится что-то вроде скоростных собеседований.
Девушки засмеялись.
Тристан начал было возражать, но тут в голову ему пришла идея, которая вполне могла избавить его от необходимости проводить собеседование со всеми двадцатью претендентками. Он медленно обвел взглядом всех девушек, и улыбки моментально исчезли с их лип. Некоторые даже заерзали от смущения.
— Каждая из вас, — начал Тристан, — должна иметь в виду, что я не в состоянии уделить вам должного внимания. Именно поэтому сегодня я намерен отсеять минимум половину.
В гостиной послышались испуганные вздохи. Ему было не по себе от огорченных девичьих лиц, но нужно было оставаться твердым.
— Я знаю, это звучит резко, однако рано или поздно останется всего одна претендентка на роль моей супруги.
На лицах девушек было написано такое замешательство, словно им никогда не приходило в голову, что женой герцога может быть только одна из них. Тристан полагал, что скорее всего именно родители девушек заставили их принять участие в этом необычном сватовстве. Тем не менее они должны понимать, какие трудности их ждут впереди.
— Сезон уже в полном разгаре, а вы все связаны обещанием не принимать ухаживания со стороны других мужчин. Если наш конкурс затянется, вы рискуете потерять шанс выйти замуж в этом сезоне. Вот почему я предоставляю вам выбор. Вы можете отказаться от дальнейшего участия и уйти прямо сейчас, чтобы не остаться без внимания со стороны, других мужчин, или же остаться здесь. Я приму любое ваше решение как должное.
Сначала никто не двинулся с места. Затем встала некрасивая рыжеволосая девушка, на которой мешковато сидело сильно помятое розовое платье.
Тристан тоже поднялся на ноги. Бедняжка, подумал он, глядя на ее неуклюжие движения. Не поднимая на герцога глаз, она теребила в руках ридикюль. Нет, ну о чем только думала мисс Мэнсфилд, когда включала в список претенденток эту болезненно застенчивую девушку?
Тесса поспешила к девушке.
— Мисс Хардуик, как смело с вашей стороны вызваться первой на собеседование!
Тристан прищурился. Неужели мисс Мэнсфилд не понимает, что этим только привлекает к бедняжке ненужное внимание? К чему продолжать страдания мисс Хардуик, если она сама выразила желание отказаться от дальнейшего участия в конкурсе?
Оглядев комнату, мисс Мэнсфилд обратилась к своей компаньонке:
— Джейн, прошу вас побыстрее построить всех девушек в очередь.
Мисс Пауэлл тут же поспешила вперед, но ей не удалось оказаться первой в очереди. Все девушки вскочили со своих мест и побежали к дверям желтой гостиной. Они толкались и отпихивали друг друга, то и дело восклицая:
— Я первой сюда пришла!
— Перестаньте толкаться!
— Она наступила мне на ногу!
Тристан с искренним удивлением смотрел на них. Вот это благородное воспитание! Вот это изысканные манеры!
Мисс Мэнсфилд пришлось трижды хлопнуть в ладоши, прежде чем девушки обратили на нее внимание.
— Дамы, не забывайте о приличии. Разве вы забыли, что его светлость наблюдает за вами?
Этот вопрос вызвал лишь взрыв взаимных обвинений и упреков.
— Она меня ущипнула!
— Это она во всем виновата!
— Она назвала меня коровой!
Мисс Мэнсфилд снова хлопнула в ладоши:
— Достаточно! Кто скажет еще хоть одно слово, будет автоматически исключен из числа соревнующихся.
Высокая брюнетка с выразительными глазами тут же возмутилась:
— Несправедливо заставлять нас бороться за место в очереди!
— Благодарю за время, которое вы нам уделили сегодня, леди Беатрис, — сказала мисс Мэнсфилд. — Лакей проводит вас к выходу.
Бросив злобный взгляд на мисс Мэнсфилд, леди Беатрис вышла из гостиной с высоко поднятой головой.
Оставшиеся претендентки в испуге смотрели на мисс Мэнсфилд, которая медленно шла вдоль их шеренги, оглядывая каждую девушку. Им стало стыдно за свое по-детски глупое поведение.
— Джейн, — обратилась она к своей компаньонке, — нарежьте бумагу полосками и пронумеруйте их от одного до девятнадцати и девушки будут тянуть эти полоски и таким образом узнают свой номер очереди.
— Мисс Мэнсфилд, — шагнул вперед Тристан, — могу я поговорить с вами наедине?
Она кивнула и повела его в соседнюю комнату, пока мисс Пауэлл организовывала очередь.
Плотно притворив за собой дверь, Тристан сказал:
— Я думал, мы поняли друг друга — больше никаких фокусов. Вместо этого вы снова заставляете меня действовать по одному из ваших бессмысленных сценариев.
— Я сделала все, что могла, чтобы обеспечить каждую девушку равными шансами, — сказала Тесса.
— Мисс Хардуик хотела уйти, но вы не дали ей этого сделать, тем самым смутив бедняжку до глубины души, — прищурился Тристан.
— Пообещайте мне одну вещь, — неожиданно тихо, но настойчиво проговорила она.
— Какую же?
Его грубоватый тон слегка испугал ее, но она тут же поняла, что это была самозащита.
— Прошу вас, — умоляюще произнесла она, — не исключайте сразу Эми Хардуик из числа претенденток.
Он шагнул к ней и укоризненно проговорил:
— Надо было позволить ей уйти, когда она сама этого хотела.
Глаза мисс Мэнсфилд наполнились страданием.
— Она не прижилась в высшем обществе. Над ней смеются… Вы же видели, с каким пренебрежением смотрели на нее остальные девушки. У нее настолько низкая самооценка, что она вполне могла подумать, что ваши слова относятся только к ней, а не ко всем претенденткам.
Интересно, подумал Тристан, не вызвана ли такая трогательная забота о мисс Хардуик тем, что сама мисс Мэнсфилд не замужем? Впрочем, ее уж никак нельзя назвать дурнушкой.
— Мисс Хардуик слишком робкая, чтобы прижиться в моем мире.
— И все же прошу вас не выгонять ее сразу. Когда остальные увидят, что вы обратили на нее свое внимание, к ней станут относиться по-другому, лучше, чем прежде.
— Но это просто смешно, — пробормотал Тристан.
— Все, о чем я вас прошу, это позволить ей остаться в числе претендентов еще на одну неделю. Тогда она еще успеет ответить на внимание со стороны других мужчин, потому что они решат, что у нее есть какие-то особые качества, раз на нее обратил внимание герцог Шелбурн.
— Я не стану делать для нее исключение. Как и во всех остальных случаях, мое решение будет зависеть от того, что она скажет во время собеседования, — решительно сказал Тристан и, когда Тесса стала возражать, властным жестом поднял руку. — Поступить иначе было бы бесчестно.
Спустя час Тесса выводила из желтой гостиной очередную плачущую девушку.
Пока что герцог отобрал для следующей недели только восемь претенденток из намеченных десяти. Теперь своего собеседования дожидались оставшиеся четыре претендентки из которых, только две могли рассчитывать на дальнейшее участие. Хуже того, не было никакой гарантии, что герцог не оставит два последних приглашения неиспользованными.
Сделав глубокий вдох, Тесса громко сказала:
— Следующая!
Леди Жоржетта вплыла в желтую гостиную с самоуверенной улыбкой на лице, ее самонадеянность раздражала Тессу. Герцог, несомненно, пригласит эту хорошенькую блондинку к участию в состязании на следующей неделе. Мужчины всегда рады красивым женщинам.
Когда все сели, герцог задал Жоржетте вопрос, который задавал всем предыдущим претенденткам:
— Леди Жоржета, чего вы ждете от брака, если мы с вами поженимся?
Тесса затаила дыхание. Она была уверена, что Жоржетта сейчас скажет, что хочет исполнить свой супружеский долг и родить ему наследника — герцог безжалостно удалял из списка претенденток тех, кто ответил ему именно так.
Покрутив светлый локон, леди Жоржетта ответила:
— Я вас почти не знаю, поэтому мне трудно ответить на этот вопрос. Возможно, мы не подойдем друг другу.
«Какое самомнение!» — подумала Тесса.
Казалось, ответ девушки позабавил герцога.
— Хорошо, попробую спросить иначе. Чего вы ожидаете от брака вообще?
— Я очень люблю, свою семью, — сказала Жоржетта. — У нас много традиций. Когда я выйду замуж, надеюсь часто видеться с родителями и братьями.
— Но тогда у вас будет новая семья, и вам придется изучать традиции вашего мужа, — негромко сказал герцог.
— Я знаю, что в моей жизни предстоят перемены, и все же надеюсь сдружить наши семьи и видеться друг с другом как можно чаще.
— Ждете ли вы чего-нибудь еще?
Она снова покрутила локон и неожиданно спросила:
— А чего хотите от брака вы?
В ответ герцог протянул ей приглашение на следующую неделю и сказал:
— Возможно, я отвечу на ваш вопрос в следующий раз.
В душе Тессы проснулось неожиданное чувство ревности.
Она поспешно отвела взгляд, стыдясь своей мелочности. Какое дело ей до того, что его привлекла хорошенькая блондинка?
Нет, она не должна об этом думать. У нее есть более серьезные проблемы, чем Жоржетта. Следующие две претендентки сделали ту же фатальную ошибку, заявив о том, что мечтают родить герцогу наследника. Обе выбежали из гостиной с отказом и в слезах.
Эми Хардуик вытянула последний номер. Когда она несмело вошла в гостиную, Тесса бросила на Шелбурна умоляющий взгляд. Его лицо сохранило непроницаемое выражение, и это слегка встревожило ее. Тесса села, не в силах отвести взгляд от единственного оставшегося приглашения. Неужели бедной Эми Хардуик не может хоть раз повезти?
Сложив на коленях дрожащие руки, Эми уставила взгляд на колени.
— Мисс Хардуик? — раздался голове Шелбурна.
Она ответила не сразу. Он ждал. Прошло несколько томительных секунд. Наконец Эми несмело взглянула на него.
— Ну вот, так-то лучше, — мягко произнес герцог. — Итак, я хотел бы задать вам тот же вопрос, который задавал всем остальным девушкам, и прошу, вас дать на него честный ответ.
Доброта, прозвучавшая в его голосе, пробудила в душе Тессы надежду. Может, он все же смягчится и оставит Эми в числе претенденток еще на одну неделю?..
Услышав вопрос герцога, Эми снова опустила глаза и пробормотала:
— Я ничего не жду.
Побарабанив пальцами по подлокотнику кресла, герцог спросил:
— Мисс Хардуик, вы имеете что-нибудь против меня?
— О нет, ваша светлость! — подняла на него глаза Эми.
— Вы пытались уйти. Могу я узнать почему?
Она снова опустила глаза и тихо сказала:
— Мне больше не хотелось участвовать в… смотринах.
— Зачем же вы вообще согласились принять во всем этом участие?
— На этом настояла моя мама, — прошептала девушка. — Я знаю, что не принадлежу к числу красавиц.
От этих слов Тесса почувствовала щемящую боль в сердце. Боже милостивый! Она ведь только хотела помочь ей, а вместо этого невольно ранила ее.
— Мисс Хардуик, вы слишком низко себя оцениваете, — сказал после некоторой паузы герцог. — Личность гораздо важнее внешней красоты.
— Мама говорит, что красота — вещь субъективная. То, что нравится одному, может не нравиться другому. Но это неправда.
— Если вы не верите в себя, то никто в вас не поверит. Это правда.
Эми посмотрела на герцога.
— Мне нравится ваша честность, — продолжил он, — поэтому я приглашаю вас продолжить наше общение на следующей неделе. Однако у меня есть одно условие.
Тесса затаила дыхание, не веря своим ушам. Герцог давал Эми шанс.
— Вы должны ответить на мой вопрос. Чего вы ждете от брака?
— Я… я не вполне уверена…
— Нет сомнений, что вы уже задумывались о замужестве, — вмешалась Тесса. Она почувствовала, как герцог посмотрел на нее, но продолжала смотреть в глаза Эми. — И что за мысли приходили вам в голову?
— Мама говорит, я должна скрывать свои наклонности «синего чулка» и стремление к интеллектуальной деятельности. Но я всегда мечтала стать хозяйкой политического салона, — торопливо проговорила Эми. — И тем самым помогать мужу в его политической карьере.
Тесса и Шелбурн обменялись удивленными взглядами. Ни он, ни она не могли представить застенчивую Эми в центре внимания циничных политиков.
— Я знаю, это глупо с моей стороны, — покраснела девушка. — Когда я оказываюсь в компании, мой мозг словно замирает, и я не знаю, что сказать.
— Людям нравятся те, кто проявляет к ним интерес, — сказал Шелбурн. — Вам нужно просто задать им несколько вопросов, и тогда, поверьте мне, о вас составится благоприятное мнение.
Эми посмотрела на него чуть ли не с благоговением.
— Благодарю за совет, — проговорила она, — я никогда не забуду вашей доброты.
— Так вы принимаете мое приглашение на следующую неделю?
Эми кивнула и улыбнулась — впервые за весь день.
На глаза Тессы навернулись горячие слезы. Она и не подозревала, что герцог такой хороший человек. Провожая Эми к дверям, она обернулась к нему и одними губами сказала:
— Спасибо!
Герцог нахмурился. Он не хотел, чтобы Тесса заметила, что и его сердцу не чужды доброта и понимание.
Дверь тихо отворилась, и Грейвсенд торжественно объявил о приезде Шелбурна. Тесса встала, и ее сердце сильно забилось при виде герцога. На нем был синий сюртук, подчеркивавший выразительность его синих глаз. Когда он сел напротив Тессы, у нее в груди разлилось ласковое тепло. Вчера он открылся ей с совершенно неожиданной стороны — как добрый и справедливый человек, отнесшийся к несчастной Эми Хардуик с особым участием.
— Благодарю, что согласились принять меня, — сказал герцог, покосившись на Джейн, которая сидела за круглым столом со своим рукоделием.
— Приятно видеть вас снова, — улыбнулась Тесса. Теперь, когда осталось всего десять претенденток, она должна удвоить свои усилия для того, чтобы открыть его сердце для настоящей любви. Трудная задача в отношении любого мужчины, тем более, если речь идет о Шелбурне.
Отложив рукоделие в сторону, Джейн сказала:
— Я пойду прикажу подать чаю.
Тесса кивнула, довольная догадливостью компаньонки, и снова улыбнулась герцогу:
— Полагаю, вы хотите обсудить следующий раунд сватовства?
— Да, у меня есть одна идея.
Тесса перестала улыбаться. О небеса! Что, если он снова хочет предложить какой-нибудь нелепый тест? Если так, ей придется придумать какой-нибудь способ удержать его от этого, однако делать это в присутствии Джейн было не совсем с руки. Тесса объяснила своей компаньонке, что герцог чувствует себя свободнее без посторонних глаз, поэтому они договорились об условном сигнале — взгляд и кивок.
Сделав реверанс, Джейн выскользнула из гостиной. Шелбурн несколько озадаченно посмотрел ей вслед.
— Я прошу Джейн присутствовать в гостиной только в начале нашей встречи, чтобы соблюсти правила приличия, — сказала Тесса.
— Опять я подвергаю вашу репутацию опасности, — вздохнул герцог.
— Опасность минимальна. Дворецкому я тоже все объяснила. Он верный слуга, служивший еще моему покойному дядюшке. Грейвсенд понимает, что наши встречи должны быть конфиденциальными.
— А прочие слуги? — нахмурился герцог.
— Они верны мне, — коротко ответила Тесса и, заметив скептический взгляд Шелбурна, добавила, — Я плачу им вдвое больше обычного и нанимаю больше людей, чем это принято в других домах, поэтому им не приходится слишком много работать. — Она улыбнулась. — Я отношусь к ним с уважением, и в ответ на это они преданы мне. Так что вам не стоит беспокоиться на мой счет.
— Благодарю вас, — сказал герцог.
— Вы сказали, у вас есть идея относительно следующего раунда сватовства, — напомнила ему Тесса.
— Да, — кивнул он. — Я говорил с Хокфилдом, и он предложил поездку в ботанический сад Ричмонда. Там у его семьи есть дом. К тому же это совсем недалеко, можно управиться за один день.
— Чудесное предложение! Я согласна. Надеюсь, мать лорда Хокфилда присоединится к нам?
— Нет, вся его семья сейчас в Бате, навещает его захворавшую бабушку. А его младший брат сейчас совершает поездку по Европе.
— Поскольку мать лорда Хокфилда не сможет поехать с нами, придется пригласить в поездку вашу матушку, — сказала Тесса.
— Нет, она будет нам мешать.
— Но вы обещали подключить к сватовству вашу матушку, как только отсеете половину претенденток.
— Не сейчас.
— Но мне нужна еще одна дама, чтобы приглядывать за девушками, — вздохнула Тесса. — Их родные будут чувствовать себя увереннее, если будут соблюдены все приличия, и если при этом будет присутствовать ваша матушка.
Герцог, побарабанил пальцами по подлокотнику кресла и сказал:
— Признаю вашу правоту и уступаю вам. Однако это не значит, что отныне она всегда будет присутствовать на всех раундах.
— Тогда предлагаю подумать о том, чем заняться помимо прогулок по ботаническому саду, — улыбнулась Тесса. — Я попрошу четырех претенденток подумать об этом. Разумеется, я буду им помогать.
— Позвольте им самим спланировать всю поездку, — сказал герцог. — Я хочу посмотреть, способны ли они делать это, как подобает будущей герцогине.
Слуга внес поднос с чаем. Разливая горячий ароматный напиток в чашки, Тесса спросила:
— Хотите сливок?
— Нет, благодарю вас.
Она подала герцогу чашку.
Герцог откусил кекс с выражением греховного наслаждения на лице. Их взгляды встретились. Опустив ресницы, он медленно провел языком по губам, слизывая сахарную крошку, и у Тессы перехватило дыхание.
— Когда я был маленьким, я часто тайком пробирался на кухню и выпрашивал сладости, — признался Тристан.
— Уверена, вашим желаниям потворствовали.
— Да, пока я не заболел от переедания.
— И что было дальше?
— Отец уволил повара за то, что тот позволял мне есть слишком много сладостей.
— Довольно сурово с его стороны. Сколько вам было лет, когда он умер?
— Семнадцать.
— Мне тоже было семнадцать, когда я взяла на себя все заботы по хозяйству в доме моего дядюшки после смерти его жены, — сказала она, отставляя в сторону пустую чашку.
— Значит, у нас с вами есть кое-что общее. Уверен, вы были истинным утешением для дядюшки.
В сердце Тессы снова шевельнулось чувство вины. Чтобы скрыть замешательство, она принялась разглаживать складки на юбке.
— Прошу прощения, — промолвил герцог, — я вижу, вы все еще остро чувствуете боль утраты вашего родственника.
Тесса посмотрела в глаза герцогу.
— Мой дядюшка был замечательный человек, — тихо сказала она и, остро чувствуя неловкость, решила сменить тему разговора: — Как же вы в таких обстоятельствах справлялись с учебой в университете?
Что-то похожее на сожаление мелькнуло в его глазах.
— У меня были частные учителя.
У него не было выбора. «Интересно, чем еще он пожертвовал во имя долга перед семьей?» — подумала Тесса и тихо сказала:
— Должно быть, это было нелегко.
Шелбурн отставил в сторону чашку.
— После смерти отца выяснилось, что мы на грани финансового краха, сумма всех закладных на имущество была огромной по сравнению с ежегодным доходом.
Тесса невольно поежилась. Всю жизнь она принимала достаток своей семьи как нечто само собой разумеющееся. Потом умер дядюшка, оставив ей большое состояние. Без него ей бы пришлось очень плохо. Ей даже думать не хотелось о том, насколько плохо.
— В такой ситуации я бы растерялась.
— Поначалу я был раздавлен суммой унаследованных долгов, но потом понял, что нельзя терять контроль над ситуацией.
— И как же вам удалось преодолеть ваши финансовые затруднения?
— Я продал собственность, не подлежавшую обязательному наследованию. Потом инвестировал деньги в морские перевозки. Мне пришлось принимать безжалостные решения, потому что я не мог позволить себе быть сентиментальным. Итак, я продал все, что мог, и приостановил все ремонтные работы в поместье в Оксфордшире. Отныне при принятии решений я руководствовался двумя принципами: абсолютной необходимостью или прибыльностью.
— Что еще вы могли сделать? — сочувственно вздохнула Тесса.
— О, для джентльмена есть гораздо более простой способ наполнить карманы деньгами.
«Жениться на богачке!» — пронеслось в голове Тессы. У нее расширились глаза.
— Но я не смог заставить себя жениться на деньгах, — покачал головой герцог.
— Большинство мужчин в подобной ситуации сделали бы именно это и глазом бы не моргнули, — заметила Тесса.
— Общество считает браки по расчету вполне приемлемыми, но у меня на этот счет другое мнение.
Ей хотелось узнать какое же у него мнение на этот счет, но герцог не стал вдаваться в подробности.
— Пожалуй, я вам уже порядком надоел со своими историями из прошлого, — сказал он, цинично улыбаясь, но Тесса понимала, что это маска.
Только что он поделился с ней довольно болезненным воспоминанием из своего прошлого и сделал это в весьма небрежной манере. Ей хотелось сказать ему, что она восхищается им, но шестое чувство подсказало, что он лишь посмеется над ней в качестве самозащиты. Поэтому Тесса лишь улыбнулась:
— Думаю, у вас гораздо больше похвальных черт, чем вы хотите показать.
— Что ж, постараюсь не разочаровать вас, — хмыкнул он.
Разочаровать? Напротив, он только что продемонстрировал неколебимую приверженность семье и долгу. Шелбурн уже принес немало жертв и с лихвой заслужил счастье в браке. Ему нужна была жена, которая по достоинству оценила бы его бескорыстное служение долгу. Более того, он заслуживал жену, которая любила бы его так сильно, что его сердце могло бы раскрыться ей навстречу.
Герцог внимательно смотрел на Тессу.
— Я почти вижу, как в вашей голове бродят мысли. О чем вы думаете?
Надо вести себя осторожно, подумала Тесса. Надо потакать его грубоватому чувству юмора, чтобы он не заартачился в самый неподходящий момент.
— Думаю о том, что вы слишком мягкосердечны. Вам надо научиться скрывать свои чувства.
— Я вижу, к чему вы клоните, — рассмеялся герцог. — Вы пытаетесь поддразнить меня, чтобы потом прочитать нотацию.
— Никаких нотаций, всего лишь несколько предложений.
В его глазах снова появился циничный блеск.
— Вам не придется делать никаких дополнительных усилий. В конце концов, это девушкам нужно добиваться вашего расположения, — сказала Тесса.
— Как это? — недоуменно и почти обиженно спросил герцог.
— По сравнению с большинством мужчин в поисках невесты, вы находитесь в весьма завидном положении. Вам совсем не нужно напрягаться: все, что от вас требуется, — это ничего не делать и позволить самим невестам добиваться вашего расположения.
— Но я сам намерен командовать этим парадом.
— У вас есть какие-то конкретные идеи? — пряча улыбку, поинтересовалась Тесса.
— Но вы же знаток в этих делах, — буркнул он.
«Попался!» — пронеслось в ее голове. Теперь нужно только подвести его к правильному решению.
— Ну, у меня есть кое-какие идеи, — проговорила Тесса.
— Какие же?
— Женщине всегда льстит, когда мужчина спрашивает, как доставить ей удовольствие.
В синих глазах герцога мелькнула некая чертовщина.
— Уж я-то непременно спрошу свою невесту, как доставить ей максимальное удовольствие, — низким баритоном сказал он.
Кровь бросилась ей в лицо, но она продолжала гнуть свою линию:
— Я имею в виду особые знаки внимания, показывающие, что вы к ней неравнодушны.
— То есть всякие стишки и букетики? Не собираюсь притворяться романтиком.
— Вообще-то было бы куда лучше, если бы вы придумали что-нибудь особенное для каждой девушки.
— Что вы хотите этим сказать?
— Представьте себе, что вы соперничаете с другим мужчиной за внимание одной и той же девушки. Ваш соперник приносит ей цветы и присылает стихи. Что бы вы сделали, чтобы превзойти его?
— Просто застрелил бы.
Тесса рассмеялась:
— Я уже говорила вам, что женщины ждут от мужчин проявлений нежных чувств, а не стрельбы. Для женщины особые знаки внимания являются доказательством любви.
— Вы хотите сказать, что обещанного мною постоянства, стабильной семейной жизни и уважения недостаточно? — с ноткой обиды в голосе спросил герцог.
— Не поймите меня превратно. Ваши обещания говорят о вашем благородстве. Однако попробуйте представить себе ваши чувства, если бы ваша жена подарила вам что-то в знак своей привязанности, что-то такое, что заставило бы вас почувствовать себя не таким, как все, особенным…
— Но мне вовсе не нужны никакие подарки! Больше всего меня бы порадовало ее безукоризненное исполнение всех обязанностей.
Терпение, только терпение! Она должна быть с ним чрезвычайно терпеливой.
— Ваша светлость, женщины любят подарки.
— Вы хотите сказать — драгоценности?
— Подарок, выбранный со значением, гораздо более ценен для женщины, чем самые дорогие ювелирные украшения.
— Откуда мне знать, какие именно безделушки заставляют женщину чувствовать себя особенной?
— В этом помогают жизненные наблюдения, опыт общения…
— Мужчинам плохо удается читать женские мысли. Мы думаем по-разному.
— Ну, этого нельзя сказать обо всех мужчинах, — возразила Тесса.
Герцог посмотрел на нее с подозрением:
— И у вас есть тому доказательства?
Опустив взгляд на сложенные на коленях руки, она негромко сказала:
— После смерти родителей среди драгоценностей матери я нашла большую коробку записок. Их было буквально несколько сотен. Каждое утро мой отец оставлял записку на подушке моей матери.
Она замолчала, вспоминая, как слова записок заставили ее плакать. Если не считать драгоценностей матери, эти записки были все, что осталось ей от родителей.
— Записки? — недоуменно переспросил Шелбурн.
Она никогда никому об этом не рассказывала. Даже теперь, спустя десять лет после смерти родителей, она испытывала почти такую же острую боль утраты, как в первый год.
— Мой отец каждый день писал одно и то же. «Ты моя единственная любовь на всю жизнь».
— Ваш отец не мог придумать ничего другого? — наморщил лоб герцог.
— Вы намеренно не хотите меня понимать.
Неужели он не видит, как много значат для нее эти записки?
— Я человек рациональный, — сказал герцог. — Для меня значение имеют только факты и поступки. Я не умею читать чужие мысли.
Похоже, он действительно не понимал значения этих записок.
— Отец писал одну и ту же записку каждое утро, чтобы моя мать никогда не сомневалась в его любви, — терпеливо разъяснила Тесса.
— Это объясняет, почему вы столь романтичны, — улыбнулся герцог. — Полагаю, писать записки значительно дешевле, чем дарить драгоценности.
— Вы опять издеваетесь надо мной?
— Не совсем. Ваши попытки изменить меня ни к чему хорошему не приведут. Нельзя связывать себя узами брака с человеком, которого надеешься изменить на свой лад. Все люди таковы, каковы они есть. Женщине, на которой я женюсь, придется принять меня таким, каков я есть, и наоборот. Мне тоже предстоит принять мою супругу такой, какова она есть.
— Ну да, при условии, что она будет отвечать всем вашим требованиям, — пробормотала Тесса.
— А вы бы предпочли, чтобы я женился путем обмана?
— Нет, разумеется.
Она бы предпочла, чтобы он женился по любви, но он был явно не готов еще к такому разговору. Ей не нравилось его упрямое сопротивление, но ведь она с самого начала отлично знала, что ей придется нелегко. Что бы там ни было, она будет стоять на своем.
Речь шла о счастье герцога.