Глава 9

Себастьян с некоторым удивлением обнаружил, что ему не терпится отправиться в Оперу. То есть, он, несомненно, любил оперу. А Волшебную Флейту смотрел так часто, что уже наизусть знал обе арии Царицы Ночи.

Еще один пункт в длиннющем списке его бесполезных талантов.

Себастьян не вполне понимал, почему театральные труппы Великобритании упорно продолжают исполнять одни и те же произведения. Похоже, это лишний раз доказывает, что англичане слишком упрямы, чтобы учить чужие языки. А за ходом комедии, по мнению Себа, следить гораздо проще, чем за развитием трагедии. По крайней мере, понятно, в каких местах следует смеяться.

Но как бы ему ни хотелось увидеть представление из великолепной ложи Фенвиков, с гораздо большим нетерпением он ждал встречи с ней.

С Мисс Уинслоу.

С Мисс Аннабель Уинслоу.

С Аннабель.

Ему нравилось это имя. В нем слышалось нечто пасторальное, оно словно бы благоухало чем-то чистым и свежим, как трава.

Немногие знакомые ему дамы сочли бы подобное сравнение лестным, но Себу почему-то казалось, что мисс Уинслоу оно бы понравилось.

Не считая этого, он знал о ней очень мало. Разве что то, что она дружит с дочкой герцога. Практичный поступок для любой юной леди, желающей повысить свою популярность в обществе, но мисс Уинслоу и леди Луиза, похоже, искренне симпатизировали друг другу.

Еще одно очко в пользу мисс Уинслоу. Себастьян терпеть не мог тех, кто дружит в корыстных целях.

Еще ему было известно, что у мисс Уинслоу имеется нежеланный поклонник. В этом не было ничего необычного. Практически за любой девушкой приемлемой наружности и/или состояния увивается какой-нибудь нежеланный воздыхатель, а то и парочка.

Интересно однако, что она, в сущности, удрала с бала, лишь бы избежать его общества. Возможно, этот тип как-то уж особенно невыносимо отвратителен.

Либо она питает склонность к эксцентричным выходкам.

Либо поклонник повел себя чересчур нескромно.

Или же она слишком остро отреагировала на его авансы.

Себастьян ехал в Оперу и размышлял. Если бы он описывал все это в книге (а он вовсе не исключал такой возможности, уж очень удачно данная ситуация вписывалась в общий дух новелл Горли), как бы он это сделал?

Воздыхатель у него оказался бы прямо-таки монстром. Очень богатым, возможно, даже титулованным — короче, способным оказать давление на бедную, несчастную, оставшуюся без пенни в кармане семью девушки. Не то чтобы он уловил хоть малейший намек на то, что семья мисс Уинслоу бедна или несчастна, просто это оживляло сюжет.

В его новелле поклонник напал бы на нее в темном углу, подальше от толпы… Нет, не пойдет. Для такой драматической сцены еще слишком рано, а для его читателей, пожалуй, слишком «горячо». Публике вовсе не хочется лично следить за тем, как женщина отбивается от нежелательных ухаживаний. Публика, скорее, желает читать чужие сплетни о подобных происшествиях.

Во всяком случае, именно это втолковывал ему издатель.

Ладно, раз на нее не нападали, очень может быть, что ее шантажировали. Себастьян почувствовал прилив воодушевления. Шантаж — отличный элемент для истории. Он использует его чуть ли не постоянно.

— Приехали!

Себастьян моргнул и поднял голову. Оказывается, он уже доехал до самой Оперы. Пришлось взять наемный экипаж, хоть это и неприятно. Собственного выезда он не держал, а Оливии заявил, что им с Гарри нет нужды заезжать за ним. Пусть эти не-то-чтобы-молодожены побудут наедине.

Позже Гарри скажет ему спасибо, Себ был в этом уверен.

Себастьян выпрыгнул из экипажа, расплатился и прошел в здание Оперы. Он приехал немного раньше, чем нужно, но в фойе уже толпились люди. Смотрели на других и показывали себя, во всей своей ослепительной красе.

Он медленно шел сквозь толпу, останавливался поболтать с приятелями, как всегда улыбался тем дебютанткам, которые меньше всего этого ожидали. Грядущий вечер обещал череду всевозможных наслаждений, и тут, когда он уже почти добрался до лестницы…

Дядюшка.

Себастьян напрягся и едва не застонал. Непонятно, чему тут удивляться: совершенно нормально, что граф Ньюбури посещает оперу, особенно принимая во внимание, что он как раз охотится за новой невестой. И все же… у Себа сегодня такое хорошее настроение! Со стороны дяди просто преступление объявиться здесь и все испортить.

Обычно Себ в таких случаях изменял курс, чтобы избежать нежеланной встречи. Он, разумеется, не был трусом, но право же, стоит ли специально рыскать в поисках неприятных ощущений?

Однако сегодня избежать столкновения явно не удастся. Ньюбури уже увидел Себастьяна, и наверняка понял, что Себ его тоже заметил. Хуже того, еще, по меньшей мере, четыре джентльмена заметили, что они видели друг друга. Себ не считал, что избегать Ньюбури — значит проявлять трусость, но понимал, что другие могут трактовать это именно так.

А мнение общества Себастьяну небезразлично, на этот счет он не обманывался. Будь он проклят, если позволит, чтобы половина Лондона судачила о том, что он боится собственного дяди.

И вот, поскольку встреча оказалась неизбежной, он решительно сменил тактику и направился прямо к Ньюбури.

— Дядя, — произнес он, на секунду останавливаясь для приветствия.

Дядюшка нахмурился, но явно был до того изумлен этим выпадом, что не смог вовремя найти подходящей колкости для ответа. Вместо этого он коротко кивнул и что-то промычал, явно не в силах назвать Себастьяна по имени.

— Какое счастье видеть вас снова, — с широкой улыбкой продолжил Себастьян. — Не знал, что вы любите музыку. — А потом, не дожидаясь, пока Ньюбури закончит скрипеть зубами, кивком попрощался и отошел.

В конечном итоге, удачная встреча. Когда же дядюшка поймет, что племянник сидит в ложе Фенвиков, станет еще лучше. Ньюбури всегда был ужасным снобом, он, вне сомнения, придет в бешенство поняв, что Себастьян занимает лучшее место.

Безусловно, он принял приглашение леди Луизы вовсе не ради этого, но кто же отказывается от неожиданных маленьких радостей?

Добравшись до ложи, Себастьян увидел, что леди Луиза и мисс Уинслоу уже приехали, равно как и леди Косгроу с леди Уимблдон, которые, если ему не изменяла память, доводились сестрами герцогу Фенвику. Последний отсутствовал, несмотря на то, что ложа носила именно его имя.

Себастьян заметил, что Луиза сидит между тетушками. А вот мисс Уинслоу оставили на произвол судьбы одну в первом ряду. Без сомнения, леди К. и леди У. пытаются защитить свою любимицу от коварного влияния повесы.

Он улыбнулся. Тем лучше, он будет влиять на мисс Уинслоу, совершенно очаровательную в своем яблочно-зеленом платье.

— Мистер Грей! — приветственно воскликнула леди Луиза.

Он поклонился.

— Леди Луиза, леди Косгроу, леди Уимблдон. — А потом слегка повернулся и улыбнулся: — Мисс Уинслоу.

— Мистер Грей, — ответила та. Щеки ее порозовели. Слегка, в свете свечей почти незаметно. Но он довольно улыбнулся про себя.

Себастьян оглядел свободные места и тут же порадовался, что решил приехать пораньше и без компании. Он мог сесть в первом ряду рядом с мисс Уинслоу, на крайнее место во втором ряду рядом с хмурой леди Уимблдон или выбрать место в задних рядах и ждать, не приедет ли еще кто-нибудь.

— Не могу позволить мисс Уинслоу сидеть в одиночестве! — заявил он и уселся рядом с ней.

— Мистер Грей, — повторила она. — Я думала, ваш кузен тоже приедет.

— Без сомнения. Но им было неудобно заезжать за мной. — Он слегка повернулся в кресле, чтобы включить в беседу и леди Луизу. — Поскольку мой дом не совсем по пути.

— Как любезно с вашей стороны не настаивать на этом, — произнесла леди Луиза.

— Любезность тут совершенно ни при чем, — солгал он. — Они сперва послали бы экипаж за мной, и лишь после этого тронулись бы в путь сами, так что мне пришлось бы выехать на целый час раньше.

Луиза фыркнула, а потом, будто эта мысль только что пришла ей на ум, произнесла:

— О! Я должна поблагодарить вас за книгу!

— Не стоит благодарности, — проговорил он.

— За какую книгу? — спросила одна из тетушек Луизы.

— Я бы послал экземпляр и вам, — обратился Себастьян к мисс Уинслоу, пока леди Луиза давала объяснения своей тете, — но я не знаю вашего адреса.

Мисс Уинслоу напряженно сглотнула и ответила:

— Э-э-э, ничего страшного. Уверена, Луиза даст мне на время свою, как только дочитает.

— О, нет! — наклонилась вперед леди Луиза. — Эту книгу я не дам никому! Она подписана автором.

— Книга с автографом?! — воскликнула леди Косгроу. — Как вам удалось ее достать?

Себ пожал плечами.

— Я случайно купил ее в прошлом году. Мне показалось, леди Луизе она доставит удовольствие.

— Так и вышло, — с жаром подтвердила девушка. — Я в жизни так не радовалась ни одному подарку.

— Ты просто обязана мне ее показать, — заявила леди Уимблдон. — Я просто обожаю мисс Горли. У нее такое воображение!

Себ задумался. Интересно, на сколько книжек с автографом мисс Горли он мог наткнуться, не вызвав ничьих подозрений? Явно, это лучший подарок из тех, что ему по средствам. Поразмыслив, он решил положить начало своей легенде, не откладывая:

— Прошлой осенью я наткнулся в лавке на полное собрание сочинений Горли с автографами, — произнес он, радуясь собственной изобретательности. Теперь у него появилось гораздо больше возможностей дарить подписанные книги. Кто знает, когда это может пригодиться.

— Право же, с моей стороны было бы недопустимо просить вас ради меня жертвовать полнотой комплекта, — проворковала Луиза, явно надеясь в ответ услышать, что это неважно.

— Это неважно, — откликнулся он. — Такая малость лишь отчасти позволит мне расплатиться за столь дивное место в Опере. — Он решил воспользоваться случаем и вовлечь в разговор мисс Уинслоу: — Вам необыкновенно повезло, что при первом же посещении оперы вы сидите именно здесь.

— Я с нетерпением жду начала, — ответила она.

— И ради этого даже готовы мириться с таким соседом, как я? — спросил он, понизив голос.

Он увидел, что она изо всех сил старается не улыбнуться.

— Вот именно.

— А мне-то постоянно твердят, какой я обаятельный! — посетовал он.

— Правда?

— Что я обаятельный?

— Нет. — Она снова боролась с улыбкой. — Вы правда часто об этом слышали?

— А, это! Да, случалось. Не от родственников, конечно.

На сей раз она улыбнулась. Себастьян почувствовал необъяснимое удовольствие.

— Ну да, я живу единственно для того, чтобы их раздражать, — добавил он.

Она рассмеялась.

— Вы явно не старший ребенок в семье.

— Почему вы так решили?

— Потому что мы ненавидим раздражать кого бы то ни было.

— Мы и, правда, это ненавидим?

— Ох, так значит, вы все-таки старший? — она взмахнула ресницами от удивления.

— Боюсь, я — единственный. Такое разочарование для родителей.

— А, тогда все ясно!

Этот выпад просто не мог остаться без ответа.

— Объяснитесь.

Она живо обернулась. Со слегка надменным выражением лица, но зато и с очаровательной хитринкой в глубине глаз.

— Ну что же, — произнесла она так чопорно, что не знай он, что она старшая в семье, то понял бы это сейчас. — Как единственный ребенок, вы были лишены детского общества, и таким образом, не смогли научиться общаться со сверстниками.

— А школа? — вяло попробовал защититься он.

Она лишь отмахнулась:

— Не имеет значения.

Он секунду помедлил, а потом повторил:

— Не имеет значения?

Она моргнула.

— У вас, безусловно, есть более весомые аргументы.

Она на секунду задумалась.

— Нет.

Он снова некоторое время подождал, и тут она добавила:

— А разве они нужны?

— Видимо, нет, если вы — старший ребенок и достаточно сильны, чтобы размазать остальных об стенку.

Сперва у нее округлились глаза, а потом она расхохоталась. Восхитительным, низким, абсолютно немузыкальным смехом. Мисс Уинслоу смеялась отнюдь не деликатно.

Ему неимоверно понравилось.

— Я била только тех, кто этого заслуживал, — заявила она, отсмеявшись.

Он почувствовал, что сам вот-вот расхохочется.

— Но мисс Уинслоу, — сказал он с напускной серьезностью, — мы же с вами только что познакомились! Как я могу доверять вашим суждениям по данному вопросу?

Она хитро улыбнулась:

— А вы и не можете.

Сердце Себастьяна опасно подскочило в груди. Он не мог оторвать глаз от уголка ее губ, от той точки, где они изгибались и ползли вверх. Какие у нее восхитительные губы, полные, розовые… Ему вдруг подумалось, что хорошо бы поцеловать ее снова, сейчас, после того, как он смог разглядеть ее при свете дня. Наверное, поцелуй будет совсем иным, теперь, когда ее лицо будет стоять у него перед глазами.

Наверное, он будет иным, теперь, когда он знает ее имя.

Он наклонил голову, словно хотел рассмотреть ее получше. Странно, но каким-то образом ему это удалось, и он тут же понял: да, поцелуй будет иным.

Лучше.

От дальнейших размышлений на эту тему его оторвало появление кузена с женой. Разрумянившиеся и слегка растрепанные Гарри и Оливия вошли в ложу. После взаимных приветствий эти не-то-чтобы-молодожены уселись в заднем ряду.

Себастьян довольно откинулся на кресле. Он, конечно, не был с мисс Уинслоу наедине — в ложе присутствовало еще шесть человек, не говоря уже о сотнях других посетителей Оперы, — но в своем ряду они сидели одни, и на данный момент ему этого было достаточно.

Он повернулся к девушке. Она с восхищением смотрела на сцену. Себастьян постарался вспомнить, когда он сам в последний раз ощущал подобное нетерпение. Вернувшись с войны, он все время жил в Лондоне, и все это — балы, опера, любовные похождения — превратилось в привычку. Они доставляли Себу удовольствие, но в его жизни не было ничего такого, чего он действительно ждал бы с нетерпением…


И тут она обернулась. И улыбнулась ему.


…до этой самой минуты.

Загрузка...