Аннабель понадобился один-единственный взгляд, чтобы понять: Луиза вовсе не шутила относительно леди Оливии Валентайн и ее сногсшибательной красоты. Когда та обернулась к ним и улыбнулась, Аннабель едва не ослепла. Эта молодая женщина была ошеломительно прекрасна: блондинка с молочно-белой кожей, высокими скулами и изумительными синими глазами.
Только из принципа Аннабель не возненавидела новую знакомую в ту же секунду.
А потом, когда казалось, что хуже и быть не может (тот факт, что они с мистером Греем встретились, уже был плох сам по себе!), ему вдруг понадобилось поцеловать ей руку.
Катастрофа!
Аннабель так разволновалась, что едва смогла пробормотать нечто, способное сойти за приветствие только в обществе, еще не знающем человеческой речи. Она на на мгновение подняла глаза, поскольку даже ей было известно, что невозможно разглядывать землю под ногами все то время, когда тебя с кем-то знакомят. И это оказалось ошибкой. Огромной ошибкой. Мистер Грей, который и при лунном свете смотрелся довольно привлекательно, при свете дня оказался прямо-таки душераздирающе красив.
Великий Боже, да ему строго-настрого следует запретить гулять вместе с леди Оливией! Своей двойной красотой эта пара вполне способна ослепить добропорядочных жителей Лондона.
Вот именно, либо ослепить, либо заставить безутешно рыдать в подушку, поскольку, право же, ну кто может с ними сравниться?!
Аннабель пыталась следить за разговором, но ей мешала сосредоточиться паника. А еще правая рука мистера Грея, свободно касавшаяся его бедра. А еще легкий изгиб его губ, на который она изо всех сил старалась не смотреть, но почему-то все время видела краем взгляда. Не говоря уже о звуке его голоса, когда он рассуждал о… в общем… о чем-то там.
О книгах! Они говорят о книгах.
Аннабель молчала. Книг, о которых шла речь, она не читала, да и вообще считала, что лучше ей поменьше вмешиваться в разговор. Мистер Грей все еще украдкой посматривал на нее, и казалось чистым безумием давать ему повод делать это открыто.
И конечно же, именно в этот самый момент он посмотрел прямо на нее своими дьявольскими серыми глазами и спросил:
— А вы, мисс Уинслоу? Вы читали книги Горли?
— Боюсь, что нет.
— Да ты что, Аннабель! — горячо воскликнула Луиза. — Тебе очень понравится. Сегодня же мы отправимся в книжную лавку! Я дала бы тебе почитать свои, но они все дома, в Фенвике.
— Так у вас полное собрание, леди Луиза? — поинтересовался мистер Грей.
— О, да! Кроме «Мисс Трусдейл и молчаливого джентльмена», конечно. Но это упущение будет исправлено незамедлительно. — Она обернулась к Аннабель. — Что у нас запланировано на вечер? Надеюсь, мы сможем это отложить. Хочу провести вечер за чашкой чая и новой книгой.
— Кажется, мы собирались в оперу, — ответила Аннабель. Семейство Луизы владело одной из лучших лож в театре, и Аннабель уже несколько недель ждала этого представления.
— Правда? — безо всякого энтузиазма переспросила Луиза.
— А вы предпочитаете провести вечер дома за чтением? — осведомился мистер Грей.
— Безусловно. А разве вы поступили бы иначе?
Аннабель смотрела на кузину со смесью удивления и недоверия. Луиза, обычно такая стеснительная, и вот, пожалуйста, стоит и оживленно обсуждает литературные новинки с одним из самых знаменитых лондонских холостяков!
— Думаю, это зависело бы от оперы, — задумчиво ответил мистер Грей. — И от книги.
— «Волшебная флейта», — проинформировала его Луиза. — Против «Мисс Трусдейл».
— «Волшебная флейта»?! — воскликнула Оливия. — В прошлом году я ее пропустила. Это следует исправить!
— Я бы предпочел «Мисс Трусдейл» «Женитьбе Фигаро», — произнес мистер Грей. — А вот «Волшебной флейте», наверное, нет. В «жаждущем ужасной мести сердце» есть нечто оптимистичное.
— Что и говорить, просто душу греет, — пробормотала мисс Уинслоу.
— Что вы сказали, мисс Уинслоу? — переспросил он.
Аннабель сглотнула. Он безмятежно улыбался, но в его голосе ей послышалась короткая резкая нотка, и, честно говоря, она страшно испугалась. Ей не удастся выйти победительницей из битвы с этим мужчиной. Уж в этом-то не было никаких сомнений.
— Мне еще не доводилось видеть «Волшебной Флейты», ни разу, — заявила она.
— Ни разу? — удивилась леди Оливия — Как же так вышло?
— Боюсь, в Глочестершире редко дают оперные спектакли.
— Тогда вы обязательно должны ее посмотреть, — сказала леди Оливия. — Просто обязаны.
— Я как раз собиралась поехать сегодня, — сказала Аннабель. — Меня пригласила семья леди Луизы.
— Но вы не сможете поехать, если сама она останется дома с книжкой, — проницательно закончила леди Оливия. Она повернулась к Луизе: — Вам придется отложить мисс Трусдейл вместе с ее молчаливым джентльменом до завтра. Нельзя же допустить, чтобы мисс Уинслоу пропустила оперу.
— А почему бы вам не поехать вместе с нами? — спросила Луиза.
Аннабель почувствовала горячее желание ее убить.
— Вы сказали, что в прошлом году ее пропустили, — продолжила Луиза, — а у нас очень большая ложа, там всегда остаются места.
Леди Оливия расцвела от удовольствия.
— Как это мило с вашей стороны! С удовольствием к вам присоединюсь.
— Мое приглашение касается и вас, мистер Грей, — добавила Луиза.
Нет, Аннабель точно ее убьет. И выберет какой-нибудь очень болезненный способ.
— Буду безмерно рад, — сказал он. — Но взамен вы должны позволить подарить вам «Мисс Трусдейл и молчаливого джентльмена», в благодарность за оказанную честь.
— Спасибо, — сказала Луиза, но Аннабель могла поклясться, что голос ее звучит разочарованно. — Это было бы…
— Ее доставят вам сегодня же, — продолжил он, — чтобы вы немедленно могли приступить к чтению.
— Вы необычайно предупредительны, мистер Грей, — пробормотала Луиза. И покраснела. Она. Покраснела!
Аннабель была поражена.
И ревновала, но предпочитала об этом не задумываться.
— А найдется ли там место и для моего мужа? — спросила Оливия. — В последнее время он превратился в настоящего отшельника, но, думаю, в оперу я сумею его вытащить. Насколько я знаю, он без ума от арии Царицы Ночи[10].
— А как же! Сердце, жаждущее ужасной мести! — заявил мистер Грей. — Кто же против такого устоит!
— Без сомнения, — поддакнула Луиза и повернулась к леди Оливии: — Почту за честь познакомиться с вашим мужем. Его работа кажется мне такой захватывающей.
— А я так просто с ума схожу от зависти, — пробормотал мистер Грей.
— К Гарри? — удивленно обернулась к нему Оливия.
— В мире нет ничего прекраснее, чем целыми днями валяться с книгой.
— Да еще и с хорошей книгой, — вставила Луиза.
Леди Оливия прыснула, но возразила:
— Он, знаешь ли, не просто читает. А еще и занимается такой мелочью, как перевод.
— А! — мистер Грей только отмахнулся. — Ерунда!
— Переводить на русский? — с сомнением уточнила Аннабель.
Он снисходительно обернулся к девушке.
— Я использовал гиперболу.
Он говорил тихо, и Аннабель показалось, что ни Луиза, ни леди Оливия ничего не слышали. Они как раз погрузились в какую-то оживленную беседу и слегка отошли, оставив Аннабель с мистером Греем. Не наедине, даже и близко нет! Но почему-то ощущение было именно такое.
— У вас есть имя, мисс Уинслоу? — тихо спросил он.
— Аннабель, — ее голос прозвучал сдавленно, резко и как-то неприятно.
— Аннабель, — повторил он. — Я сказал бы, оно вам очень идет, вот только… откуда бы мне это знать, не так ли?
Она плотно сжала губы, а ноги у нее стали, как ватные.
Он хищно улыбнулся.
— Мы ведь с вами никогда раньше не встречались.
Она не разжимала губ. Просто не доверяла себе.
Похоже, это его только раззадорило. Он слегка склонил голову в ее сторону, идеал джентльмена, да и только.
— Я с нетерпением буду ожидать нашей встречи сегодня вечером.
— Да ну?
Он прыснул.
— Как едко. Прямо скажем, лимонно-кислое обращение.
— Лимонно-кислое, — повторила она. — Вот как!
Он наклонился.
— Интересно, почему я вам так не нравлюсь?
Аннабель бросила безумный взгляд на Луизу.
— Она меня не слышит, — заметил он.
— Вы не можете этого знать.
Луиза с леди Оливией в этот момент как раз присели на корточки возле Фредерика.
— Они слишком заняты собакой. Хотя… — Тут он нахмурился. — Совершенно не представляю, как Оливия в ее-то положении собирается вставать.
— С ней все будет в порядке, — не раздумывая, ответила Аннабель. — Срок не такой уж и большой.
Он изумленно повернулся к собеседнице.
— В обычной ситуации я бы счел, что утверждение делается на основании личного опыта, но зная, что кроме меня опыта у вас нет никакого, я…
— Нас в семье восемь детей, и я самая старшая, — отрезала Аннабель. — Мама была беременна все мое детство.
— О таком объяснении я как-то не подумал, — признался он. — Ненавижу, когда так происходит.
Аннабель хотела бы не испытывать к нему симпатии. Честное слово. Но он, со своим неброским обаянием и привычкой улыбаться лишь одним уголком губ, чрезвычайно затруднял ей эту задачу.
— Зачем вы приняли приглашение Луизы? — спросила она.
Его лицо ничего не выражало, но она точно знала, что мысли его сейчас вертятся с утроенной скоростью.
— Из-за ложи Фенвиков, — ответил он таким тоном, словно иных объяснений и быть не могло. — Вряд ли мне еще когда-нибудь удастся сидеть на столь отменных местах.
И правда, Луизина тетя постоянно пела дифирамбы своей ложе.
— А еще ваш жалкий вид, — добавил он. — Отказаться было очень сложно.
Она бросила на него гневный взгляд.
— Честность во всем, — усмехнулся он. — Мое новое кредо.
— Новое?
Он пожал плечами.
— По меньшей мере, кредо сегодняшнего дня.
— Включая вечер?
— Включая посещение Оперы — несомненно, — с хитрой улыбкой произнес он. Когда же она не ответила на улыбку, добавил: — Ну же, мисс Уинслоу, у вас ведь наверняка где-то завалялось чувство юмора.
Аннабель едва не застонала. Их беседа не казалась ей смешной по стольким причинам сразу, что она просто не знала с чего начать. Ей не было смешно по стольким причинам, что это само по себе могло показаться смешным.
— Вам не о чем волноваться, — тихо сказал мистер Грей.
Она подняла на него взгляд. Теперь его лицо было абсолютно серьезно. Не мрачное, не хмурое… просто серьезное.
— Я ничего не расскажу, — добавил он.
И она откуда-то знала, что он не лжет.
— Спасибо.
Он наклонился и вновь поцеловал ей руку.
— Я считаю, что сегодня, в этот вторник, просто восхитительно завязать знакомство с юной леди.
— Сегодня среда, — сообщила Аннабель.
— В самом деле? Я не в ладах с датами. Это мой единственный недостаток.
Ей безумно хотелось рассмеяться. Но она не осмелилась привлекать к себе внимание. Луиза и леди Оливия все так же увлеченно о чем-то беседовали, а чем дольше они заняты друг другом, тем лучше.
— Вы улыбаетесь, — заметил мистер Грей.
— Вовсе нет.
— Но вам хочется. У вас подрагивают уголки губ.
— Неправда!
Он усмехнулся.
— Вот теперь точно дрожат.
Вот ведь мерзавец, но он прав! Меньше чем за минуту ему как-то удалось ее рассмешить… ну, по крайней мере, заставить улыбаться и сдерживать смех.
Стоит ли удивляться, что она попросила его о поцелуе?
— Аннабель!
Она с облегчением обернулась на зов Луизы.
— Нам машет тетя, — сообщила Луиза. И впрямь леди Кросгроув уже двигалась к ним через лужайку, при этом вид у нее был весьма суровый.
— Похоже, она не одобряет вашу со мной беседу, — заметил мистер Грей. — А я-то считал, что присутствия Оливии достаточно, чтобы сделать меня вполне удобоваримым.
— Я не настолько респектабельна, — заметила Оливия.
Аннабель потрясенно приоткрыла рот.
— Она совершенно респектабельна, — торопливо прошептала Луиза Аннабель. — Просто она… а, неважно.
Ну вот, опять. Все знают всё обо всех. Кроме Аннабель.
Девушка вздохнула. То есть не совсем. Вздохнуть в столь тесной компании она не могла, ее бы сочли ужасно невоспитанной. Но вздохнуть ей хотелось. И что-то внутри нее словно вздохнуло.
Леди Кросгроув прибыла к месту событий и тут же схватила Луизу за руку.
— Леди Оливия, — сердечно кивнула она. — Мистер Грей.
Те поздоровались в ответ. Мистер Грей вежливо поклонился, а леди Оливия присела в реверансе, столь изящном, что его следовало бы объявить вне закона.
— Я пригласила леди Оливию и мистера Грея присоединиться к нам сегодня в Опере, — сказала Луиза.
— Прекрасно, — вежливо согласилась леди Кросгроув. — Леди Оливия, передайте, пожалуйста, сердечный привет вашей матушке. Я не видала ее целую вечность.
— В последнее время она слегка простужена, — ответила леди Оливия, — но уже почти поправилась. Я уверена, что она несказанно обрадуется, если вы ее навестите.
— Я, наверное, так и сделаю.
Аннабель с интересом следила за разговором. Леди Кросгроув вроде и не исключала мистера Грея из беседы, но каким-то образом умудрялась после приветствия ни разу к нему не обратиться. Однако, это любопытно. Не считает же она его персоной non grata? Вряд ли. В конце концов, он ведь наследник графа Ньюбури, пусть только предполагаемый.
Она обязательно расспросит об этом Луизу. Сразу после того, как убьет ее за это приглашение в Оперу.
Обмен любезностями продолжался, но было очевидно, что леди Кросгроув собирается откланяться. Да и Фредерик, похоже, горячо стремился по своим делам в ближайшие кусты.
— До вечера, мисс Уинслоу, — произнес мистер Грей, снова склоняясь над рукой Аннабель.
Она изо всех сил попыталась скрыть, что от прикосновения его губ у нее дрожит рука.
— До вечера, — эхом отозвалась она.
Аннабель смотрела мистеру Грею в спину и думала, что еще ничего в своей жизни не ждала с таким нетерпением.