Глава 18

Аннабель едва не лишилась чувств.

— Что?!

— Я надеялся на несколько иной ответ, — пробормотал Себастьян.

Аннабель все еще не понимала.

— Вы хотите на мне жениться?

Он слегка склонил голову набок.

— Сдается мне, что да, именно об этом я вас только что попросил.

— Вы не обязаны, — уверила его Аннабель, поскольку… поскольку она просто идиотка, а идиотки, получив предложение руки и сердца, явно поступают именно так. Сообщают мужчине, что он не обязан жениться.

— Это значит, «нет»? — спросил он.

— Нет!

Себастьян улыбнулся.

— Значит — «да».

— Нет!!! — О Господи, у нее кружится голова.

Себ шагнул к Аннабель.

— Вы не очень понятно изъясняетесь, Аннабель.

— Вы застали меня врасплох, — обвиняюще воскликнула она.

— Я и себя застал врасплох, — тихо признался он.

Она сжала спинку кресла, на котором сидела. Кресло было ужасно неудобное, но оно стояло у окна, а ей хотелось посмотреть, не едет ли леди Оливия и… во имя неба, почему она вообще думает об этом дурацком кресле?! Себастьян Грей только что сделал ей предложение!!!

Аннабель посмотрела в окно. Леди Оливия все еще не вышла из экипажа. У них есть еще две минуты, не больше трех.

— Почему? — спросила она у Себастьяна.

— Вы спрашиваете, почему?

Она кивнула.

— Я вовсе не леди в беде. Ну, то есть я в беде, но вы не обязаны меня спасать.

— Нет, — согласился он.

У Аннабель был готов ответ на возможные возражения. Не совсем подходящий, но все же ответ. Однако согласие совершенно ее ошарашило.

— Нет?

— Вы правы, это не моя обязанность. — Себастьян подошел, опасно сократив расстояние между ними. — Однако это доставит мне несказанное удовольствие.

— О, господи.

Себастьян улыбнулся.

— Я вернулась! — крикнула из прихожей леди Оливия.

Аннабель посмотрела на Себастьяна. Он стоял очень близко.

— Я поцеловал вас, — тихо произнес он.

Аннабель не могла говорить. Она еле могла дышать.

— Я поцеловал вас, как муж целует жену.

Ей вдруг показалось, что он стал гораздо ближе. И теперь она уж точно не могла ни вдохнуть, ни выдохнуть.

— И мне кажется, — проговорил он, — что вам это понравилось.

— Себастьян? — Леди Оливия вошла в гостиную. — Ох!

— Позже, Оливия, — произнес он, не оборачиваясь. — И закрой за собой дверь.

Аннабель услышала, как хлопнула дверь.

— Мистер Грей, я не уверена…

— А тебе не кажется, что пора начать звать меня по имени?

Она сглотнула.

— Себастьян, я…

— Прошу прощения, — это снова вошла леди Оливия. — Я не могу.

— Прекрасно можешь, Оливия, — рыкнул Себастьян.

— Нет, я правда не могу. Это мой дом, а она не замужем и…

— И я как раз прошу ее стать моей женой.

— О! — Дверь снова захлопнулась.

Аннабель пыталась собраться с мыслями, но ничего не выходило. Себастьян улыбался ей так, словно хотел съесть ее всю — от макушки до пяток, и от этого странные ощущения поднимались у нее в таких местах, о существовании которых у себя она как-то и забыла. Однако она не могла забыть, что леди Оливия, конечно же, стоит прямо за дверью, и еще не могла забыть, что…

— Подождите-ка! — воскликнула она, упираясь в грудь Себастьяна руками. Она слегка толкнула, а когда это не помогло, пихнула изо всех сил.

Он, не прекращая улыбаться, отступил назад.

— Вы ведь только что сказали леди Оливии, что не хотите на мне жениться? — сказала Аннабель.

— Хм-м-м-м-м?

— Несколько часов назад. Когда я плакала. Вы сказали, что знаете меня не больше недели.

Себастьян ничуть не смутился.

— Ах, это!

— Вы думали, я не слышу?

— Я действительно знаю тебя не больше недели.

Аннабель не ответила, поэтому Себастьян нагнулся и быстро поцеловал ее в губы.

— Я изменил свое мнение.

— За… — Тут она безумным взглядом обвела комнату в поисках часов. — За два часа?

— Если быть точным, то за два с половиной. — Себастьян послал девушке свою самую соблазнительную улыбку. — Но это были весьма запоминающиеся два с половиной часа, ты не находишь?

В гостиную тут же вихрем влетела Оливия.

— Что ты с ней сделал?!!

Себастьян застонал.

— Шпион из тебя никудышный!

Оливия буквально пролетела через всю комнату.

— Ты что, скомпрометировал ее в моей собственной гостиной?

— Нет, — быстро произнесла Аннабель. — Нет. Нет. Нет, нет, нет. Нет.

«Сколько “нет” сразу!» — раздраженно подумал Себ.

— Он поцеловал меня, — призналась Аннабель, — и только.

Себастьян скрестил на груди руки.

— Оливия, когда это ты успела стать такой ханжой?

— В моей собственной гостиной!

Себастьян не видел в этом факте ничего особенного.

— Тебя же здесь не было, — заметил он.

— Вот именно! — заявила Оливия, прошла мимо него и взяла Аннабель за руку. — Пойдемте со мной.

«Никуда она не пойдет!»

— Куда это ты ее тащишь? — требовательно спросил Себ.

— Домой. Я только что проезжала мимо. Ньюбури уехал.

— Она еще не дала мне ответа! — возмущенно возразил Себастьян.

— Она даст его тебе завтра. — Тут Оливия повернулась к Аннабель. — Вы вполне можете подождать с ответом до завтра.

— Нет! Минуточку! — Себастьян выбросил руку вперед и потащил Аннабель обратно. Он не позволит Оливии командовать его собственным предложением руки и сердца! Крепко держа Аннабель, он повернулся к Оливии и заявил: — Ты только недавно сама заставляла меня сделать Аннабель предложение, а теперь хочешь ее утащить?!

— Ты пытался ее соблазнить.

— Если бы я пытался ее соблазнить, — зарычал он, — ты бы по возвращении нашла совершенно иную картину.

— Я все еще здесь, — подала голос Аннабель.

— Я — единственная женщина в Лондоне, которая никогда не была в тебя влюблена, — заявила Оливия, направляя на Себастьяна указательный пальчик, — но это не значит, что я не представляю себе, каким обаятельным ты можешь быть.

— Ах, Оливия, какие комплименты!

Аннабель подняла руку.

— Все еще здесь.

— Она примет решение в спокойной обстановке, в своем собственном доме, а не сейчас, когда ты смотришь на нее этими своими… своими… глазами.

Себастьян пару секунд молчал, а потом расхохотался.

— Ну что?! — рявкнула Оливия.

Себ толкнул Аннабель локтем, а потом мотнул головой в направлении Оливии.

— На нее я, видимо, обычно смотрю носом!

Девушка крепко сжала губы, явно пытаясь сдержать смех. У его Аннабель замечательное чувство юмора!

Оливия скрестила руки на груди и посмотрела на гостью.

— Он, конечно, лучше лорда Ньюбури, — едко заметила она, — но совсем ненамного.

— Что у вас здесь происходит? — Это на пороге появился слегка взлохмаченный Гарри. Похоже, он совсем недавно яростно ерошил волосы. На щеке у него красовалось чернильное пятно. — Себастьян?

Себ посмотрел на кузена, затем на Оливию, а потом разразился таким смехом, что вынужден был опуститься в кресло.

Гарри моргнул и пожал плечами, словно не видел в подобном поведении ничего особенного.

— О, добрый день, мисс Уинслоу. А я и не знал, что вы у нас в гостях.

— Ну я же говорила, что ты вполне способен ее узнать, — процедила Оливия.

— Я ищу перо, — сказал сэр Гарри. Потом подошел к конторке и принялся рыться в ящиках. — Я сегодня сломал уже три штуки.

— Ты сломал три пера? — переспросила Оливия.

Гарри открыл очередной ящик.

— Да, все из-за этой Горли. Некоторые ее фразочки… Господи боже, да они бесконечные! Не знаю, получится ли у меня их перевести.

— А ты постарайся получше, — посоветовал Себастьян, все еще пытаясь восстановить дыхание.

Гарри повернулся к нему.

— Что с тобой такое?

Себ только махнул рукой.

— Просто развлекаюсь за счет твоей супруги.

Гарри перевел взгляд на Оливию. Та только закатила глаза. Тогда он повернулся к Аннабель.

— Иногда они ведут себя просто ужасно. Надеюсь, вам оказали радушный прием.

Кожа Аннабель приняла восхитительный пунцовый оттенок.

— Э-э-э, да, весьма, — пробормотала она.

Гарри, однако, цветов не различал и потому не обратил внимания на внезапный румянец девушки.

— А, вот оно, — он поднял найденное перо в воздух. — Не обращайте на меня внимания, продолжайте заниматься… — тут он поглядел на Себа, и покачал головой, — э-э-э… чем занимались.

— Всенепременно, — серьезно ответил Себастьян. В его устах это прозвучало, как брачная клятва. Даже самому понравилось.

— Мне пора домой, — сказала Аннабель, глядя Гарри в спину.

Себастьян встал, он уже почти оправился от своего приступа смеха.

— Я провожу вас.

— Нет, не проводишь, — отрезала Оливия.

— Конечно, провожу, — ответил он. После чего приподнял подбородок и, глядя на Оливию, начал водить носом из стороны в сторону.

— Что ты делаешь? — взорвалась она.

— Я на тебя смотрю, — почти пропел Себастьян.

Аннабель закрыла рот рукой.

— Смотрю но-сом, — добавил он, на случай, если Оливия с первого раза не поняла его шутки.

Оливия закрыла лицо руками. Но не потому, что рассмеялась.

Себастьян нагнулся вбок к Аннабель. Маневр довольно сложный, но он пытался не отрывать своего носа от Оливии.

— Не нравится мне грудь светского общества, — прошептал он.

— И знать не хочу, что ты там говоришь, — простонала Оливия, не отрывая рук от лица.

— Конечно, не хочешь, — согласился Себастьян. Потом принял нормальную позу и подмигнул. — Я провожу Аннабель домой.

— О, давай уже, — вздохнула Оливия.

Себастьян наклонился к Аннабель и прошептал:

— Я лишил ее сил.

— Вы и меня лишили сил.

— Нет, пока еще нет.

Аннабель снова покраснела. Себастьян подумал, что еще никогда столь сильно не радовался тому, что сам он отменно различает цвета.

— Ты должен дать ей, по крайней мере, день на то, чтобы обдумать твое предложение, — настойчиво повторила Оливия.

Себастьян вопросительно приподнял одну бровь.

— А сэр Гарри тоже давал тебе день?

— Это к делу не относится, — отрезала Оливия.

— Ну что же, — промолвил Себастьян, оборачиваясь к Аннабель. — Мне, видимо, стоит прислушаться к опыту своей дражайшей кузины. Гарри ведь был, если не ошибаюсь, двенадцатым джентльменом, сделавшим ей предложение. При том что я, до этого самого дня, не отваживался даже прошептать слово «брак» в присутствии леди.

Аннабель улыбнулась. Ему показалось, что взошло солнце.

— Завтра я нанесу вам визит, и вы дадите мне ответ, — сказал он, чувствуя, как по лицу расползается улыбка. — А пока… — тут он предложил ей руку, — не отправиться ли нам в путь?

Аннабель сделала было шаг в его сторону, но остановилась.

— По правде говоря, мне кажется, лучше мне дойти до дома самостоятельно.

— Правда?

Она кивнула.

— Думаю, моя горничная все еще здесь, она меня проводит. Идти недалеко. Кроме того… — Она наклонила голову и прикусила нижнюю губу.

Себастьян коснулся ее подбородка.

— Говорите прямо, Аннабель, — прошептал он.

Не глядя на него, она произнесла:

— Мне сложно думать, когда вы рядом.

И он решил, что это очень добрый знак.

* * *

Аннабель аккуратно закрыла за собой парадную дверь, остановилась и прислушалась. В доме было тихо. Возможно — а вдруг! — бабушка с дедом куда-нибудь уехали. Аннабель положила книгу на столик у входа, сняла перчатки, потом снова взяла книгу, собираясь направиться прямо наверх, к себе в комнату. Но не успела сделать и трех шагов, как в дверях гостиной возникла бабушка.

— А вот и ты, — весьма раздраженно бросила она. — Где, черт возьми, тебя носило?

— Просто прошлась по магазинам, — солгала Аннабель. — Встретила знакомых. Мы поели мороженого.

Бабушка шумно вздохнула.

— Ты испортишь фигуру.

Аннабель натянуто улыбнулась и вытянула вперед руку с книгой.

— Я пойду наверх, почитаю.

Бабушка подождала, пока внучка поставит ногу на первую ступеньку и только тогда заявила:

— Ты проворонила графа.

Аннабель с трудом сглотнула и обернулась.

— Он приезжал?

Бабушка прищурилась, но, даже если и подозревала, что Аннабель намеренно избегает лорда Ньюбури, решила свои подозрения не озвучивать. Она кивнула головой в сторону гостиной, явно ожидая, что внучка последует за ней. Аннабель развернулась, прошла в гостиную и встала у дверей, ожидая, пока бабушка подойдет к бару и нальет себе выпить.

— Было бы гораздо удобнее, если бы ты оказалась дома, — сказала леди Викерс, — но я должна тебе с удовольствием доложить, что мы его сделали. Он едва ли не час проговорил с твоим дедом.

— Правда? — спросила Аннабель неестественно резким, высоким голосом.

— Да, и ты наверняка поблагодаришь меня, узнав, что я все это время подслушивала. — Бабушка отпила глоток и удовлетворенно выдохнула. — Твой дед совершенно забыл даже упомянуть о твоей семье в Глостершире, поэтому я взяла дело в свои руки.

— В свои руки?

— Мне, знаешь ли, может и пятьдесят три…

(Семьдесят один!!!)

— …но ум у меня все еще острый как бритва. — Леди Викерс грохнула бокалом о столик и наклонилась вперед, похоже, неимоверно гордясь собой. — Ньюбури позаботится о том, чтобы все четверо твоих братьев окончили университет, а тем, кто захочет, купит патент. Что касается сестер, мне не удалось добиться для них стоящего приданого, но оно все равно будет больше твоего. — Бабушка снова отпила и усмехнулась. — А ты подцепила графа!

Случилось все, на что Аннабель могла только надеяться. Все ее братья и сестры обретают финансовую стабильность. У них будет все, что им нужно.

— Он не намерен затягивать помолвку, — продолжала леди Викерс. — Ты же знаешь, он хочет сына, и побыстрее. О, не смотри на меня так. Ты же понимала, что это должно случиться.

Аннабель помотала головой.

— Я никак не смотрю. Я просто…

— О, Господи! — простонала леди Викерс. — Я что, должна рассказать тебе про это?

Аннабель искренне надеялась, что нет.

— Фу ты! Я уже рассказывала про это твоей матери и твоей тете Джоан. Чтобы повторить эту беседу с тобой, мне придется выпить гораздо больше, чем сейчас.

— Все в порядке, — быстро произнесла Аннабель, — мне не надо рассказывать про это.

Данное замечание привлекло бабушкино внимание.

— Правда? — спросила она с необычайным интересом.

— Ну… не надо говорить со мной об этом прямо сейчас, — заюлила Аннабель. — И, наверное… вообще не надо. Во всяком случае, не вам, — продолжила она совсем тихо.

— А?

— Я же выросла в деревне, — продолжала Аннабель с напускным энтузиазмом. — А там столько… разных животных… и… ну…

— Послушай, — перебила леди Викерс. — Может, ты и можешь все подробно рассказать про овечек, но я уверена, что не желаю слышать о них ни слова. Сама же я знаю парочку полезных вещей о жизни в браке с тучным джентльменом.

Аннабель рухнула в кресло. Какими бы знаниями ни хотела поделиться с ней бабушка, она, Аннабель, сейчас не способна выслушать их стоя.

— Все, в конечном итоге сводится к одному, — сказала леди Викерс, направляя на внучку указательный палец. — Когда он сделает свое дело — задирай ноги повыше и держи.

У Аннабель кровь отлила от лица.

— Нет, ты делай, как я говорю, — настоятельно повторила бабушка. — Уж поверь мне. Это не даст семени вылиться наружу, а чем быстрее ты понесешь, тем раньше сможешь перестать с ним спать. Вот это, моя милая, ключ к успешному браку.

Аннабель схватила книжку и встала, двигаясь, словно во сне.

— Мне лучше пойти и прилечь.

Леди Викерс улыбнулась.

— Конечно, дорогая. О! Чуть не забыла. Мы сегодня вечером уезжаем из города.

— Что? Куда? — И как она сможет сообщить Себастьяну?

— Уинифред внезапно решила устроить прием в загородном доме, — объяснила леди Викерс, — и ты туда поедешь.

— Я?

— И мне тоже придется ехать, чертова, дурацкая…

Аннабель, открыв рот, слушала нескончаемый поток проклятий, необычный даже в устах бабушки.

— Ненавижу деревню, — прорычала леди Викерс. — Напрасная трата чистого воздуха!

— А нам обязательно нужно ехать?

— Ну конечно, нам нужно ехать, кретинка ты эдакая! Кто-то же должен взять дело в свои руки.

— Что вы имеете в виду? — осторожно поинтересовалась Аннабель.

— Уинифред, конечно, коварная коровища, но она мне кое-чем обязана, — со значением произнесла бабушка. — Поэтому она сделает так, что лорд Ньюбури будет среди приглашенных. Правда, я не смогла помешать ей пригласить того, второго.

— Себа… мистера Грея? — Аннабель уронила книгу.

— Да-да, — с явной досадой подтвердила леди Викерс. Потом некоторое время помолчала, пока Аннабель, бестолково суетясь, поднимала и снова роняла книгу, пытаясь положить ее на столик. — Наверное, ее можно понять, — продолжила она. — Это будет гвоздь сезона.

— И он согласился приехать? Даже зная, что там будет его дядя?

— Кто знает. Она только сегодня днем разослала приглашения. — Леди Викерс пожала плечами. — А он красавчик.

— А какое это имеет отношение… — Аннабель прикусила язык. Ей вовсе не хотелось знать ответ.

— Мы уезжаем через два часа, — заявила леди Викерс, допивая.

— Два часа? Я же не успею собраться!

— Успеешь. Горничные уже упаковали все твои вещи. Уинифред живет довольно близко от Лондона, а солнце в это время года садится поздно. На хороших лошадях мы доберемся туда сразу после заката. Предпочитаю поехать сегодня вечером. Ненавижу путешествовать по утрам.

— Вы проделали огромную работу, — заметила Аннабель.

Леди Викерс расправила плечи, явно гордясь собой.

— Вот именно. И тебе стоило бы мне подражать. Мы еще не заполучили для тебя этого графа.

— Но я… — Аннабель замолчала и замерла, словно замороженная выражением бабушкиного лица.

— Ведь ты же не собиралась сказать мне, что ты не хочешь графа, правда? — Глаза леди Викерс превратились в две ледяные щелочки.

Аннабель промолчала. Она никогда не слышала, чтобы бабушка говорила таким угрожающим тоном. Девушка медленно покачала головой.

— Вот и хорошо. Потому что я-то знаю, что ты не станешь делать ничего такого, что осложнит жизнь твоим братьям и сестрам!

Тут Аннабель даже отступила на шаг. Неужели бабушка ей угрожает?

— О, ради Бога, — рявкнула леди Викерс. — Ну и чего ты так испугалась? Ты что, думаешь, что я тебя побью?

— Нет! Просто…

— Выйдешь замуж за графа, а с племянником продолжишь на стороне.

— Бабушка!

— Не строй из себя чертову пуританку. Лучшего стечения обстоятельств и желать нельзя. Если ребенок родится не от того, он все равно будет той же крови.

Аннабель утратила дар речи.

— О, кстати, Луиза тоже едет. Эта ее чопорная старая тетушка подхватила простуду и на этой неделе следить за ней не в состоянии, вот я и согласилась взять Луизу с собой. Мы же не хотим мариновать девочку в ее комнате, а?

Аннабель помотала головой.

— Вот и хорошо. Иди собирайся. Мы едем через час.

— Но вы сказали через два.

— Неужели? — Леди Викерс моргнула, потом пожала плечами. — Наверное, соврала. Но могла и вообще забыть, так что все к лучшему.

Аннабель с открытым ртом наблюдала, как бабушка выходит из комнаты. Это, без сомнения, самый странный, самый запоминающийся день в ее жизни.

Правда, ее не покидало предчувствие, что завтрашний день окажется еще более странным.

Загрузка...