ГЛАВА ДВА

Джакомо

— Не разумно! Vi prego, Don Buscetta, (Пожалуйста, Дон Бускетта,) — пробормотал мужчина.

Я снова ударил его по лицу, и кровь хлынула из его рта. — Разумно? — зарычал я. — Разумно, когда ты крадешь у семьи? Разумно, когда ты такой неуважительный? — Я ударил его в живот. — Почему я должен быть разумным после таких тяжких преступлений?

Я позволил ему упасть на землю, где он свернулся в маленький комочек. Он был одним из людей моего брата, высокопоставленным солдатом, который занимался сделками с русскими. Он думал, что я глупый, что я не знаю, что он сделал.

Люди недооценивали меня из-за моего большого размера и грубой внешности. Они считали меня глупым, не более чем бандитом. Также думали мой мертвого брат и отец.

За исключением того, что мне нравилась математика. Я был хорош в ней. Математика была легкой, простой, и она никогда не менялась, никогда не лгала. Вот почему я был уверен, что этот coglione украл у меня.

Поскуливая, он сказал: — Я не краду у вас, дон Бускетта.

Cazzo (Ебать) , — плюнул я в грязь рядом с его головой. — Ты подрываешь мою прибыль, снимая сливки с верхушки.

Он медленно попытался отползти, отрицание было на его предательских губах. — Нет, клянусь.

Подойдя, я пнул его носком ботинка в ребра. — Ты продал им оружия на восемьсот пятьдесят тысяч, stronzo (ублюдок). Вот только у меня есть только семьсот пятьдесят тысяч евро, чтобы с продажи. Не хватает ста тысяч. Если бы мне пришлось угадывать, то они либо у тебя в носу, либо в какой-то случайной пизде.

После этого он не разговаривал много. Мы выбросили его тело там, где его не найдут карабинеры. Слухи о его исчезновении вскоре распространятся среди моих людей и послужат сдерживающим фактором для других. Я бы не потерпел, чтобы кто-то воровал у семьи.

После того, как мы привели себя в порядок, я сел в машину и завел двигатель. Зани сел на пассажирское сиденье и достал свой мобильный.

— Вирга настаивает на встрече сегодня, — сказал Зани. — У меня пять сообщений от его людей.

— Скажи ему нет.

— Ты не можешь ему отказать, Мо.

— Я могу делать все, что захочу, черт возьми, — поправил я. — И я не хочу больше видеть этого coglione (идиота).

Со времени встречи с Раваццани несколько месяцев назад Вирга преследовал меня. Он считал, что имеет право говорить мне, что делать, но я не подчинялся приказам стариков. Больше нет. У меня этого было достаточно, чтобы хватило на всю жизнь.

— Вирга приехал в Палермо, чтобы увидеть тебя. Он здесь. И он босс.

— Я знаю, что он хочет обсудить. Тема закрыта.

Зани тяжело выдохнул и постучал телефоном по ноге. — Ты упрямишься, и это плохо для бизнеса. Он мог бы убить тебя. Заменить тебя одним из своих людей.

— Он мог бы, но не станет. Если Вирга попытается заменить меня, у него будет хаос на руках. — Хотя люди моего отца ненавидели моего брата, я им нравился. Может быть, потому, что я обращался с ними как с людьми, а не как с собаками, как мой брат. И я контролировал слишком много денег, чтобы избавиться от них, основываясь исключительно на прихоти.

У Зани зазвонил телефон. — Опять мужчина Вирги. Ты хочешь, чтобы я проигнорировал звонок?

— К черту это. — Я потянулся, выхватил телефон из руки Зани и ответил на звонок. — Бускетта.

— Дон Бускетта. Как мило с вашей стороны, что вы взяли трубку.

Сарказм не ускользнул от меня. Я включил громкую связь, чтобы Зани мог слышать. — Это Бускетта. Кто это?

На заднем плане послышалось какое-то шарканье, а затем в моей машине раздался голос Дона Вирги. — Я ожидаю увидеть тебя стоящим передо мной в течение следующих пятнадцати минут.

Я нахмурился, глядя на телефон. — Зачем?

— Потому что я тебе так говорю.

Che cazzo? — Сегодня не могу. Может, завтра выкрою время.

— Джакомо, это не просьба.

— А если я скажу нет?

Зани опустил голову на руки, но я проигнорировал его. Я не прогибался ни для кого, даже для такого сильного, как Вирга.

Il capo dei capi затих, потом тихо заговорил. — Ты думаешь, у меня нет на тебя рычагов влияния, что я пришел сюда ни с чем? Ты, кретин? Ma dai (Ну давай же), ты думаешь, я не знаю о Мирабелле и о том, кто там живет?

Мои мышцы мгновенно напряглись. Я услышал, как Зани зашипел сквозь зубы, но я сосредоточил внимание на телефоне, в то время как мои пальцы сжимали руль. Я надрывал задницу, чтобы сохранить этот секрет, так как же Вирга узнала о нем?

У меня болела челюсть от того, как сильно я скрежетал зубами. Мне не нравилось, когда меня загоняли в угол.

— Где? — рявкнул я.

Он назвал адрес. Мы были недалеко. Не говоря больше ни слова, я повесил трубку Вирги и бросил телефон обратно Зани.

— Мо… — начал Зани.

— Не говори этого. — Я не мог выдержать этот разговор, не сейчас. Как единственный человек, которому я доверял, Зани знал, что моя сестра Вивиана все еще жива. Я надежно защитил ее в Мирабелле, учреждении на окраине города. Так как же Вирга узнал эту информацию? Весь мир, включая моего покойного отца и брата, считал Вивиану мертвой. Я намеренно все так устроил.

Зани все равно заговорил. — Это был не я. Ты же знаешь, я бы никогда не сказал.

Я это знал. Даже под пытками Зани не делился моими секретами. Но это не означало, что я не был зол, что я не хотел схватить Виргу за горло и выжать из него жизнь.

Мы ехали в напряженной тишине. Вирга хотел встретиться по поводу свадьбы. Снова. Поэтому я захожу, говорю ему, чтобы он отвалил, а затем требую, чтобы он забыл все, что он обо мне узнал.

— Позвони в Мирабеллу, — сказал я, нажимая на педаль газа. — Проверь, все ли в порядке с Вивианой. У Вирги там может быть человек. Я хочу убедиться, что она в безопасности.

Зани набрал номер и поговорил с охранником у комнаты Вив. Он сообщил, что с моей сестрой все в порядке, все совершенно нормально. Предупредив охранника быть начеку, Зани повесил трубку, когда я припарковался по указанному нам адресу.

Это был старый отель, из тех, что прошли свой расцвет десятилетия назад. Именно такое место, которое, как я ожидал, будет посещать Вирга, устаревший трах. Его человек подошел к нам в вестибюле, и нас быстро затолкали в лифт.

Зани и я не разговаривали по пути наверх. В нашем мире глаза и уши были повсюду, и я бы не стал исключать, что Вирга мог подслушивать.

Когда двери открылись, мы вошли в большой номер с множеством окон и балконом. Мебель выглядела дешевой, такой, какую собираешь сам. Я бы, наверное, сломал диван, если бы попытался на него сесть.

Группа собралась на балконе. Виргу окружили несколько мужчин, все выглядели очень серьезно. Но это было не самое тревожное.

С ними был священник.

Что за фигня?

— Мо, — тихо спросил Зани через плечо. — Что, черт возьми, происходит?

Вирга подошел к нам. Я подсчитал количество людей с ним. Всего восемь. Невелики шансы, но я был уверен, что смогу дать им всем хорошую взбучку, прежде чем они одолеют меня.

— Дон Бускетта, — весело крикнул Вирга, приближаясь. — Спасибо, что пришли.

— Дон Вирга. Что все это значит?

Он схватил меня и поцеловал в щеки, как будто мы были семьей. — Я бы подумал, что это очевидно, даже для такого человека, как ты.

Другими словами, глупо. Хотя старое оскорбление жалило, как соль на рану, я не отреагировал. По необходимости я научился скрывать свои эмоции в очень раннем возрасте. Вирга не могл вывести меня из себя. — Может, тебе стоит объяснить это.

— Ты думал, что можешь меня игнорировать. — Вирга придвинулся ближе и положил костлявую руку мне на плечо, сжимая его. — Ты думал, что тебе не нужно делать то, что тебе говорят, что ты важнее братства. Но ты не важнее меня или Коза Ностры. И ты будешь делать то, что тебе говорят, начиная с сегодняшнего дня. Capisce? (понятно?)

Я встретил его самодовольный взгляд с ровным спокойствием. Он говорил загадками, и мне нужны были ответы. — Откуда ты узнал о ней? — Мы оба знали, кого я имею в виду.

— У меня повсюду друзья, дон Бускетта. Ты поступил бы мудро, если бы прислушался к этому, двигаясь вперед. — Он впился пальцами в мышцу моего плеча. — И если ты попытаешься ее перевезти, я узнаю, куда. Ты не сможешь убежать от меня, ragazzetto.

Маленький мальчик.

Снаружи я носил маску безразличия. Но внутри меня бушевала буря, бушевавшая от гнева и негодования. Он посмел угрожать моей сестре? Мой пульс колотил от потребности в насилии, от жгучего желания калечить и уничтожать. Я почти чувствовал вкус крови Вирги на своем языке.

— Va bene (Все в порядке), — сказал он и похлопал меня по плечу. Затем он позвал группу на балкон.

— Давайте продолжим.

— Что происходит? — рявкнул я на Виргу. — Почему здесь священник?

Дверь в задней части номера открылась, и один из людей Вирги вышел с молодой женщиной — совсем молодой, вероятно, позднего подросткового возраста или около двадцати. Она была хорошенькой, с темными волосами и большими карими глазами. Никакого макияжа, что означало, что она не была любовницей или женой. Может быть, чьей-то сестрой.

Я наблюдал, как ее взгляд метался по сторонам, пока не остановился на мне, и беспокойство и страх, которые я там увидел, вызвали у меня дрожь. Кто это…?

Понимание ударило, как молния. Нет. Этого не может быть. Она должна быть в Торонто, под надежной охраной людей своего отца.

Но мои глаза не лгали. Это была Эмма Манчини.

Я отступил назад.

— Займи свое место, Джакомо, — приказал Вирга. — Прямо сейчас же, черт возьми.

— Ты не можешь этого сделать.

— Я босс, поэтому могу делать все, что захочу. По моей просьбе ты женишься на ней сегодня. Ты закрепишь этот брак после церемонии. И она забеременеет через шесть месяцев — или я сожгу дотла все и всех, кого ты любишь.

Мое тело отпрянуло, все внутри меня кричало бежать, бороться. Был один человек, которого я любил, всего один, и Вирга каким-то образом узнал о ее существовании. И он использовал ее, чтобы заставить меня жениться.

Эмма тоже не могла этого хотеть. Я немного покопался в её жизни после встречи с Раваццани три месяца назад. Ей было всего двадцать, слишком молода для меня. Не говоря уже о том, что она была прилежной и умной, на пути к тому, чтобы стать врачом. Ее не интересовала роль жены мафиози. Все это знали, включая ее семью.

Мне пришлось урезонить Виргу. — А как же ее отец? Ее зятья? Еще три месяца назад ее семья не хотела этого.

— Они будут делать то, что им скажут, как и ты. — Беспощадные темные глаза уставились на меня. — Дон Боргезе будет держать Раваццани и Манчини в узде, как я делаю это с тобой. В этом мы согласны.

Наклонившись, он продолжил тише. — Ты тупой ублюдок. Подумай, какое влияние этот брак дает тебе на обоих этих мужчин. Ты можешь вернуть наш наркобизнес из рук 'Ндрангеты. Женись на ней, ragazzetto (маленький мальчик). Сделай ее беременной. Исполни свой долг перед братством, или твоя сестра заплатит за это.

Я не двигался. Я позволил ему увидеть всю ненависть, кипящую во мне в тот момент. Но я был загнан в угол — и мы оба это знали. Я не стал бы рисковать жизнью Вивианы. Я выжил в семье, полной гадюк, в течение тридцати двух лет, чтобы защитить ее.

Я бы тоже смог это пережить.

Сделав глубокий вдох, я обошел старика и направился к священнику.

Загрузка...