Блекберрі — марка телефону. — Тут і далі прим. пер.
Блекфраєрз — район у Лондоні.
Кораль ОК — назва однієї з найвідоміших на Дикому Заході перестрілок.
Обі-Вана Кенобі — вигаданий персонаж із «Зоряних війн».
«Райбіна» — безалкогольний напій на основі чорної смородини.
Національний траст — неприбуткове товариство охорони історичних пам’яток.
Здоров! (англ.)
Далек — напівкіборг із британського науково-фантастичного телесеріалу «Доктор Хто».
Кристі Браун — ірландський письменник і художник, народжений з церебральним паралічем, писав і малював пальцями однієї ноги.
Презентеїзм — перебування на робочому місці понад встановлений час або коли людина хворіє.
Портплед — дорожня сумка-чохол на одяг, який зберігає в ній форму й не мнеться.
«Люкозейд» — енергетичний напій.
«Норвежець» — одне з найекстремальніших змагань із тріатлону.
Танець семи покривал — спокусливий танець, який Саломея танцювала перед Іродом. Автор терміна — Оскар Вайлд.
«Волтони» — популярний американський серіал.
Планували «спортивні» вихідні.
Так у Великій Британії інколи називають суміш чаїв, особливо фруктову, на відміну від справжнього чорного чаю.
Джуді Блум — американська письменниця, авторка книжок для дітей і підлітків.
«Обід орача» — хліб, сир та мариновані овочі.
З цитати Оскара Вайлда: «Перший шлюб — торжество уяви над інтелектом, другий шлюб — тріумф надії над досвідом».
Нана Мускурі — грецька співачка.
Макс Волл — англійський комік.
Плаг — велика за розміром прикраса, яку звичайно ставлять в отвір мочки вуха.
З англійської приказки.
«Піммз» — алкогольний фруктовий напій.
Кількісне пом’якшення — нетрадиційний засіб грошово-кредитної політики, що виражається в придбанні центральним банком державних цінних паперів.
Мармайт — паста на основі дріжджового екстракту.