Это больно. Очень больно. Признаться в любви, чтобы тебя отвергли!
Но Кейт не могла отречься от надежды. Она и сама не подозревала в себе такого упорства. Вытерев слезы, она поклялась не сдаваться.
Роэн нуждается в ней, знает он это или нет.
Да, кое-что из сказанного им было обидным и бессердечно-холодным. Но он не хотел ее обидеть. Просто пытался защищаться на свой лад. Оскорбился, когда она отдала ему деньги.
Он хотел диктовать условия того, «как далеко может зайти», позволив себе подобраться поближе к ней.
Но она твердо решила стоять на своем. Когда-нибудь он смягчится.
Роэн думал, что сможет прогнать ее своим грозным рыком или отпугнуть жуткими историями об убийстве в Неаполе. Но она еще яснее поняла, что он нуждается в ее любви.
Несмотря на его зловещие предупреждения, она знала, что он не способен причинить ей зло.
Как Роэн мог подумать, что не годится для любви? Он благороден, бескорыстен и храбр. И все же, кажется, не видит этого. Не видит, что он достоин ее преданности! Как бы она хотела, чтобы он не боролся с самим собой. Но не важно. Она так же терпелива, как он упрям.
В любом случае их ссора не изменила планов на вечер. Оба были достаточно здравомыслящими, чтобы отбросить все личные переживания ради общего дела.
Ночью, как и планировалось, в простом убогом экипаже, которым обычно пользовались слуги, они отправились в лавку крысолова в Шадуэлле.
Паркер сидел на козлах. Уилкинс, вооруженный до зубов, восседал на крыше экипажа. Элдред занял комнату в пансионе, которую снял Роэн, на случай если что-то пойдет не так.
Тьма была непроглядной, январский холод — неумолимым.
Роэн сидел рядом с Кейт, мрачный и отчужденный как корнуолльские скалы. Кейт чувствовала себя полной дурочкой в своем нелепом костюме. Волосы были скрыты под омерзительным старым париком. Белый чепец с оборочкой был завязан под подбородком. Очки с простыми стеклами криво сидели на носу. Под колючее шерстяное платье были подсунуты подложки, зрительно утолщавшие фигуру. Но по крайней мере оно было теплым.
Напротив них сидел Питер Дойл. Она надеялась, что ему можно довериться. Если он предаст их, Роэн точно убьет его на месте. Помятый молодой контрабандист явно нервничал, и не без причины. Что, если О’Бэньон откажется принять высокого незнакомца, заменившего Дэнни Дойла?
Кейт искоса глянула на герцога. Тот выглядел настоящим головорезом. И очень походил на самого дерзкого в Англии разбойника.
Должно быть, с ней что-то неладно, потому что даже сейчас, в таком виде, Роэн безумно ее привлекал. Он покрыл лицо бронзовым гримом, сразу став загорелым как пират, втер оливковое масло и пыль в длинную мерную гриву, которая теперь казалась грязной и взъерошенной, повязал красную косынку на шею, и вдобавок буквально обвешался оружием. Картину дополняли засаленная рубашка, черный жилет и широкие матросские штаны, подхваченные веревкой и заканчивавшиеся ниже колена. В заляпанных грязью сапогах прятался пистолет в маленькой кобуре и еще один кинжал.
Глядя на него, Кейт дивилась тому, что посмела упрекать его несколько часов назад. Провоцировать его — лучший способ быстро добиться свидания со святым Петром.
— Почти на месте, — сообщил он, выглядывая в окно, за которым мелькали убогие домишки. Эта часть города считалась крайне опасной. — Пит, ты помнишь, что должен сказать?
— Да, сэр.
— И помнишь цену, которую заплатишь, если вздумаешь предать нас? — добавил он уже мягче.
— Я не предам вас, сэр. Даю слово.
— Прекрасно, — пробормотала Кейт. — Наши жизни зависят от слова чести преступника.
— Держитесь, мисс Мэдсен. Назад дороги нет. Только не давайте им понять, будто знаете, кто они и чего добиваются.
— Я бы чувствовала себя лучше, если бы захватила старое ружье Чарли.
— Поверьте, вам оно не понадобится, если я рядом, — угрюмо ответил он.
Оказавшись в Ист-Энде, они свернули на юг, к Шадуэллу. Хотя узкие, вымощенные булыжником улицы были темны, Паркер не пропустил поворота на улочку со странным названием Лейберн-Ин-Вейн-стрит.
Кейт со страхом глянула в окно. Они ехали мимо шумного, набитого посетителями кабачка, откуда слышалась разудалая музыка. На тротуарах и мостовых лежали светлые полосы от фонарей перед дверями.
За столом татуированные матросы состязались в армрестлинге, в окружении товарищей, державших оловянные кружки с пенящимся пивом и громко подбадривавших противников, на которых сделали ставки. Тем временем вульгарно раскрашенные женщины развлекали мужчин пьяными танцами на столах.
Кейт послала Роэну многозначительный взгляд, но воздержалась от язвительной реплики. Она хотела увидеть мир за пределами своего маленького коттеджа, и вот теперь оказалась в самой гуще.
В конце улицы экипаж остановился. Над лавкой болталась деревянная вывеска с изображением крысы в клетке:
«Избавляю от грызунов. С 1784 года.
Справиться внутри».
Пит, бледный как стенка, уставился на них.
— Я, пожалуй, зайду и дам знать, что мы приехали.
— Спокойно, парень, — велел Роэн. — Выпей сначала. Это ты можешь.
Он отдал Питу фляжку.
— Спасибо, сэр.
Парень глотнул виски и вернул фляжку, после чего кивнул и вышел из экипажа. Оглядел вывеску с крысой в клетке и шагнул в маленький неосвещенный проход между зданиями. Там было темно как в могиле — идеальное место для убийства, как полагала Кейт. Но лучше не думать об этом, сидя рядом с убийцей.
Во мраке она едва различала силуэт Пита, взбиравшегося на шаткое крылечко. Наконец он заколотил в дверь лавки. А тишина в экипаже становилась все более напряженной. Не в силах ее вынести, Кейт задала первый пришедший на ум вопрос:
— Нас кто-то должен впустить?
— Они прислали О’Бэньона нас встретить.
— Скорее бы! — Она вздрогнула и поплотнее завернулась в уродливую шаль. Прошла еще минута. — Никогда в жизни не входила в лавку крысолова.
— Я тоже, — вздохнул он. — Но клянусь, этот парень занимается не только ловлей крыс.
— А чем же еще?
Он выглянул в окно. Показалась сгорбленная фигура, державшая фонарь. Незнакомец оглядел Пита, который, в свою очередь, проговорил полагающиеся слова, показывая на экипаж.
— Старик садится в лодку и гребет к прибывающим торговым судам узнать, нуждаются ли они в его услугах, — тихо пояснил Роэн. — Капитаны нанимают его, прося избавить от крыс, так что он спускается прямо в трюмы, где прячутся грызуны. Там он может добраться до товаров, которые перевозит судно. Морит крыс, а потом возвращается на берег и сообщает речным ворам, какие суда стоит разграбить. Сколько людей охраняют груз и тому подобное.
— Дьявольский умысел! — выдохнула она.
— Добро пожаловать в этот мир, мисс Мэдсен. Пойдем, — приказал он, не обращая внимания на ее нахмуренное лицо, и первым вышел из экипажа навстречу возвращавшемуся Питу.
Старый крысолов оставался на крыльце, держа фонарь для жилистого молодого парня — возможно, его ученика, — который тоже сбежал по ступеням и исчез в темноте. Скорее всего побежал доложить О’Бэньону, что они уже здесь.
— Он говорит, чтобы мы зашли и ждали внутри, — сообщил Пит, приблизившись к экипажу.
Роэн помог Кейт выйти. Она пошатнулась, неожиданно испугавшись, что никто не поверит в ее маскировку. Он подбодрил ее взглядом, словно читая мысли.
Она выпрямилась и спустилась на землю. Он не слишком нежно схватил ее за руку, напомнив о роли пленницы.
Они поднялись на крыльцо, и Паркер немедленно отъехал. Он и Уилкинс должны были наблюдать за происходящим с ближайшей крыши и при необходимости оказать помощь, но Роэн приказал им держаться подальше от посторонних глаз.
Ступеньки немилосердно скрипели, Кейт двигалась неуклюже: мешало колючее платье с ватной набивкой.
Пит шел впереди, Роэн замыкал процессию. Но старый бородатый крысолов избегал встречаться с ними глазами. Наконец они оказались в крошечной задней комнате, где им было велено ждать.
Роэн огляделся. Кейт сразу же прочла в его лице недовольство тесным душным помещением.
— Он сказал, что О’Бэньон сейчас в гостинице, в нескольких кварталах отсюда, — прошептал Пит, как только закрылась дверь. — Называется «Лиса и гусыня».
— Я видел это место, когда приезжал сюда раньше, — кивнул Роэн. — Учитывая, что нас ожидают, сомневаюсь, что сидеть тут придется долго. Кейт, как ты, держишься?
— Все в порядке, — выдавила она, — если не считать этой вони. — Она показала в угол, на ночной горшок, который, похоже, не выносился уже несколько дней. — Омерзительно.
— Помнишь, куда идти, когда я отдам приказ?
— Помню. — Она огляделась. — Что это за хлам?
— Крысоловки. Смола, — пояснил Пит, глядя на гору клеток и бочонки. — Окунаешь факел в смолу, чтобы выкурить крыс из трюмов, загоняешь в крысоловки и бьешь по головам тех тварей, кому удалось ускользнуть.
— Откуда ты это знаешь? — спросила она морщась.
— Я почти всю жизнь провел на кораблях, и на большинстве есть крысы. Перестрелять всех невозможно. Да и в трюме это делать опасно: можно пробить дыры в корпусе.
Пит замолчал.
Атмосфера была нервозная. Но Роэн был спокоен как скала. Единственное грязное окошко было расположено слишком высоко. Кейт подошла к окну и через пленку сажи и жира увидела лес мачт на реке. Подумать только: на одном из этих судов может быть ее отец…
Она терзалась напряжением и тревогой. Но Роэн оставался абсолютно спокоен. Только глаза сверкали убийственным блеском. Но он выжидал с терпением хищника, выслеживающего добычу.
Она принялась бродить по комнате. Роэн вынул фляжку и протянул ей:
— Зелье для твоих нервов.
— Господи, нет, — прошептала она. — Мне понадобится трезвый рассудок.
— Все обойдется, Кейт.
Он глянул на карманные часы и снова убрал их в жилет.
— Что, если О’Бэньона не окажется на месте, когда за ним придет, парень?
И тут они услышали топот сапог.
— Это он, — пробормотал Роэн.
Пит кивнул.
— Шаги слишком тяжелы для мальчика.
И в самом деле следом зазвучали другие, полегче. Они услышали, как открылась дверь.
— Где они?
Кейт замерла, охваченная неожиданным ужасом при звуках голоса похитителя.
Роэн медленно встал и вместе с Питом подошел к ней. Мужчины стали по обе стороны от нее в позах стражей. Кейт глубоко вздохнула и выпрямилась. Их близость успокаивала. Роэн кивнул Питу, и в следующий момент дверь комнаты распахнулась.
— Долго вы сюда добирались, — бросил О’Бэньон, плотно сбитый человек с жирными волосами, и при виде Роэна немедленно выхватил пистолет.
Кейт ахнула.
Роэн остался неподвижным, но Пит испуганно взвизгнул:
— Эй, это еще зачем?
— Какого дьявола ты затеял, Пит? — бросил О’Бэньон. — Кто она? И кто, черт возьми, этот тип?
— Сэр, это Кейт Фокс. Просто переодетая!
— Переодетая? Зачем?
— Ее искали люди… с Боу-стрит! Соседи донесли, что она исчезла. Мы не хотели, чтобы ее увидели. Но под всеми этими тряпками прячется она, не сомневайтесь!
О’Бэньон настороженно уставился на Питера, после чего кивнул в сторону Роэна:
— А как насчет него?
— Еще один мой кузен, сэр. Приехал вместо Дэнни.
— Я не разрешал ничего подобного.
— Дэнни ударили ножом в кабацкой драке. В ногу, сэр. Он почти не может ходить и совершенно бесполезен. А это мой старший кузен Кертис Дойл. Хорошо дерется, сэр. Сами можете судить по его габаритам.
О’Бэньон немного расслабился, но все же с подозрением оглядел Роэна.
— Кертис Дойл, вот как?
— Верно, — буркнул Роэн. — И требую, чтобы мне заплатили золотом.
— Да ну?
— Уберите пистолет, пожалуйста, — попросила Кейт.
Он недоверчиво уставился на нее, но все-таки послушался.
— Ладно, Пит. Если говоришь, что ему можно довериться, поверю на слово. В конце концов, ты знаешь, что на моем пути лучше не вставать. Но все же ты должен был сообщить об этих переменах, а не сваливаться на голову подобным образом.
— Времени не было. Да и куда мне было писать?
О’Бэньон фыркнул и наклонился поближе к Кейт, весело покачивая головой.
— Куколка, ты еще там?
— Там, — холодно заверила она. Если сомневается, пусть уничижающий тон заверит, что она та самая непокорная пленница.
— Хорошо, что твое прелестное тельце пока что спрятано, — похотливо ухмыльнулся он, сверля ее взглядом. — Неплохая идея: переодеть ее и скрыть лицо. Но вот что я скажу, мальчики: сегодня ночью я с наслаждением разверну этот маленький пухленький пакетик. После Ньюгейта учишься искать утонченные наслаждения.
Кейт с отвращением уставилась на него. О’Бэньон презрительно рассмеялся. Пит нервно хихикнул, но в тихом смехе Роэна определенно звучали зловещие нотки.
— Идем, — велел О’Бэньон. — Нам пора.
— Куда вы ведете меня?! — вскинулась Кейт, когда они схватили ее за руки, далеко не так грубо, как казалось со стороны.
— Увидишь. Заткни рот, девка!
Он пошел вперед. Судя по взгляду, брошенному Роэном на Кейт, судьба негодяя была решена.
Они вышли на улицу и увидели крысолова на козлах старого, потрепанного экипажа.
— Садитесь, — скомандовал О’Бэньон.
Все расселись по местам.
О’Бэньон неотрывно смотрел на Кейт. Они ехали по лабиринтам темных улиц по направлению к реке. Роэн стоически молчал, но Кейт была перепугана, а Пит явно чего-то боялся. Когда впереди показалась Темза, экипаж остановился. Все вышли.
— Они уже здесь, — пробормотал О’Бэньон, глядя в сторону реки. — Пойдем, девушка, ты у нас почетная гостья!
— Пустите меня!
— Брось кобениться! — рявкнул Пит, войдя в роль жестокого стражника.
— И попробуйте хоть слово сказать в присутствии старика! — пригрозил им О’Бэньон. — Когда закончите здесь, везите ее к крысолову. Я буду там. И смотрите, чтобы за вами не следили!
— Да, сэр, — пробормотал Пит.
— Ведите ее, — приказал он.
Мужчины повиновались и последовали за О’Бэньоном на пристань.
В темноте двигались черные фигуры. На берегу реки стояла группа людей с ружьями на плечах. Кейт глянула на Роэна и увидела, что тот мысленно их пересчитывает.
Здесь ветер был сильнее и холоднее. На пристани почти не было людей, если не считать странной компании.
Кейт заметила, что Роэн повыше подтянул шейный платок, пряча нижнюю часть лица. Кивком велел Питу сделать то же самое и надвинул шляпу на глаза.
О’Бэньон заметил это и нахмурился.
— Для чего вы это делаете?
— Не стоит, чтобы они видели наши лица, — спокойно ответил Роэн.
Вдалеке стали бить церковные часы. Из-за ближайшего здания показались три силуэта.
— Точно в срок, — пробормотал О’Бэньон. — Не забудьте держать язык за зубами.
В воздухе медленно прозвучало десять долгих ударов.
Кейт остро сознавала настороженность Роэна. Ее сердце учащенно билось при мысли о том, что предстоит встретиться с настоящими прометеанцами.
— Мистер О’Бэньон, — донесся до них сухой аристократический голос. — Как всегда, рад встрече.
Обладатель голоса вышел из тени и оказался элегантным пожилым джентльменом хрупкого сложения, с гривой седеющих волос.
С ним были еще двое, каждому лет под тридцать. Первый — настоящий громила с русыми волосами, грубым лицом и повязкой на глазу. Второй глаз смотрел на О’Бэньона с невыразимым презрением. Но похоже, он и остальных не выпускал из вида: недаром сделал какой-то знак тем, кто ждал на пристани.
Очевидно, это пехотинцы прометеанцев.
Второй человек, сопровождавший пожилого джентльмена, почему-то имел отсутствующий вид, хотя, несомненно, был хорош собой: короткие черные волосы, прекрасное лицо с чеканными чертами. Руки в карманах пальто, плечи сгорблены от холода. Глаза опущены, но он держался поближе к своему патрону — очевидно, чтобы защитить его при малейшей опасности.
Герцог уставился на мрачного молчаливого красавца так, словно узнал его. До Кейт внезапно дошло, что, возможно, это и есть тот самый пропавший агент, о котором упоминал Роэн, — Дрейк.
— Дочь у вас? — осведомился пожилой джентльмен. Если это и есть Джеймс Фолкерк, которого О’Бэньон называл стариком… Нет, вряд ли этот. Он элегантен, строен, и на вид лет ему не больше шестидесяти.
— Кто вы? — вырвалось у Кейт.
— Молчать! — приказал О’Бэньон, но Фолкерк смешливо поднял брови.
— Я знал вашего деда, мисс Фокс. Как жаль, что он пошел по дурной дорожке. Должен с горечью сказать, что граф Дюмарин покрыл позором свой славный род.
— Боюсь, я не понимаю, о ком вы говорите, и тысячу раз твердила этим кретинам, что мое имя Мэдсен, — парировала она.
— Нет, дорогая. Ваш беспородный пес-папаша дал вам поддельное имя, пытаясь защитить вас. Вероятно, в надежде, что мы вас не найдем, — улыбнулся он. — Но увы…
— Мой отец мертв.
— Действительно? — любезно осведомился он. — В таком случае скажите, кто это.
Фолкерк повернулся и учтивым жестом показал на ведущие к реке ступеньки, у подножия которых из шлюпки поднималась фигура человека.
Кейт уставилась на него, отмечая знакомую походку.
О’Бэньон презрительно фыркнул.
— Так-так! Морской Лис прибыл!
Время, казалось, замерло. Сердце колотилось где-то в горле. Она едва заметила, как Роэн предостерегающе сжал ее локоть. Все ее внимание было устремлено на плотного мужчину, медленно поднимавшегося по ступенькам.
— Уверен, что это он? — спросил одноглазый.
О’Бэньон кивнул:
— Точно он. Знаменитый капитан Фокс.
Кейт тихо вскрикнула, когда люди с ружьями окружили ее отца. Похоже, они ждали именно его! Ее словно громом поразило. Отец не просто жив! Он добровольно шагнул в капкан, готовый пожертвовать собой ради ее свободы.
— Идите вперед, — вежливо наставлял Фолкерк. — Пусть он увидит, что она у нас. Тогда мы без проволочек перейдем к более важным делам.
Он зашагал к берегу во главе процессии. За ним следовали телохранители.
— Капитан Фокс! — приветствовал Фолкерк. — С вашей стороны весьма мудро согласиться приехать по нашему требованию. Вы, без всякого сомнения, догадываетесь, почему мы позвали вас. Но достаточно сказать одно: я узнал от вашего бывшего первого помощника, что вы владеете некоей поразительно ценной информацией, а именно: сведениями о местоположения могилы Алхимика. Для обеспечения безопасности вашей дочери вам всего лишь надо привести нас к этой могиле. Остальное — наше дело.
— Вы заявляете, что похитили мою дочь, — дерзко ответил новоприбывший. — Дайте мне сначала ее увидеть.
При звуках знакомого низкого голоса у Кейт закружилась голова.
— Выведите молодую леди!
— Идем, — прошептал Роэн.
Кейт механически передвигала ноги. Судя по виду, капитан Джералд Фокс достаточно силен и крепок, чтобы задать трепку любому непокорному матросу.
Она не отрываясь смотрела в это квадратное грубоватое лицо, теперь покрытое морщинами и сильно обветренное. Куда девались когда-то густые волосы?
Только зеленые глаза, такие же, как у нее, не оставляли сомнений в том, кто стоит перед ней. Они по-прежнему неукротимо сверкали, как тогда, много лет назад, когда она стояла на носу фрегата, делая вид, будто управляет судном, хотя штурвал возвышался над ней.
Отец нерешительно смотрел на нее, щурясь в темноте.
— Это не моя дочь, — буркнул он.
— Твоя, папа, — выдавила она.
— Надеюсь, что это так, — язвительно усмехнулся Фолкерк. — Иначе, боюсь, она нам не нужна.
Кейт осторожно сняла очки, позволив отцу увидеть ее глаза.
— Ты не узнаешь меня, папа?
Джералд приоткрыл рот от изумления.
— Кейти, моя малышка! Это ты!
Она вдруг выскочила вперед и крепко обняла его, жмурясь от непрошеных слез. Когда же он обнял ее, она, постаралась сдержать бурю эмоций. Нужно дать отцу знать, что помощь близка. Все еще обнимая его, она едва слышно выдохнула:
— Уоррингтон здесь!
Отец едва заметно вздрогнул.
— Что же, все это очень трогательно, — вмешался Фолкерк, — но у нас мало времени, так что если не возражаете…
Капитан Фокс, будучи человеком проницательным, даже не взглянул на высокого «контрабандиста», продолжая с любовью смотреть на Кейт. Та разжала руки и отошла к своим охранникам.
Отец мрачно уставился на Фолкерка:
— Ладно, сделаю как хотите. Я у вас на крючке. Отпустите дочь.
— О, мы оставим ее у себя, пока не выполнишь свою часть договора, — заявил О’Бэньон со злорадной ухмылкой.
— Мне следовало убить тебя, пока еще был шанс, — прошипел капитан.
— Именно. Потому что, когда будет кончено, я постараюсь сквитаться за Ньюгейт.
— Только там тебе и место, висельник!
О’Бэньон просто пожал плечами и взглянул на Пита и Роэна:
— Уводите ее, как было приказано.
— Не так быстро, — вмешался одноглазый, делая знак вооруженным людям встать рядом с Кейт. — Отныне я поручаю дело своим людям.
— То есть как это? Мы о другом договаривались! Мои люди будут продолжать следить за девчонкой! — вознегодовал О’Бэньон.
— Договаривались? — бросил одноглазый. — Ты сам нарушил договор. Никто не просил тебя приводить сюда чужаков! Боюсь, услуги твоих людей больше не понадобятся и, откровенно говоря, твои — тоже, ты, кусок дерьма, особенно теперь, когда добрый капитан у нас в руках.
С этими словами одноглазый выхватил пистолет и спокойно пристрелил негодяя.
Кейт ахнула, но когда тело похитителя свалилось на землю, одноглазый повернулся и прицелился в помощников О’Бэньона.
Но Роэн уже успел толкнуть Кейт себе за спину, выхватить из-под пальто два пистолета, прицелиться, хладнокровно влепить пулю в лоб одноглазому и почти одновременно прикончить первого же вооруженного прометеанца, который пытался его пристрелить.
В руках Роэна появился третий пистолет, направленный на Фолкерка. Но когда Дрейк выступил вперед и загородил собой старика, Роэн, тихо выругавшись, опустил руку.
Дрейк немедленно увел Фолкерка, укрывшись за стеной правого здания. Со стороны реки раздались вопли.
С полдюжины матросов, до этого скрывавшихся неизвестно где, мчались к месту схватки. Драка началась почти немедленно. Кейт робко выглядывала из-за спины Роэна. Ее отец застрелил одного из прометеанцев, целившегося в Пита. Тот скорчился на земле, прикрывая руками голову.
Справа сверкнул огонь. Джералд выругался.
— Папа! — в ужасе вскричала Кейт, когда отец упал. Из раны в ноге хлестала кровь. Очевидно, Фолкерк не собирался его упускать.
Роэн повернулся к Кейт, схватил Пита за руку и прошипел:
— Немедленно вон отсюда, вы оба!
— Роэн, спаси моего отца! Я не могу потерять его сейчас!
— Обязательно! Только уйди!
Еще несколько прометеанцев надвигались на него. Роэн выхватил свое оружие, прикрывая отход Кейт и Пита.
Как только они скрылись за углом ближайшего здания, Кейт в ужасе оглянулась. Боже, сохрани его!
Но в следующую секунду она сообразила, что волноваться не следовало. Только сейчас она наконец поняла Роэна.
Он нападал с невероятной силой и таким бешенством, от которых любой нормальный человек в страхе бы убежал.
Он просто уничтожал врагов.
— Пойдем! — потянул, ее за руку Пит.
— Подожди, — выдавила она. Ее тошнило, но она продолжала смотреть на Роэна.
Он пробивался через толпу дерущихся к ее отцу. Прометеанцы разом бросились на Роэна. Пит снова настойчиво дернул ее за рукав:
— Пойдем, нам пора!
На этот раз она охотно последовала за ним.
Теперь они мчались сквозь паутину узких припортовых улиц. Случайно забрели в какой-то дворик и разбудили гигантского сторожевого пса. Тот разразился бешеным лаем, но они прижались спинами к противоположной стене, так чтобы сидевший на цепи пес не смог их достать.
Когда они перебежали на другой конец двора, Пит огляделся и показал вправо:
— Это там! Быстрее!
В конце квартала стояла гостиница с длинной галереей. Они из последних сил взбежали на крыльцо, оказались на деревянном балконе и кое-как добрались до комнаты.
Должно быть, Элдред услышал их шаги, потому что поспешно распахнул двери, впустил их и тут же заперся.
— Они придут с минуты на минуту, — объявил Пит задыхаясь.
— Мисс Мэдсен, с вами все в порядке? — взволновался Элдред.
— Папа жив!
— Да, а вот вы что-то совсем позеленели.
— Разве?
Она тяжело опустилась на ближайший стул, глядя прямо перед собой. Перед мысленным взором мелькали кровавые сцены. Боже, все это правда. Он действительно убийца. Пит, выглядывавший из-за ветхих занавесок, возбужденно закричал:
— Я их вижу!
— Мой отец ранен в ногу. Сомневаюсь, что он сможет подняться по этим ступенькам!
— Давай спустимся вниз, — немедленно отозвался Пит.
— Сначала я спрошу дозволения у его светлости. Вы двое не показывайтесь, — пробормотал Элдред, подходя к двери.
Внизу показался Роэн, помогая ее хромавшему отцу идти по темной улице.
— Он сделал нам знак спускаться вниз, — сообщил дворецкий.
— Принесите медицинскую сумку, — велела Кейт.
Элдред подхватил сумку, а Пит сунул за пояс второй пистолет. Кейт выбежала первой, буквально слетев по ступенькам.
— Ты не ранен? — спросила она Роэна.
К ее облегчению, он покачал головой.
— Папа, ты как?
— Все прекрасно, — пропыхтел он как раз в ту минуту, когда Паркер остановил экипаж на мостовой.
— Садитесь.
Роэн открыл дверцу, усадил Кейт и помог ее отцу взобраться в экипаж. Вскоре к ним присоединился Элдред с медицинской сумкой.
Роэн приказал Питу и Уилкинсу лезть на крышу экипажа и наконец ловко запрыгнул внутрь.
— Я так рада видеть вас обоих, — пробормотала Кейт. — За вами гнались?
— Нет, — заверил Роэн.
— Мерзавцы сбежали — от него! — воскликнул отец с веселым смехом и одобрительным взглядом в сторону Роэна. — Твой отец гордился бы тобой, парень!
— Куда мы едем? — спросила Кейт дрожащим голосом.
— Обратно в мой дом, за книгой, — пояснил Роэн.
Они не посмели принести «Дневник Алхимика» на место схватки из опасения, что он попадет в руки прометеанцев.
— Как только мы заберем книгу, немедленно отплываем, — добавил Роэн.
— Искать могилу Алхимика? — робко спросила она, заметив его настороженный взгляд в сторону отца. — Так быстро?
— Ничего не поделаешь. Они схватили Тьюкса, — вздохнул отец, морщась, когда Элдред стал бинтовать его ногу. — Я и сам могу, черт возьми! Дай сюда бинт!
— Кто такой Тьюкс, папа?
— Не помнишь его? Мой старый боцман, который сменил Чарли. Очки. Седые волосы стоят как петуший гребень!
— О! Старый Тьюкс! Боже, он по-прежнему с тобой? — воскликнула она, смутно припомнив боцмана. — Должно быть, ему не меньше восьмидесяти! Как его захватили?
— Он уже далеко не так проворен, как прежде. Проклятые дурни! Я приказал им оставаться на корабле, но команда боялась за мою жизнь. Когда они услышали выстрелы, немедленно побежали на помощь. Беда в том, что старый Тьюкс знает все не хуже меня. — Капитан покачал головой. — О’Бэньон, должно быть, рассказал этим злодеям, что кто-то из моих старых матросов был там, когда мы нашли проклятое место.
— Да, нужно выходить в море как можно быстрее, — согласился Роэн. — Прометеанцы поднялись на свой корабль, утащив с собой мистера Тьюкса. Учитывая, что они уже на судне, значит, выйдут в море раньше нас. Боюсь, нас ждет гонка. Нужно успеть к могиле раньше их.
— Да, но если даже они вынудят Тьюкса показать, где могила, никто не уцелеет. Слишком много там ловушек, и без книги твоей матери у них ничего не выйдет.
— Ловушки? — переспросила Кейт.
— Да. Все место буквально набито хитрыми капканами и механическими устройствами вроде того, что убило твою мать. «Дневник Алхимика» содержит разгадки, которые понадобятся Уоррингтону, чтобы войти и выйти из могилы живыми. Но все равно будьте осторожны, — остерег капитан. — Эти головоломки тоже могут подвести.
Кейт в тревоге повернулась к Роэну, но тот молчал. Отец вскрикнул от боли, когда экипаж тряхнуло на ухабе.
— Скажи правду, папа, рана очень серьезная? — допытывалась она, с тревогой наблюдая, как он пытается забинтовать рану.
— Кость не задета. Поверь, бывало и похуже. Рад видеть, что лондонские улицы ничуть не изменились и по-прежнему полны ям.
Она улыбнулась и обняла отца, стараясь не причинить боли.
— Поверить не могу, что ты жив, — прошептала она. — Спасибо, Роэн.
Он бесстрастно смотрел на нее. И молчал. Ее взгляд упал на темные потеки и пятна на его одежде. Кейт затаила дыхание, поняв, что он весь в крови.
Роэн отвернулся к окну.
Экипаж катил через ночь. Прилив шириной с Ла-Манш разделил Кейт и Роэна. Элдред тем временем пытался помочь раздраженному капитану справиться с раной.
Когда они прибыли в особняк Роэна, все делалось быстро и слаженно.
Роэн запретил Кейт переодеваться, пока они не поднимутся на корабль капитана Фокса и не выйдут в открытое море.
Сам он пошел сменить одежду, а она побежала в спальню и вынула книгу матери со дна чужого дорожного сундука.
Складывая все те же дурно сидевшие краденые платья, которые приходилось носить все это время, она ощутила, как слезы обожгли глаза. Непонятно, почему такая чепуха, как одежда, так ее расстраивает. Наверное потому, что не видела отца так много лет. А у нее даже нет приличного платья, чтобы как следует его встретить.
— У тебя все в порядке?
Поспешно сморгнув слезы, она с удивлением повернулась и увидела стоявшего в дверях Роэна. Она не знала, как долго он за ней наблюдал, и не слышала его шагов.
Откашлявшись, Кейт кивнула и одернула юбки.
— Да, конечно.
Он переоделся во все черное и выглядел еще более грозным, чем обычно. Однако странное выражение его глаз встревожило ее. Она также заметила, что ладонь правой руки перевязана.
— Ты ранен.
— Просто порезался. Пройдет. — Он вошел в комнату и поднял ее сундук.
Кейт пыталась найти какие-то слова, перекинуть мостик через разделившую их пропасть. Она уже видела его таким. Отчужденным, мрачным, внушающим страх.
Кейт вспомнила тот день, когда наблюдала за его тренировками в Оружейном зале.
Она коснулась его руки.
— Спасибо, что спас отца.
Он просто кивнул и вынес сундук, пробормотав на ходу:
— Тебе лучше поторопиться.
Она нахмурилась, но пошла следом. Спускаясь по лестнице, Кейт слышала, как отец сыплет проклятиями, стараясь осторожнее наступать на забинтованную ногу. Элдред молча вручил ему деревянный костыль.
— Помочь? — спросила Кейт, подходя ближе.
— Да он как новенький! — ухмыльнулся Пит.
Роэн поторопил их:
— Нам пора.
— Идем, — откликнулся отец, благодарно кивнув дворецкому.
Кейт тоже ему улыбнулась:
— До свидания, Элдред.
— Безопасного путешествия, мисс.
Элдред проводил его до двери. Паркер уже ждал у экипажа.
— Все на борт, — с сожалением объявил он, открывая дверь.
Кейт пропустила отца вперед и подождала, на случай если придется ему помочь. Но следила она за Роэном. Он стоял спиной к ним между колоннами и курил сигару.
Она не помнила, чтобы он курил раньше.
Неожиданно они услышали крик и топот.
— Меня! Меня подождите!
Обернувшись, собравшиеся увидели Питера Дойла, сжимавшего заплечный мешок с вещами.
— Но ты сдержал свое слово, Пит. Выполнил свою часть уговора. Теперь можешь спокойно возвращаться в Корнуолл, — откликнулся Роэн с легким намеком на усмешку в голосе.
— Но я добрался сюда. Не так ли, сэр?
— Боюсь, мы сделали из тебя любителя приключений, Питер. Впрочем, слово за капитаном Фоксом. Это его корабль.
— Капитан? — с надеждой спросил Питер.
— Ты мальчик Калеба, верно?
— Он мой дядя, сэр.
— И это сгодится. Давай с нами.
— Спасибо!
Пит расплылся в улыбке и уселся в экипаж.
Кейт поколебалась, не зная, стоит ли ей ждать Роэна. Он бросил сигару, наступил на нее, и почти сразу же к дому подкатил модный городской экипаж, запряженный четверкой вороных. Роэн поднял глаза. Сердце Кейт упало.
Только не это! Неужели одна из его дам? Как не вовремя!
Но к ее удивлению, из экипажа вышел красивый темноволосый джентльмен.
— Роэн Килберн, герцог Уоррингтон! Мне нужно поговорить с вами, сэр. Нет, я настаиваю. Немедленно!
— Я тоже! — крикнул второй джентльмен, стройный и светловолосый, спускаясь вслед за первым.
— Макс, Джордан, — неловко пробормотал Роэн.
— Вот он где, злодей! — воскликнула златовласая леди, выглядывая из экипажа.
— Дафна? — выдохнул Роэн.
Неужели это мужья, которым он наставил рога? Не миновать дуэли!
— Не вините меня, ваша светлость! — засмеялась изящная рыжеволосая особа, помахав Роэну. — Я говорила, что вы все расскажете, когда время придет, но они ничего не желали слышать…
— Ты лживый ублюдок! — с добродушным негодованием приветствовал темноволосый джентльмен.
Кейт облегченно вздохнула. Кажется, ничего страшного не происходит.
— В чем дело? — осведомился Роэн.
— О, только не разыгрывай невинность! — предупредил блондин.
— При встрече я сразу понял, что ты ведешь себя странно.
Кейт снова ахнула. Агенты ордена!
— Как ты мог смотреть нам в глаза и ни словом не обмолвиться о происходящем!
— Не обращайте внимания на моего мужа, Уоррингтон! Мы очень счастливы за вас и вашу леди. Привет! Я леди Ротерстоун, а это моя подруга, мисс Портленд. Нам очень хотелось с вами познакомиться!
Прелестные женщины снова помахали, на этот раз Кейт, которой от унижения хотелось заползти под камень. Предстать перед ними такой уродиной!
Но друзья Роэна не успокаивались.
— Подумать только: мы, которых ты знал с самого детства, единственные, которых можно назвать твоей семьей, должны выслушивать новости из вторых рук, на чертовом званом вечере! На этот раз нам даже не потребовалась мисс Портленд, чтобы сообщить последние сплетни! Так ты женился! — воскликнули оба едва не хором и с притворным гневом.
— Ад и проклятие, — пробормотала Кейт, позаимствовав выражение у Роэна.
— Это та счастливица? — спросил блондин с элегантным поклоном в сторону Кейт.
— Жена Зверя. Помоги вам Бог, бедняжка! — протянул брюнет.
Кейт нерешительно попятилась.
— Э… боюсь, тут какое-то недоразумение.
Тот, кого звали Максом, вскинул брови. Его друг Джордан нахмурился:
— Что-то не так?
Роэн поспешил закончить сию очаровательную беседу:
— Мне пора. Садись в экипаж, Кейт.
— Так ее зовут Кейт? — хмыкнул Макс. — Джордан, ты что-то знал о Кейт?
— Нет. Последняя, о ком я… впрочем, не важно, — невинно улыбнулся Джордан.
— Ты не собираешься нас познакомить? — не отставал Макс.
— В другой раз. Пойдем.
Роэн потащил ее к экипажу.
Кейт беспомощно улыбнулась джентльменам, сгорая от стыда за свой чудовищный костюм.
— Куда ты так спешишь? — осведомился Макс. — Надеюсь, знаешь, что ведешь себя чертовски грубо?
— Макс, это Уоррингтон и его обычные манеры, — напомнил Джордан.
Кейт наконец втиснула свое неуклюжее тело в экипаж. Все новоприбывшие казались достаточно дружелюбными. Но эта блистательная четверка в бальных костюмах донельзя ее смущала. Она выглядит просто глупо в дурацком чепце, уродливых очках и убогом платье!
Джордан, весело изучавший ее, теперь вопросительно глянул на Роэна, словно желая сказать: «Не в твоем обычном стиле, верно?»
— Извините, нам нужно ехать, — промямлил он, садясь вслед за Кейт. — Навещу вас, когда вернусь.
— И когда это будет, черт возьми? — взорвался Макс.
— Не знаю, — отрезал Роэн, закрывая дверь экипажа. — Паркер, ради всего святого, гони лошадей!
— Да, сэр.
— Мы чем-то тебя обидели? — уязвленно спросил Макс, отступая от покатившегося экипажа. — Мэм…
— До свидания, Кейт! — Джордан наградил ее залихватским салютом.
Она кивнула им, чувствуя себя полной дурой.
Дамы, все еще сидевшие в экипаже, не слышали подробностей разговора, но все же помахали ей, выкрикивая приглашения.
Она беспомощно махнула рукой. Только чтобы не прослыть грубиянкой…
— Женаты? — поинтересовался отец, подозрительно оглядывая ее и Роэна.
— Нет, папа, — краснея, ответила Кейт.