Глава 16

Мы спускались вниз по узкому проходу, выложенному гладким камнем, который через десяток ступеней вывел в пещеру.

Здесь было жарко и влажно, словно в самом сердце термального источника. Влага висела плотным туманом, и с теряющегося в нем потолка свисали тускло мерцающие кристаллы. Но настоящий свет шел из центра.

Там находилась чаша.

Большая, идеально вырезанная из монолитного камня. В неё с лёгким журчанием стекал тонкий поток – жила, которую я только что призвала. Вода в чаше была прозрачной, как горное стекло, но от неё исходило мягкое, молочно-серебристое сияние. Свет растекался по стенкам, делая их похожими на раковину жемчужницы изнутри.

Но не это заставило нас остановиться.

Внутри, в самой глубине чаши, медленно покачивалась сфера. Полупрозрачная, будто из перламутра, она светилась, как жемчуг под луной. И внутри неё угадывался силуэт. Нечеловеческий. Плод с гибкими конечностями, вытянутым телом и… хвостом. Он был недоразвит, но несомненно живой.

А рядом, всего в нескольких метрах, в той же воде, плескался ребёнок.

Совсем кроха – не больше двух лет от роду. Он кувыркался в воде, смеялся беззвучно, гонялся за пузырьками, создавал вихри маленькими ладошками. Его кожа светилась – так же, как вода вокруг, – и волосы колыхались в медленном танце, словно он тоже был частью этой среды.

Я замерла. И всё внутри меня замерло.

Это было… неправильно. Или слишком правильно – по каким-то чуждым, непонятным мне законам.

– Это ведь человек? – первым нарушил тишину Одар. Его голос прозвучал глухо, но отчетливо.

Риодея смотрела на чашу. На сферу. На ребёнка. На нас – нет.

– Верно, – наконец, ровно ответила она.

Дар сделал несколько шагов вперед, но остановился, так и не дойдя до каменного бассейна. Сощурился, рассматривая малыша и задумчиво продолжил:

– Не припомню, чтобы вы забирали под воду детей. Только мужчин, раз в пять лет.

Поневоле в глубине моей души рождалось уважение к тому, насколько Ибисидский спокойной реагировал… да решительно на все, что случалось с ним.

Там, где я могла просто молчать, пребывая в шоке, он вел светскую беседу.

Хозяйка Озера стояла неподвижно, даже ее волосы лежали спокойно. Несколько долгих секунд она молчала, словно обдумывая ответ. Затем на ее губах мелькнула полуулыбка, невеселая.

– Время такая странная штука, лорд Ибисидский, – произнесла она с философской отрешенностью. – Вот есть мужчина, а через пять лет вместо него младенец. Не жизнь, а круговорот. И не всегда понятный.

То есть те мужчины, которых приносили в жертву хозяйке Озера… Они подпитывали ее икринку?! Но как так получалось, что они в итоге становились снова детьми?

– Много было гипотез о том, что вы делаете с мужчинами, но до такого ни одна больная фантазия не додумалась, – произнес Дар с усмешкой.

Она посмотрела прямо на нас. Её голос был ровным и спокойным, но в темных глазах назревала буря.

– К сожалению, потомство моего вида греют и питают именно самцы. В этом мире я одна такая. Что мне было делать еще?!

Водная позволила себе лишь слегка повысить тон. Затем продолжила также холодно, казалось, даже бесстрастно:

– Когда я оказалась в этом мире, первое время меня не волновал вопрос о размножении. Я строила город и пыталась обосноваться в новом водоеме. Была слишком молода… Но вскоре я поняла, что мне некому будет передать построенное. Все мои труды в пустоту. Тогда и начались мои попытки… безрезультатные. Я создала эту купель точно по той же методике, как делают водные в Тиосе. Нашла первого самца, который бы питал эмбрион… Тогда я заметила эту аномалию – не знаю, как точно это работает, дело в моем алтаре или же в особенностях этого мира.

– Но мужчина начал молодеть, верно? – спросила я, наклоняясь ниже и с интересом рассматривая малыша.

– Верно, леди Харвис, – кивнула госпожа Озера. – В тот момент я поняла, что за пять лет, проведенные в купели, взрослый мужчина становится младенцем. При этом мой эмбрион почти не развивался. Но продолжал жить…

– И какая судьба ждала младенца? – задал вопрос Дар.

– Мои подчиненные искали ему новую семью. Процесс необратим – ребенок никогда не вспомнит свою прошлую жизнь и годы, проведенные под водой. Но я не могла рисковать и возвращать его в семью. Появилось бы слишком много вопросов.

Ну что ж… полагаю, это не худший исход. По крайней мере – жертвы платили за благосклонность хозяйки лишь памятью. И прожитыми годами.

– Значит, запас магии в людях недостаточен для развития вашего дитя?

– Полагаю, что резерв тех, кого вы называете нечистью, больше, чем у среднестатистического мага, – медленно кивнула Риодея. – Но не буду отрицать, самый сильный маг, который пребывал в купели, имел лишь шесть искр. И это дало небольшой толчок к развитию. Но учитывая, насколько ничтожный, вряд ли мне помогли бы более одаренные люди.

– Потому источник – единственный выход.

– Я не зря говорила, что это мой последний шанс, – согласилась хозяйка Озера. – Обычно самец греет икринку девять месяцев, а наш процесс затянулся на десятки лет. У меня в запасе лишь этот год, иначе плод… погиб бы, так и не родившись. Но сейчас у меня есть источник, с ним у плода больше шансов.

Я все же подошла ближе и склонилась, изучая этот странный для обычного человека симбиоз. Мужчина некогда, а сейчас ребенок, плавал вокруг икринки, и от его движений к нему тянулись тонкие магические нити.

Дар встал рядом, также рассматривая купель с нечитаемым выражением лица.

– Госпожа Риодея, – я повернулась к водной. – То есть, любой мужчина, помещенный в эту воду, будет молодеть?

В голове мелькнула какая-то мысль, пока непонятная, но я старалась сосредоточиться и поймать ее за хвост.

– Да, верно, – несколько удивленно ответила она. – Точнее, пока в воде находится моя дочь – будет.

Я ещё несколько минут смотрела на сверкающую поверхность воды и думала-думала.

– Адель, ты серьезно? – моего плеча коснулся Одар.

Который, видимо, сообразил еще раньше, чем я.

И в этот самый момент пазл сошелся.

А что если… Что если дать шанс Рею? Ведь жизнь во взрослом теле, когда ты ещё внутри ребёнок, это мука. Ни одна реабилитация не поможет до конца.

А вот купель водной нечисти расставит все по местам. Сотрет память и уравнит тело и разум.

– Госпожа Риодея, я знаю, на что потрачу свою просьбу, – решительно произнесла я.

– Слушаю, леди Харвис.

– Можно воспользоваться купелью? У меня есть, кого туда погрузить…

На Одара старалась не смотреть, но всей кожей ощущала его пристальный взгляд.

Очень красноречивый.

Да, возможно, это очень глупо растрачивать такую возможность. Возможно… Но я всегда предпочитала поступать по совести.

Риодея лукаво прищурилась и сказала:

– Если вы вдруг настолько не хотите выходить замуж, что готовы запихнуть туда жениха, я конечно, вам помогу… но искренне попрошу еще раз подумать!

– Риодея! – возмущенно рявкнул лорд Ибисидский.

– А что? – судя по всему, хозяйка Озера получала огромное удовольствие от диалога. – Даже до нашего городка дошли слухи о том, насколько лорд хочет жениться и насколько его невеста сопротивляется.

– Невеста не сопротивляется, – со вздохом вступила я в беседу. – Так что нет, госпожа Риодея, искупать в вашей купели я бы хотела другого человека. У меня есть знакомый… который выглядит как взрослый мужчина, но на самом деле является ребенком.

– Адель… – водная нахмурилась и осторожно сказала: – Боюсь, что мой источник не сможет вернуть разум. Если если откронения, то что вам даст то, что этот человек снова станет маленьким?

– Он не болен. Вернее, будем честны, сейчас я не знаю, в каком он состоянии, но причиной является то, что один из ваших, так сказать, соотечественников… – я замялась.

– Одержимость, – прекрасно поняла меня Риодея.

Я кивнула.

– Я не знаю, что осталось от него сейчас. Но если мы вернём тело к тому возрасту, где разум и восприятие мира совпадают – возможно, у него появится шанс начать всё заново. Без памяти. Без травмы. Без страха.

И без уголовного преследования, да.

– Хорошо, леди Харвис, – Риодея коснулась моего плеча. – Я позволю воспользоваться источником. И даже сделаю это не в счет платы за услугу, а просто в подарок.

Я несколько растерянно взглянула на Хозяйку, а после уже гораздо более твердо ответила:

– Поймите правильно, госпожа Риодея, я бы не хотела оставаться в долгу.

– Вы и не останетесь, леди. Как вы видите – в купели уже совсем малыш и мне в любом случае потребуется новый мужчина на роль донора живой силы для дочки. Обычно с жителем Эльвиса, которого я выбираю, заключается контракт и поверьте, я более чем щедра. А тут мне не придется проходить утомительную процедуру отбора.

– Вы так уверены, что он вам подойдет? – в диалог впервые за долгое время вступил Одар.

– Да, – едва заметно усмехнулась озерная дева. – Я не сомневаюсь, что тот, кто выбирал этого мужчину в роли сосуда для себя – подошел к делу вдумчиво.

Насколько я помню рассказ князя, это скорее случайность, но Риодее такие детали знать не обязательно. В конце концов, и правда…

– Он очень одаренный маг, – сказала я.

У Рея точно не меньше пятнадцати искр, что делает его совершенно особенным. И наверняка очень полезным даже для еще не родившейся «русалочки».

– Вот и договорились, – кивнула Хозяйка Озера. – А теперь предлагаю вернуться в Подводный дворец.

Мы лишь кивнули.

Было заметно, насколько Риодее не терпится выпроводить нас из практически священного для нее места.


* * *

Когда мы поднялись обратно в Подводный дворец, нас уже ждали. В одной из галерей, под сводами из раковин и кораллов, были разложены дары. Ничего помпезного – но всё дышало роскошью, утонченностью и древней магией.

Хозяйка Озера кивнула на первый ларец – резной, из прозрачного минерала, в котором мерцали голубые кристаллы.

– Озёрные искры, – пояснила она. – Их можно использовать как катализаторы или вложить в артефакт. В других водоемах они почти не встречаются.

Второй был полон маленьких пузырьков – тонкие стеклянные ампулы, каждая из которых сверкала изнутри.

– Слёзы наяд, собранные в моменты великой радости. Их добавляют в эликсиры – или носят как оберег. Думаю, лорд Ибисидский найдет им достойное применение.

Одар слегка приподнял бровь, но принял дар с вежливым кивком.

– Вы щедры, госпожа Озера, – отозвался он. – Надеюсь, это не взамен грядущей жертвы?

Вот жеж! Я возмущенно уставилась на жениха.

Риодея рассмеялась. Легко, искренне, без яда.

– Это благодарность, Одар, ничего более. В моих чертогах много интересных вещей, а вот приятных и полезных людей в большом мире не так уж много. Так что… подойди, маленькая саламандра. Я бы хотела порадовать не только твоего жениха.

А в третьем ларце лежала ткань, словно сотканная из воды и света.

– Жемчужная ткань. Её не ткут – её выращивают. Она теплая, почти невесомая и меняет цвет в зависимости от освещения. Надеюсь, вам понравится, леди Харвис.

Она сделала паузу, а потом добавила:

– А теперь… перед тем, как вы воспользуетесь телепортом, предлагаю позавтракать в Эльвисе. Подводная кухня хороша, но вы, кажется, ещё не имели возможности оценить наземную? Я уже отдала распоряжение – стол накрыт в верхнем павильоне.

– Великолепная идея, – кивнул Дар. – Воздух суши никогда не казался мне таким привлекательным, как сейчас.

Мы двинулись в сторону платформы, где уже стояли наяды. Сфера подняла нас вверх, сквозь толщу воды, и вскоре над головой засиял свет – уже не магический, а настоящий, солнечный.

Когда берег показался вдалеке, Одар, молчавший всё это время, наконец заговорил:

– Адель, даже не знаю, как относиться к твоему решению.

Я покосилась на мэра, а после подсказала:

– Если не можешь одобрительно, то относись снисходительно.

– Ты же моя умница, – с отчетливым сарказмом протянул Дар. – Все-то ты продумала, все-то ты решила.

Он замолчал, потому я в том же тоне отозвалась:

– Вот такая вот я молодец.

– Адель, – уже более устало продолжил Дар, – ты хоть подумала, куда потом денешь этого ребёнка? Только не говори, что мы его усыновим. Я к подобному не готов.

– Так далеко я пока не загадывала, – честно призналась я.

– Но ты же не могла не понимать, что спустя несколько лет мы получим ничего непомнящего малыша! Которого нужно будет… куда-то определить. Туда, где проконтролируют, что он действительно не помнит и не опасен.

– С тем, кто выглядит взрослым, проще, да? – мрачно спросила я. – В больничку для душевнобольных и дело с концом?

– Несомненно, проще. Жестоко, но проще. И не пытайся сделать из меня безжалостного зверя. Вроде как ты спасала его от плахи, Адель. И ты точно понимала, что мы не сможем отпустить его бегать по зелёненькой травке.

Я ничего не ответила. Не успела. Но признаться, была рада этому.

У самого берега нас уже ждали. Точнее, ждал. Тот самый служащий из ратуши, который вчера провожал нас на встречу с Риодеей.

Вчера. А казалось, что прошла целая жизнь.

– Леди Харвис, лорд Ибисидский, добро пожаловать, – с уважением склонил голову мужчина. – Позвольте сопроводить вас наверх.

Нам предложили экипаж, и мы отправились по извилистым улочкам в гору. Через Нижний, а после и Верхний Эльвис.

Вскоре перед нами вырос павильон. Небольшой – скорее личный, чем представительский.

Он был почти целиком стеклянным: лёгкая металлическая основа, прозрачные стены и крыша, рассекаемая солнечными лучами. Всё пространство утопало в свете, отражающемся в прозрачных поверхностях и мягко играющем на стеклянных гранях. За стенами открывался почти нереальный вид: внизу – город, раскинувшийся вдоль береговой линии, за ним – гладь Озера, а дальше, в дымке – горы. Мощные, величественные, будто хранящие покой этой земли.

– Доброе утро, – раздался знакомый голос. Мэр Эльвиса, уже в парадном, но не вычурном наряде, сделал несколько шагов навстречу. – Не смею вам мешать, леди Харвис, лорд Ибисидский. Я лишь хотел засвидетельствовать почтение.

– Вы не составите нам компанию? – вежливо спросил Дар.

– О, уверяю, – тонко улыбнулся он, – такую картину стоит делить лишь с любимым человеком.

Затем добавил чуть мягче:

– А теперь – приятного аппетита. После завтрака я лично провожу вас к телепортационному вокзалу.

– Такая честь…

– Полно, – отмахнулся мэр. – Друзья госпожи очень важны для нас.

Он откланялся, оставив нас вдвоём, среди солнечного сияния и тишины.

Дар уселся напротив, небрежно откинулся в кресле и взял со стола графин с каким-то прохладным напитком. Я потянулась за чашкой, стоящей передо мной – внутри оказался крепкий, терпкий травяной настой с лёгкими нотками цитруса.

– Ну что, готова вернуться в столицу? – вкрадчиво спросил Одар.

Я прекрасно понимала, что именно кроется за этим вопросом, но легкомысленно ответила:

– Не то слово. У меня там остался ряд нерешенных вопросов с арендой рабочего помещения.

Кроме напитков на столе нас ждали легкие блюда: тосты с копченой рыбой, зелень, ломтики фруктов, поджаренный хлеб с мягким сыром, тонкие лепёшки, пропитанные соусами.

– Я, наверное, тоже, – улыбнулся лорд Ибисидский. – Хотя мне предстоят увлекательные выяснения отношений с подчиненными, которые и обеспечили нам этот замечательный отпуск.

– В смысле? – мне аж настой поперек горла встал.

– В прямом. Как ты помнишь, мы планируем государственный переворот, и разумеется, в это мероприятие входит также захват, а лучше временная парализация телепортационных сетей не лояльных нам регионов, – совершенно спокойно, даже как-то обыденно, ответил Одар. – Как я понял, команда тестировала методику, но выбрали не тот регион.

– Восхитительно, – мрачно сказала я.

– Знаешь, а мне в итоге понравилось, – мягко улыбнулся Одар, невозмутимо отрезая кусочек от своего блюда и отправляя в рот. – Несмотря на все приключения, у меня тут не было работы. А это, знаешь ли, в моем случае роскошь.

Я посмотрела на него, и мне вдруг стало ясно – он и правда отдыхал. Даже учитывая нашу совсем не развлекательную программу.

– Погуляли и теперь обратно – в кресло дирижера революции? – я отпила глоток из своего бокала.

– Ты переоцениваешь размах моих устремлений, – усмехнулся лорд Ибисидский. – Я не собираюсь кардинальным образом менять государственные институты или экономический строй. Так что уместнее назвать мою затею переворотом.

– Ты говоришь об этом так… буднично.

Он пожал плечами.

– Я слишком долго к этому шёл, Адель. У меня есть союзники, есть контроль над частью сетей, есть компроматы и рычаги. Всё, что нужно – уже в моих руках или рядом с ними. Осталось лишь сделать это чисто.

– Чисто… – эхом повторила я, не представлящая как провернуть подобное без жертв.

– Никто не хочет резни. Всё должно пройти спокойно: смена фигуры, перераспределение полномочий. Но для легитимности нужна оболочка. Красивая, продуманная. Чтобы каждый, кто будет говорить «он узурпатор» – выглядел смешно.

– И куда же этот замечательный, новый легитимный правитель собирается деть семейство своего предшественника?

– Отстранить от власти, но даровать высокий титул. И контролировать. А быть может вообще в ссылку… пока еще не решил. Но я понимаю, к чему ты клонишь Адель. Правда отцу актуального короля не помогло то, что он вырезал всю мою семью. Как видишь, я здесь, – мне отсалютовали бокалом.

Он говорил светским тоном, словно обсуждал погоду, а не политику.

– Ты действительно хочешь этот трон? – пристально глядя прямо в серые глаза, спросила я.

От его ответа правда много, очень много зависело.

Я до сих пор… совершенно не могла представить себя на том месте, которое Одар мне предлагал.

Дар покрутил в пальцах бокал, но ответил почти сразу:

– Нет. Я хочу иметь возможность менять правила. А чтобы менять правила, нужна власть. В идеале – вся.

Я внимательно смотрела на него. Никакой показухи. Никакой игры. Он просто говорил, как есть.

– И ты думаешь, это сработает? Легко и безукоризненно… зачем окунать страну в хаос, Дар?

Он усмехнулся.

– У меня есть поддержка Севера, Восточные провинции – под вопросом, но над этим работают. У Центра нет лидера, который мог бы меня остановить. А теперь у меня есть ещё и Подводный город.

Я вздохнула. Политическая карта складывалась слишком быстро. Голова шла кругом.

Особенно если учесть, что я совсем не диванный теоретик, как тот же дядя, что мог долго спорить с кузеном. Я в их речи не вслушивалась от слова вообще, мне было не интересно.

Кто ж знал, что иногда греть уши бывает полезно на будущее!

– Ладно… – он вдруг лукаво улыбнулся и повторил прозвище, которое использовала госпожа Озера: – Ладно, маленькая саламандра. Я рад уже тому, что мы можем спокойно говорить о моих планах. Но сейчас пора возвращаться.

– Нас ждут, – медленно кивнула я.

– Да, кстати… – Дар встал из-за стола и, подав мне руку, переключился на будничные, я бы даже сказала, бытовые темы. – Как только появится необходимость уехать в поместье – сообщи. Я распоряжусь, чтобы дежурные телепортисты как в мерии, так и в моем городском доме переносили тебя туда, куда ты скажешь. Чтобы избежать застревания в сугробах и прочих неприятностей.

– Буду благодарна, – кивнула я, послушно располагая свои пальцы на его локте.

Когда мы вышли на улицу, солнце уже поднялось высоко, отбрасывая золотистые блики на крыши и водную гладь внизу. Позади остались павильон, завтрак и разговор, от которого до сих пор гудела голова.

Нас встретил мэр Эльвиса и с тем же учтивым вниманием, что и ранее, проводил по узким лестницам на несколько уровней ниже, выведя к телепортационному вокзалу. Мы тепло простились. Нас попросили приезжать ещё, а мы пообещали, что, конечно же, будем.

Этикет. Правильные фразы, улыбки, легкие кивки. Всё как надо. Вежливость, в которой не обязательно должна присутствовать искренность… неужели это станет частью моей жизни?

Загрузка...