ПРИБЛИЖАЛСЯ НОЯБРЬ, и прием в честь начала кампании по сбору средств был не за горами. Тиффани теперь почти ежедневно отправляла электронные письма, полные новостей и бодрых напутствий. Она вела кампанию, как ведущий телемарафона, а я с таким же успехом могла называться робозвоном. Я названивала выпускникам в поисках денег, выдавала свою заготовленную речь и в девяноста процентах случаев трубку бросали.
— Мне кажется, что я работаю в колл-центре, а не в университете, — пожаловалась я Ларри.
— Смирись, цветочек, — сказал Ларри. — Кое-кто должен выслужиться для получения должности, а у меня она уже есть.
Я пригласила Рика пойти со мной на праздник, и он с радостью принял приглашение.
— Шанс съесть стейк и выпить вина за счет колледжа? Я в деле! — Он пошутил, что наденет свою мотоциклетную куртку и джинсы вместо черного галстука, предусмотренного в приглашении.
— Мне не терпится разозлить какого-нибудь расфуфыренного опекуна, — сказал он. — Эти вечеринки — просто повод для богатеев надеть смокинг.
Однако, в последнюю минуту Рика вызвали в Нью-Йорк на встречу, и Ларри выступил в качестве моего кавалера. Ларри был единственным знакомым мне человеком, у которого действительно был смокинг — и не только смокинг, а целая коллекция фраков.
— Ты не должен перегибать палку, — предупредила я его. — Это благотворительный вечер в колледже, а не «Оскар».
— Я люблю костюмированные балы, — оправдывался он.
— Это не бал. Это больше похоже на плохой выпускной.
— Нет, это не так, — начал он. — Мой выпускной состоялся в местном ресторане Ховард Джонсон. Это торжество будет в отеле Бел-Эйр. Бел-Эйр!
Благодаря какой-то магии или связям, Тиффани удалось забронировать отель Бел-Эйр для нашего торжественного вечера в колледже Фэрфакс. Лорен и ее компания принадлежали к тому типу людей, которые часто посещали Бел-Эйр — на свадьбах, детских вечеринках, бранчах. Я никогда там не была, но Лорен без конца рассказывала о том, что там все устроено со вкусом, с ощущением приватности, что Опра может проводить там встречи, не будучи преследуемой обывателями, и как на озере плавают абсолютно настоящие лебеди.
— Не могу дождаться, — сказал Ларри. — Может, тебе купить корсаж?
— Нет, — ответила я. — Но ты можешь помочь мне найти платье.
За день до бала Ларри потащил меня в Сакс на Родео-Драйв в Беверли-Хиллз, где туристы смешивались с ухоженными местными жителями. Люди едва успевали моргнуть, когда мимо с ревом проезжал ярко-желтый «Ламборджини» или навороченный «Феррари». Войдя в магазин, я потянулась к коктейльным платьям, но Ларри неодобрительно фыркнул.
— Длинное, — сказал он. — Тебе нужно надеть платье в пол.
— Это будет слишком. — Покачала я головой. — И, кроме того, я не собираюсь тратить кучу денег на платье, которое надену лишь раз.
Ларри отказался слушать меня, выбрав несколько платьев в пол и подтолкнув в гардеробную. Он сидел на обитой парчой скамье снаружи, пока я примеряла и демонстрировала каждое платье.
— Слишком интенсивное, — отозвался он, когда я примерила платье с ярким цветочным принтом.
— Будешь, как мать невесты, — отказал он бледно-розовому платью с рукавами до локтей.
— Слишком пышно, — и снова «нет» платью с блестками с иллюзией сетки.
— Мне вроде как нравится это, — сказала я, втягивая живот и гладя в трехстороннее зеркало. — Стиль Мэрайи Кэри.
Я покривлялась в классической позе Мэрайи, откинув волосы назад и положив руки на бедра, чтобы создать иллюзию стройности. Я одарила друга своей лучшей застывшей улыбкой Мэрайи.
— Лэмбли, что ты думаешь?
— Нет, — сказал Ларри. — Ты не похожа на бабочку.
— Я устала, — пожаловалась я, выдохнув и сойдя с пьедестала. — Могу я просто взять простое черное платье и покончить с этим?
— Это так скучно! — Ларри задумался на секунду, приложив руку к губам. — Я вижу тебя в красном Валентино. — Решил он.
— Ларри, я не могу позволить себе Валентино. Если ты забыл, я профессор, а не наследница.
— Я говорю о цвете, а не о кутюрье. — Он выскочил из гардеробной и вернулся с охапкой ярко-красных платьев.
Я побледнела, глядя на них.
— Они такие. . посмотри на меня? Я что, красотка?
— Пожалуйста. Ты не проститутка с золотым сердцем.
— Да, и не Джулия Робертс, — вздохнула я и неохотно взяла одно из платьев, и примерила его.
— Вот это, — восхитился Ларри, когда я вышла из гардеробной, — настоящий наряд.
Я посмотрела на себя в зеркало. Платье сидело на мне исключительно хорошо, отчего я казалась выше и тоньше, чем была на самом деле. Оно было более облегающим, чем то, что я привыкла носить, но все равно выглядело в моем стиле — простое и сдержанное. Мой самый большой страх — что я буду выглядеть как одна из жертв моды в журнале Гламур, черная полоса стыда уменьшалась на глазах, когда я покрутилась перед зеркалом, проверяя его со всех возможных углов. Выглядела я как никогда хорошо.
— Потренируйся улыбаться глазами, — приказал мне друг, и я подчинилась. — Это прекрасно, — одобрил Ларри. — Ты должна его взять.
Я посмотрела на ценник и чуть не поперхнулась.
— Я не могу, никогда в жизни не тратила столько денег на платье.
— Оно того стоит! Как сказал однажды Оскар Уайльд: «Каждый, кто живет по средствам, страдает недостатком воображения».
— Наверное, у меня нет воображения.
— А у меня, увы, его слишком много. Я бы купил это платье для тебя, но я все еще расплачиваюсь за свои творческие излишества с грабительской годовой процентной ставкой в 21,5 процента.
— Ну, скоро мой день рождения. . — рассуждала я.
— Отлично. Это знак. Вселенная хочет, чтобы ты купила это платье. Поживи немного! Сколько тебе лет исполняется?
— Тридцать три, — ответила я.
— Иисус умер в возрасте тридцати трех лет, — заметил Ларри. — Иисус хотел бы, чтобы ты купила это платье. Ну же!
Я начала смеяться так сильно, что Ларри начал волноваться, что я могу разорвать платье. Когда Ларри пытался расстегнуть молнию, появилась продавщица.
— Вам нужна какая-нибудь помощь? — спросила она.
— Я бы хотела купить это платье, — ответила я, протягивая ей свою кредитную карточку прежде, чем успела передумать.
В НОЧЬ ТОРЖЕСТВА Ларри заехал за мной на своем мини-купере, чтобы отвезти в Лос-Анджелес. Я сорвала белую камелию с куста возле моего дома и заправила ее за ухо, оставив волнистые волосы распущенными. Макияж был неброским, за исключением темно-красной помады.
— Та-да-да-дам! — пропел Ларри, открывая дверцу своей машины и помогая мне сесть. Как и было обещано, он был одет во фрак с зеленой гвоздикой в петлице. Это выглядело щеголевато, но ему шло.
— Жаль, что Рика здесь нет, — посетовал Ларри. — У него бы глаза выкатились.
— Я не могу пошевелиться, — простонала я. — На мне две пары утягивающего белья, и я едва могу дышать. Как, черт возьми, я собираюсь идти в этом в туалет?
— Ты не должна этого делать, — посоветовал Ларри, отодвигаясь от бордюра, когда я попыталась сесть так, чтобы мое платье не помялось.
— Я умираю от голода, — пожаловалась я, тем временем открывая бардачок Ларри в поисках перекуса. — У тебя есть какая-нибудь еда?
— Почему ты не поела перед отъездом?
— Я и забыла. Ой, подожди, я же ела. У меня было полкоробки печенья девочек-скаутов.
— И ты не поделилась? Почему некоторые люди получают все печенье?
— Ларри, пожалуйста, давай заедем в Ин-Энд-Аут? Я только закажу картошку фри, а потом мы снова отправимся в путь.
— Энн… ты должна получить это «туда и обратно» после вечеринки, а не до нее. Кроме того, картошка фри там отвратная.
— Только не тогда, когда ты заказываешь в зверином стиле.
— Ты не будешь заказывать картофель фри в зверином стиле. Ты испачкаешь соусом все свое платье!
Но, слушая мой жалобный стон каждый раз, когда мы проезжали мимо Ин-Энд-Аут на автостраде, Ларри наконец смягчился. Я накрыла все свое платье белыми бумажными салфетками и счастливо жевала картошку фри до конца поездки, иногда подавая одну Ларри, который продолжал жаловаться, что его машина будет пахнуть в течение нескольких дней, и что мне лучше не бросать картошку между сиденьями.
Подъезжая к отелю, я начала узнавать извилистые улочки и лесистые холмы, которые мы проезжали на пути к дому Бекс. Бель-Эйр находился не так высоко на холме, уютно расположившись на тихой улочке среди жилых домов. Старомодный, зелено-белый тент с надписью «Отель Бель-Эйр» напечатанной скорописью, отмечал вход в отель.
Когда мы подъехали, Ларри сказал:
— Смотри! — Горстка папарацци на противоположной стороне улицы с камерами наготове осматривала нашу машину, проверяя, не являемся ли мы кем-то важным.
— Невероятно, — взволнованно сказал Ларри. — Интересно, здесь живет кто-нибудь знаменитый?
Гала-концерт проходил снаружи, в знаменитом саду отеля. Он был окружен характерными розовыми зданиями в испанском стиле. Официант встречал нас с шампанским в хрустальных бокалах. На заднем плане играл старомодный биг-бэнд, это было похоже на старую голливудскую вечеринку.
— А где же лебеди? — спросил Ларри, направляясь к озеру. — Я читал, что их трое: Афина, Геркулес и их малышка, Хлоя. — Он склонился к кромке воды, раздвигая густые папоротники и цветущие лилейники.
— Осторожно! — воскликнула я, удерживая Ларри за фалды.
Ларри откашлялся и начал декламировать в темноту «диких лебедей в Куле» Йейтса:
Застыли деревья в осенней красе,
Сухая тропка ведет
Туда, где под сенью октябрьской мглы
По небу в зеркале вод
Дикие лебеди тихо скользят —
Без одного шестьдесят.
— Здесь только три лебедя, Ларри, — заметила я.
— Но это все равно нечетное число, — мрачно сказал Ларри. — Лебеди находят пару на всю жизнь, но один бедный лебедь остался в одиночестве. Бедная Хлоя. Где она собирается найти себе пару? — Он драматически вздохнул.
Он перевел дыхание и показал пальцем.
— Вот они! — прошептал он. В камышах прятались Афина и Геркулес, за ними следовала маленькая Хлоя, и все трое светились белым светом в сумеречной темноте. Ларри продолжал шепотом:
Все так же без устали в стылых волнах
Нежатся, плещут они
И пара за парою тянутся ввысь;
Сердца их, как встарь, юны,
Победы и страсть, как в былые дни,
Все так же нисходят к ним.
Мы смотрели, как три лебедя уплывают прочь. Я почувствовала острую боль, когда они исчезли.
— Знаешь, я впервые прочитала это стихотворение в классе доктора Рассела миллион лет назад, — сказала я Ларри, когда мы возвращались на праздник. — Теперь я вижу в этих строках совсем другой смысл.
— Твое сердце состарилось, — грустно сказал Ларри. — И мое тоже.
Вокруг столиков с коктейлями собралась толпа людей, которые пили, смеялись и приветствовали друг друга. Я почти никого не узнавала. Все выглядели раскрасневшимися и успешными, одетыми в свои лучшие наряды. То тут, то там я замечала преподавателя или администратора. Они выглядели потерянными, одетыми в плохо сидящий смокинг или дешевое платье и слишком накрашенными. Я смущенно разгладила свое платье, проверила прическу, вытянула шею, чтобы проверить, не пропустила ли я клочок волос Джеллиби на одежде.
— Я хорошо выгляжу? — спросила я Ларри. — Я не выгляжу глупо?
— Ты прекрасно выглядишь. — Успокоил меня Ларри. — Но от тебя пахнет картошкой фри.
Он вдруг остановился и уставился на кого-то в другом конце двора.
— Вот дерьмо, — сказал он. — Джек здесь.
Я проследила за его взглядом и увидела Бекс и Джека, они стояли в деревянной беседке, украшенной иллюминацией. Бекс была одета в кремовое шелковое платье с тонкими бретельками, пересекающими ее изящную спину, ее волосы были зачесаны назад с помощью гребня, декорированного перьями. Джек стоял рядом, обнимая ее за талию, одетый в прекрасно сшитый смокинг, который на свету казался иссиня-черным.
— Я думал, он не придет, — пробормотал Ларри. — Должно быть, она настояла на его присутствии.
Бекс и Джек разговаривали с Адамом и Тиффани, которая была одета в ярко-розовое платье из тафты с огромным бантом на одном плече. У той, похоже, было какое-то шестое чувство, потому что она заметила, что мы смотрим на них, и с энтузиазмом помахала нам рукой.
— Ларри! Энн! Рада вас видеть! — крикнула она. — Присоединяйтесь к нам!
Бекс и Джек обернулись и увидели нас, не оставив нам выбора, кроме как подойти.
— Ты такая красивая, — сказала Бекс, когда я подошла. — Никогда не видела тебя такой нарядной!
Я чувствовала себя притворщицей в этом красном платье и с накрашенными губами. Казалось, я напоминала пожарный гидрант рядом с высоким, стройным телом Бекс. Я не должна была выбирать такой яркий цвет, ругала я себя. Только кто-то вроде Тиффани, у которой уже был яркий характер, мог это надеть.
— Бекс, Джек, вы помните Ларри, — сказала я. — Он был со мной в книжном клубе.
— О, да! — сказала Бекс, целуя Ларри в щеку. — Как я рада снова тебя видеть!
— Да, рад тебя видеть, Ларри, — сказал Джек, пожимая Ларри руку. На лбу у друга выступил пот, в то время как Джек был спокоен и невозмутим. Он приветствовал Ларри, как мимолетного знакомого. Я была впечатлена. Возможно, я была худшего мнения о его актерских способностях.
— Не могу поверить, что вы все знали друг друга в колледже! — Хихикнула мне Тиффани. — Как тесен мир! И вот мы здесь, готовимся объявить о невероятно щедром подарке Бекс! Ты можешь в это поверить? Двадцать миллионов долларов!
Ларри поперхнулся шампанским, и Джек наклонился, чтобы похлопать его по спине.
— Я знаю, это невероятно! — продолжала Тиффани. — Очевидно, Адам был настолько убедителен в своем видении будущего для колледжа, что Бекс решила удвоить свой дар в последнюю минуту. — Тиффани просияла, глядя на Адама.
— Вы знаете, Энн действительно здорово помогла мне понять мою роль в «вампир Джейн», — рассказывал Джек. — Она предоставила мне много исторической информации и даже пересказала мне «Джейн Эйр». Кстати, фильм выходит на День Благодарения, — сказал он, поворачиваясь ко мне. — Ты должна проверить свое имя в титрах.
— Дорогой, ты должен достать для Энн билеты на премьеру, — сказала Бекс. — Она состоится в Уэствуде. Ты и Ларри должны прийти оба!
Я посмотрела на Ларри, который уже открыл рот для отказа.
— Я посмотрю, что можно сделать, — сказал Джек, и я могла поклясться, что видела, как он подмигнул Ларри.
Бекс повернулась ко мне.
— У меня так и не было возможности поблагодарить тебя лично за то, что ты связала меня с Тиффани. И за то, что помогла Джеку со всеми его вопросами. Я действительно ценю это.
— Не стоит благодарности, — ответила я. — Я не сделала ничего особенного.
— Знаешь, я бы хотела узнать больше о том, над чем ты работаешь, — сказала она. — Я слышала, как ты объясняла Марни в книжном клубе, что это не роман. Так о чем идет речь?
— О, — пробормотала я. — Это не так уж и интересно. Я имею в виду, это научный труд.
— Пожалуйста, порадуй меня. Позволь мне пожить твоей жизнью. — Бекс одарила меня обезоруживающей улыбкой.
Я приступила к описанию своего книжного проекта и была поражена тем, насколько искренне заинтересовалась Бекс. Она прочитала большинство романов, с которыми я работала, и хотела узнать больше о моих исследованиях и писательском процессе. И снова я подумала о том, что из нее действительно получился бы замечательный учитель и ученый.
Поглощенная разговором с Бекс, я старалась не спускать глаз с Ларри, который подозвал официанта, чтобы тот принес еще один бокал шампанского, и выглядел так, словно вот-вот напьется. Сквозь шум вечеринки я могла уловить обрывки его разговора.
— Неужели? Я и не знал, что вы с Кертисом раньше работали вместе! — говорил Ларри Адаму. — Он только что женился и переехал в Огайо. Он баллотируется на пост генерального прокурора штата… Да, с женщиной по имени Сьюзен. Она очень милая…но давайте будем честными, она не Энн Кори.
Адам сказал что-то, чего я не расслышала.
— О, Кертис встречался с Энн больше года, когда учился в юридической школе, — продолжал Ларри. — Он был по уши влюблен в нее, хотел жениться и все такое, но она ясно дала понять, что ей это неинтересно. Она хотела сделать собственную карьеру. Ты можешь поверить, что мы могли бы быть, как брат с сестрой?
Джек прервал его и что-то сказал. Я съежилась, услышав, как Ларри ответил:
— Она вроде как разбила сердце Кертиса. Я имею в виду, ты ведь встречался с ней, да? Энн жесткая. У нее высокие стандарты.
Я украдкой взглянула на Адама, делая вид, что слушаю Бекс. Я никогда раньше не видела его в смокинге. В колледже мы никогда не ходили вместе на официальные или домашние вечеринки — ни один из нас не вступил в клуб питания, и мы расстались перед волной свадеб и праздничных вечеринок, которые могли бы потребовать такой официальной одежды. Адам рассеянно теребил запонки и, наклонившись, прошептал что-то на ухо Тиффани.
— Похоже, мы уже должны рассаживаться за столы, — объявила Тиффани. — Сейчас подадут ужин, и начнется программа. — Обращаясь к Бекс и Джеку, она сказала: — Вы за нашим столом — идите за мной!
Все четверо направились к круглому столу, украшенному цветами и расположенному на почетном месте рядом с трибуной.
Мы с Ларри сидели в дальнем углу сада вместе с другими преподавателями и сотрудниками, которые не входили в список приближенных. Я смутно узнавала некоторых из них благодаря работе в колл-центре и собраниям кампуса, но после быстрого знакомства, мы все вернулись к разговору со своими спутниками на вечер.
— О, Боже, — простонал Ларри. — Я понятия не имел, что он будет здесь. Я в полном провале? Серьезно, скажи мне. Мое лицо покраснело? Наверное, я вспотел, как чудовище?
— Не буду врать, ты немного вспотел, но Джек — знаменитость. Все, наверное, решили, что ты просто нервничаешь из-за этого.
— Уф, я не видел Бекс с той книжной вечеринки. Как ты думаешь, она знает? Думаешь, она меня ненавидит? Я едва мог смотреть ей в глаза.
— Мне казалось, ты говорил, что у них открытый брак, — заметила я.
— Но это не значит, что она хочет, чтобы Джек сталкивал нас лицом к лицу! О, Боже, как я ее боюсь.
— Она показалась мне очень милой. Серьезно, Ларри, я не думаю, что тебе есть о чем беспокоиться.
Был подан салат в то время, как различные университетские чиновники и попечители встали, чтобы выступить. Как раз перед тем, как принесли основное блюдо, Адам взял микрофон и объявил о подарке Бекс, заставив толпу громко ахнуть. Он пригласил ее на трибуну, и она скользнула вверх, в своем шелковом платье, остановившись, чтобы обменяться нежным поцелуем в щеку, прежде чем взять микрофон.
— Боже, она просто сногсшибательна, — прошептала одна из наших соседок по столу. — Вы знали, что она замужем за Джеком Линдси? Он сидит вон там, за столом. — Все вытянули шеи, чтобы посмотреть. Ларри тихо вздохнул рядом со мной.
Речь Бекс была короткой и скромной. Она рассказала о своей кузине, окончившей Фэрфакс, указав на седовласую даму в жемчугах, сидевшую за ее столом, и коротко коснулась давней приверженности ее семьи образованию.
— Я чувствую себя невероятно польщенной, от причастности в открытии этой новой главы в жизни колледжа наравне с президентом Мартинесом и советом попечителей, — сказала она. — Я с нетерпением буду ждать, какие великие вещи свершатся в скором будущем.
Раздался звон бокалов, когда все подняли тосты за Бекс, а за ними последовала целая толпа официантов, чтобы подать нам филе миньон или жареного цыпленка. Мое белье, похоже, перекрыло мне кровообращение, и я начала жалеть о жареной картошке. Я задумалась, смогу ли убедить Ларри уйти пораньше и позволить мне снять их в его машине. Краем глаза я видела, как ярко-розовое платье Тиффани перемещается от столика к столику, убеждаясь, что все меценаты счастливы, что никому не нужно подлить вина, или лишнюю салфетку, или вегетарианское блюдо. Ночь казалась ее личным триумфом. Я слышала, как люди поздравляли ее с выбором такого прекрасного места и организацией такого прекрасного вечера, и она едва ли присела за всю ночь.
— Я сейчас вернусь, — прошептал мне Ларри, вставая с одноразовым телефоном в руке.
— Куда ты идешь? — спросила я. — Ты собираешься позвонить Джеку? Ты с ума сошел?
— Успокойся. Я обещаю, что не наделаю глупостей.
— Подожди, ты скоро вернешься?
— Ну конечно! Не могла бы ты убедиться, что мне принесут эспрессо? И не дай им забыть про мой десерт!
Я смотрела, как он уходит, постукивая пальцами по телефону. Пожалуйста, Господи, пожалуйста, пусть он не устраивает сцен. Пожалуйста, пусть он не унижает себя — или меня — публично.
Я ковырялась в остатках своего бифштекса, не утруждаясь светской беседой с соседями, которые обсуждали, придется ли им платить чаевые. Через сад я увидела, как Адам склонился к Бекс в разговоре. Она держала руку под подбородком и пристально смотрела на него, кивала головой и улыбалась, когда он что-то говорил. Место Тиффани было пусто, она болтала с гостями за соседним столиком, место Джека тоже пустовало. Я поискала его глазами, но люди начали толпиться вокруг, и было трудно кого-нибудь разглядеть.
Биг-бэнд заиграл танцевальный номер, и некоторые люди начали подходить к танцполу. Я огляделась в поисках Ларри, желая, чтобы он поскорее вернулся. Озеро позади меня было окутано полной темнотой, и я подумала, что маленькая Хлоя выглядывает из-за камыша, наблюдая, как все разбиваются на пары. Я хмуро наблюдала за празднеством, стараясь сохранять нейтральное выражение лица, хотя и чувствовала себя невыразимо одинокой. Несколько гостей встали из-за нашего стола с намерением уйти.
— Нам предстоит долгая дорога до Фэрфакса, — сказали они, пожелав нам спокойной ночи. Стол был уже наполовину пуст, и я решила найти Ларри.
Я шла по траве, жалея, что не захватила с собой накидку, когда солнце село и стало прохладно. Я остановилась перед круглым каменным фонтаном, украшенным красивой сине-желтой испанской плиткой и освещенным изнутри так, что вода светилась, как лава. Я постояла немного, растирая руки от мурашек, завороженная видом и звуком журчащей воды.
— Тебе холодно? — спросил кто-то. Вздрогнув, я подняла глаза и увидела Адама в нескольких футах от себя, он был скрыт темнотой.
— Ты меня напугал, — сказала я.
— Вот, возьми. — Несмотря на мои протесты, он снял смокинг и накинул мне на плечи.
— Спасибо. — Меня окутало, словно одеялом. Подкладка была шелковой и все еще теплой от его тела.
С минуту мы молчали. Смокинг пах шерстью и слабым, знакомым запахом тела Адама, смешанным с незнакомыми духами. Наверное, это духи Тиффани.
— Получилась отличная вечеринка, — сказала я, запинаясь. — И какая замечательная новость о подарке Бекс!
Адам кивнул.
— Это все дело рук Тиффани, — сказал он. — Она организовала весь праздник, и действительно заслуживает похвалы за пожертвование Бекс. Я только что закрыл сделку.
— Хорошо. — Адам был так близко ко мне, что я чувствовала жар его тела.
— У тебя в волосах настоящий цветок? — спросил он.
— Да, это камелия, — пробормотала я. Он наклонился ко мне, чтобы прикоснуться к лепесткам цветка, и я почувствовала, как его рука коснулась моих волос. Я невольно повернула к нему лицо и почувствовала, его ладонь на своей щеке. Адам был теперь так близко, что, если бы я чуть наклонилась вперед, мы бы поцеловались. Я поймала его взгляд, и мое дыхание сбилось.
— Очень красиво, — сказал он. Затем он резко опустил руку и отступил в сторону.
Я был ошеломлена. Он что, издевается надо мной? Хотел проверить, есть ли у меня еще чувства к нему? Я вспыхнула от гнева.
— Кстати, а где Тиффани? — спросила я. — Она, наверное, уже ищет тебя.
Я видела, что мой вопрос раздражает Адама. Тем не менее, он спокойно ответил:
— Она разговаривает со спонсорами, насколько я знаю. Что насчет тебя? Я думал, ты будешь здесь с Риком.
— Его вызвали по делам в последнюю минуту, — сказала я. — Думаю, это как-то связано с Букером.
— Понятно. — Он на мгновение замолчал. — Я знал его, когда учился в Хьюстонском университете.
— Я знаю. Он мне сказал.
Адам выглядел удивленным.
— Он это сделал? Тогда ты знаешь, что у нас с ним были разногласия.
— Да, я все об этом знаю.
— Я хотел предупредить тебя, чтобы ты была осторожна. Рик не… как бы это сказать? Он не заслуживает твоего доверия.
— Он всегда был со мной джентльменом, — раздраженно сказала я. — Ты не должен клеветать на него только потому, что он тебе не нравится.
— Он авантюрист, Энн. Я уже видел подобные вещи.
— Какие вещи? Объединять рабочих в профсоюзы? Защищать академическую свободу? Противостоять акционированию университета?
— Я не знаю, что он тебе наплел, но он не был каким-то защитником трудящихся. Во всяком случае, он заботился только о себе.
— Ты ошибаешься, — сказала я, качая головой. — Может быть, там, в высшей администрации, вы думаете, что знаете, что лучше для всех, но это не так.
— Я знаю больше, чем ты думаешь, Энн.
— Не будь таким снисходительным, Адам! — Я сняла пиджак. — Спасибо, что одолжил мне это, но мне пора идти.
— Энн, — сказал Адам. — Я не хочу, чтобы тебе причинили боль.
— Не мог бы ты прекратить со своим покровительством? Ты меня больше не знаешь. Ты ничего не знаешь о моей жизни. Многое произошло с тех пор, как мы были вместе и учились в колледже. Посмотри на себя. Я уже почти не узнаю тебя, когда ты говоришь об «окучивании» спонсоров и «закрытии сделок».
— Я не понимаю, почему ты так расстраиваешься, Энн.
— Просто… просто оставь меня в покое. Ты занимаешься своим делом — собираешь деньги, водишься со спонсорами, чем бы ты ни занимался. Не вмешивайся в мою жизнь.
Я сунула смокинг в руки Адама. Он взял его у меня, но не надел, стоя в одной рубашке с короткими рукавами и повязанным кушаком. Мне было холодно, но я стиснула зубы и выпрямилась, стараясь выглядеть достойно.
— Энни? — Послышалось со стороны одного из проходов, идущих вдоль зданий. Это был Ларри, пьяный и раскрасневшийся. — Я искал тебя, — сказал он. Заметив Адама, он снял воображаемый цилиндр, но потерял равновесие и вынужден был опереться на колонну.
— С ним все в порядке? — поинтересовался Адам.
— Он в порядке, — коротко ответила я. — Мы как раз собирались уходить.
Я подошла к Ларри, но чуть не упала, когда один из моих каблуков зацепился за траву. Чтобы избежать тотального унижения, я схватила Ларри за руку.
— Ой! — сказал он, когда я попыталась привести себя в порядок. От него пахло виски, а глаза трепетали, словно он хотел уснуть.
— Что с тобой случилось? — яростно прошептала я. — Куда ты ходил? — Я хочу домой, — сказал Ларри, сладко улыбаясь и прижимаясь к моему плечу. Не оглядываясь, чтобы попрощаться, я проводила Ларри по коридору до нашей машины, где камердинер помог мне погрузить его на заднее сиденье, его тут же вырвало, и он заснул.