Несмотря на то, что «тюрьма» в виде президентского люкса с видом на океан, была определенно самой роскошной. Однако, это все же была тюрьма для Чейз. Она подумала, что такой привлекательный мужчина напротив нее, не мог быть руководителем организации Кордова.
Он выглядел слишком молодым и изысканным, чтобы возглавлять такую преступную группировку. Его улыбка была теплой и гостеприимной, а глаза были глубокого шоколадно-коричневого оттенка, волосы немного длинные, черные и вьющиеся на концах. Если отойти от всего его стиля, то он был слишком отполированным, но при этом имел какой-то плутоватый взгляд, который был очень привлекательным.
— Здравствуйте, мисс Стил. Я Рико Кордова. К сожалению, нам не представилась возможность познакомиться раньше. Прошу прощения за обстоятельства нашей встречи, но, боюсь, другого выбора у меня не было, — заверил он ее своим шелково-гладким латинским акцентом.
— Вы могли бы просто пригласить меня выпить, — проворковала в ответ Чейз. — Люкс просто восхитительный и компания намного лучше, чем в моем номере.
Рико улыбнулся на ее попытку флирта.
— Боюсь, не сработало бы, мисс Стил. Не хотел рисковать, вдруг вы отвергли бы мое предложение. Я не уверен, что вы приняли бы его. Итак, теперь мы наконец-то вместе, как говорится.
— Вы ставите меня в довольно невыгодное положение — я все еще в халате. Не думаю, что это подходящее одеяние для такого типа встречи, — съязвила Чейз.
— Мои люди захватили вам одежду. Вы можете переодеться, если почувствуете от этого себя более комфортно. Боюсь вам придется остаться со мной на некоторое время, мисс Стил. Вы слишком досконально все вынюхивали на Viboro Distributing, — объяснил Рико. Его голос был ровным и успокаивающим, но в нем слышалась опасность и предупреждение.
Озноб пробежал у нее по спине, сердцебиение участилось, дыхание стало прерывистым, она прислушалась к своему учащенному дыханию. Своей расслабленной манерой и обволакивающим голосом он давал ей понять, что она никогда не будет уже свободна. Приступ панической атаки угрожал поднять свою уродливую голову, причем в полную силу.
Запихнув страх и гнев, она открыто встретилась с ним взглядом.
— Боюсь, что это не вариант, мистер Кордова. У меня назначена встреча, которую я не могу отменить. Мы можем закончить наш разговор, и я заберу свои вещи и вернусь в свой собственный номер, — пыталась она придать своим словам уверенности, а также мужества себе, но она тут же поняла, что попытка не удалась.
Рико рассмеялся, забавляясь ею.
— Знаете, мисс Стил, мы могли бы стать хорошими друзьями при других обстоятельствах. Увы, этому быть уже не суждено.
Он всего лишь перевел глаза на двух громил, один из которых поднял ее с кресла и визжащую на руках отнес в другую комнату. Он опустил ее ноги и предложил или одеться, или остаться голой, но в любом случае она покинет отель вместе с мистером Кордова.
Стоило им выйти за дверь, Чейз моментально стала одеваться, усиленно роясь в своих вещах в поисках сотового. Конечно, его не оказалось, иначе они бы не построили такую огромную преступную организацию, если бы совершали подобные промахи.
Через нескольких минут раздался стук в дверь, и она тут же открылась.
— Ах, хорошо, что вы решили одеться, не следует идти головой, не стоит привлекать к нам много внимания, — поддразнил ее Рико, Чейз не удивилась его словам.
Два громилы сопроводили ее из комнаты вниз по лестнице. Они долго спускались, но Рико казалось совершенно не устал. Лимузин ждал перед выходом из отеля, Чейз быстро запихнули на заднее сиденье.
Пока они ехали, она задавалась вопросом — увидит ли когда-нибудь снова эти места и своих родных. У нее бесконечно крутились в голове последние слова брата, их разговор звенел, как настойчивое эхо. К сожалению, и не разрешенные вопросы с Булом, ложились камнем ей на сердце.
Чейз была пьяна, когда позвонил Бул. Она подумывала просто бросить трубку, но что-то в его голосе остановило. Если бы она не рванула к двери, а продолжала бы с ним разговаривать. Честно, она почему-то надеялась, что за дверью стоял Бул, желая ее увидеть. «Как я ошибалась», — подумала она.
Лимузин затормозил, и Чейз обратила внимание, что они находились у заброшенного склада. Большая, раздвижная дверь начала открываться, ровно настолько, чтобы могла проехать машина.
Внутри помещение выглядело, как обычный гараж — пара других машин внутри, без сомнения, были для отвода глаз. Внутренняя стена явно скрывала остальное содержимое склада. Простая дверь, соединявшая две части, была расположена в дальнем углу.
Дверь открылась, и несколько огромных, страшных мужчин вошли в гараж. Чейз подтолкнули в спину, чтобы она двигалась вперед. Она увидела рабочих, которые паяли железную решетку у одной из стен, они строили небольшие камеры. Вся стена была заставлена такими же камерами из прутьев и на дверях висели замки.
Вонь, исходящая от темного, затхлого склада имела гнилостный запах. Чейз прикрыла нос и рот рукой, стараясь как можно меньше дышать. Она пытась побороть желчь, поднимающуюся к горлу… от запаха и от страха, который овладел ею.
Она слышала плач и причитания из затемненного угла склада и внимательно всматривалась в ту сторону, а как только поравнялась, то громко ахнула, разглядев. В углу стояли самодельные клетки, откуда доносились эти звуки, заполненные девушками, втиснутыми в маленькое пространство.
Только приблизившись, она почувствовала запах, исходивший от них — запах немытых тел, и внешне они выглядели так, словно их не кормили. Вонь, исходившая от них, казалось, впиталась в сам воздух. В ванной комнате, она увидела было только пять галлонов воды и то пустых, которые были беспорядочно разбросаны в углу клетки. Желудок Чейз замутило при одной только мысли, что бедные молодые девушки так страдали.
Пройдя мимо них, она обратила внимание, что девушки едва взглянули на нее, у них почти не осталось воли бороться за свою жизнь. Не одна не пыталась обратиться к ней за помощью. Чейз почувствовала слезы на глазах. Она поняла, что свой сарказм ей придется сдерживать, чтобы помочь хотя бы кому-то в данной ситуации.
Мужчины препроводили ее, выведя из задней двери склада, на покосившуюся старую пристань. Морская вода плескалась о борт ожидающей лодки. У Чейз появилось очень плохое предчувствие о предстоящей поездки. На земле у нее хотя бы был шанс сбежать. Она могла бы сбежать, спрятаться, позвать на помощь, в Майами кто-то бы да услышал.
Но в открытом океане, она не могла рассчитывать на это, ее бы никогда не нашли.
— Куда мы направляемся? — спросила она, подняв голову и остановившись.
Огромный мужчина ничего не ответил, просто поднял ее на руки и опустил ее в лодку. Он перепрыгнул в лодку, сняв узел с буйка и кивнул другому мужчине. Мотор лодки взревел, словно пропеллер, оттолкнувшись от суши. Чейз внимательно вглядываясь смотрела вперед, на ту сторону суши, куда они направлялись, делая мысленные пометки о ландшафте.
После нескольких минут хода к горизонту, лодка замедлила ход, и Чейз поняла, что они прибыли к большой, роскошной яхте, стоящей на якоре у шельфа. Лодка была поднята наверх и закреплена двумя мужчинами.
Чейз ввели в главную каюту. Хотя каждую ее клеточку пронизывал страх, она все равно отметила окружающее ее богатство, которое было свойственно преступному миру, в то время, как она вкалывала за каждый заработанный цент. Ее провели вниз по узкому коридору к гостиной.
Мужчина сидел во главе стола, несомненно выглядел, как старший Кордова. Он был в возрасте, выглядел солиднее, с слегка седеющими висками и морщинками у глаз, но сходство между ним и Рико было явным. Чейз подошла к столу, как только он увидел ее, тут же поднялся и отодвинул ей стул, жестом приглашая садиться.
Он попросил принести еще один прибор для нее, как только она заняла место за столом. Его улыбка казалась подлинной…и морщинки вокруг глаз свидетельствовали, что он часто улыбался. В голове Чейз не могли соединить этих двоих мужчин — добрый и заботливый хозяин и жестокий правитель подпольной империи. Должно быть, он почувствовал ее внутреннее смятение, у него появилась на лице самоуничижительная улыбка, он произнес:
— Ах, мне кажется вы уже слышали обо мне или нет? — его испанский акцент был более явным, чем у Рико, но он идеально ему подходил. У него также были густые, черные волосы, немного посеребренные седыми волосками, глаза были почти черные, кожа красивого оливкового оттенка. Он определенно был красивым мужчиной, даже в своем пожилом возрасте.
— Должно быть вы имеете прямое отношение к Рико Кордова, по крайней мере, вы очень похожи, — с улыбкой ответила Чейз. Она почувствовала себя лицемеркой, собираясь разделить с мужчиной ужин, который фактически похитил ее, но она решила, что возможно ей представиться шанс на побег. Своих врагов нужно держать как можно ближе.
— Вы очень добры, пытаясь не обидеть меня, предполагая, что он мой сын, — ответил он с улыбкой. — Да, в вашей стране, я известен как Рикардо Кордова, старший в семье и имеющий определенный вес в своей стране, хотя это не важно. Вы можете называть меня Рикардо, — пояснил он, протянув ее руку к своим губам.
— Спасибо, Рикардо. Меня зовут Чейз, — вежливо ответила она. — Вы передали своему сыну хорошие манеры.
Перед Чейз поставила тарелку и стакан воды, а также бокал для вина. Выпив ранее две бутылки, она на самом деле больше не хотела пить, но посчитала грубостью со своей стороны открыто отказать ему, она не хотела испытывать его гостеприимство.
— Выглядит довольно-таки вкусно, — сказала она, поднимая вилку. Официант взял полотняную салфетку и положил ей на колени. Чейз кивнула ему и откусила маленький кусочек. — Ммм… мне нравится! Мои комплименты шеф-повару!
Рикардо и Чейз продолжили легкий ужин в дискуссии, хотя каждый намеренно избегал темы, из-за чего она казалась здесь, как долго она будет здесь, и будет ли она когда-нибудь снова освобождена. Рикардо провел Чейз в гостиную на средней палубе своей яхты. Официант принес напитки, удалившись.
— Чейз, я знаю, что ты задаешься вопросом, почему ты здесь со мной? — спросил Рикардо, его голос звучал дружелюбно. — У меня помимо всего прочего легального бизнеса, существует еще и другой, которым я особенно не горжусь, но он просто необходим. Ты проникла в эту часть моего бизнеса, к сожалению.
— Это меня печалит, потому что я на самом деле наслаждался твоей компанией. Боюсь сейчас нам стоит расстаться, мисс Чейз. Мне хотелось встретиться с тобой, я испытал настоящее удовольствие от ужина, — заявил Рикардо.
— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Я ничего не нашла, — решила она подстраховаться, хотя отлично знала, что нарыла очень многое, но ей не удалось узнать все подробности. Она надеялась использовать свое незнание в свою пользу. — Я всего лишь обнаружила несколько несоответствий, например, даты выплаты заработной платы людям, которым она выплачивалась. Такое происходит повсеместно. Почему вы решили уволить меня за это?
— Давай не будем выставлять друг друга дураками. Вечер был слишком хорош, чтобы портить его такой концовкой, — сказал он.
У нее за спиной возникло двое охранников, которые подняли ее на ноги.
— Спокойной ночи, мисс Чейз, — произнес он, мужчины повели ее назад к ожидающему катеру.
Катер подошел к танкеру вместе с Булом и Рипером, нервно расхаживающими взад-вперед в ожидании. Друг Рэбеля с береговой охраны прибыл, они быстро забрались на борт. Бул все время сжимал руки в кулаки, готовый сразиться с первым же человеком, на которого ему придется наткнуться.
— Никто, кроме сотрудников береговой охраны, не выходит с катера. Понятно? Мы все будем делать по уставу или же не будем делать вообще, — сказал командир Харпер.
Все мужчины ответили утвердительно, кроме Була. Командир Харпер взглянул на него, приподняв вопросительно брови, ожидая ответа. Бул вздохнул и нехотя кивнул.
— Но если мы ее найдем, ты сначала приведешь ее сюда, прежде чем что-то предпримимать, — скомандовал Бул.
— Даю слово, — ответил Харпер.
Катер замедлился и небольшая моторка с пограничниками, собирающимися провести тщательный осмотр судна, была спущена на воду. Бул и Рипер пристально наблюдали за пограничниками, поднявшимися на борт. Бул схватил бинокль и нацелил его на корабль, пытаясь увидеть Чейз.
Он остановился на одном мужчине, стоящем посередине палубы в центре других, наблюдая за выражением его лица. Мужчина, казалось, смотрел прямо на него с чертовой ухмылкой на лице. Он явно издевался над ними и смеялся, что они тратят впустую свое время, пытаясь ее найти. Всем своим видом он говорил, что ему это только на руку.
— Бл*дский мудак! — взревел Бул.
— Что там? — спросил Рипер.
— Ее там нет. Весь экипаж слишком спокоен и собранный. Один парень на палубе смотрит прямо сюда и открыто смеется над нами. Они специально заставляют нас тратить время… они спрятали ее в другом месте, — пояснил он.
— Вы не знаете этого наверняка, — возразил командир Харпер. — Теперь, мы тщательно осмотрим их корабль, и если что-то будет ни так, арестуем их.
Бул покачал головой, он чувствовал, что их обманули, осмотр танкера может занять несколько часов. Получается, что в данный момент они застряли в океане на катере и никак не могли добраться до берега. Ему оставалась только ждать, прежде чем он вернется на сушу.
Спустя три часа обыск танкера завершился с нулевым результатом, который и предсказывал Бул — Чейз не оказалось на борту. Они потратили столько времени ни на что, а он даже не приблизился в ее поисках ни на йоту, с тех пор, как покинул берег. Он стоял на палубе, чувствуя, как ветер развевает его волосы и представлял себе, как ей должно быть страшно.
Как только он ступил на землю, зашагал вперед, пока Рэбель и Рипер благодарили командира катера за помощь. Он взял сотовый в руку, повертел и решил связаться с отцом.
Сама мысль казалась ему чуждой — связаться с отцом, раньше у него никогда не возникало такой потребности. Он подумал о всех странных вещах, которые случилось в его жизни за последние пару недель, начиная с его связи с сестрой Рипера, которая привела его, в конечном итоге, к отцу. Как человек, не верящий в совпадения, он понимал, что есть высшие силы, соединившие их всех вместе. И он должен был верить, что в конце все получится.
Отложив свой телефон в сторону, он решил, что не может связаться с Джоном, просто не мог. Он не хотел его случайно как-то выдать и навсегда потерять след Чейз. Он стал напряженно думать, что же ему и всем им стоит делать дальше. Он снова схватил трубку, когда его поразила мысль.
— Бред, это Бул. Мне нужен список всей недвижимости Кордова в Майами. Отправь его нам как можно скорее. Спасибо, чувак, — сказал Бул, отключаясь, поворачиваясь к своим братьям.
— Бред нароет всю недвижимость Кордова в Майами. Она где-то здесь, Рип. Они не будут ее увозить далеко. Мы должны обнаружить это место, где они ее прячут, — пояснил Бул.
— Звучит как неплохой план. Давай подождем, что сможет нарыть Брэд. Если будет слишком много недвижимости, мы сможем вызвать подкрепление, разделиться и сэкономить время, — сказал Рипер. В его голосе слышалось беспокойство и напряженность, хотя внешне он пытался выглядеть все таким же бесстрашным лидером.
Телефон Була пискнул, сообщая о входящем смс от Брэда. «Имеется двенадцать складов и два дома. Склады располагаются все относительно близко друг от друга, но два дома находятся довольно далеко».
— Отправляемся в офис и экипируемся. Я позвоню в «Блейк» и «Реумен» за помощью. Мы вместе с ними разработаем план игры, все начнем сначала, — произнес Рипер. — Нам нужно скоординироваться, чтобы это осуществить. Мы не знаем, сколько людей у Кордова.
Бул согласился, хотя ожидание даже в минуте, его убивало. Он хотел вступить в бой с пушками наперевес и забрать Чейз от них независимо от того, где они ее прятали. Но он понимал, что Ной прав… без разработанной стратегии атаки, они невольно подвергнут Чейз еще большей опасности. Он очень надеялся, что она будет находиться в одном из этих мест, принадлежащих Кордова.
Если же нет, Бул не знал, где ее еще искать. Но он очень хорошо знал единственную вещь — свои поиски он не оставит никогда. Он не мог понять, как ей удалось за столь короткое время ворваться в его мысли, его жизнь и его сердце. Он знал, что испытывает к ней сильные чувства, поэтому не мог позволить ей уйти.
В ее глазах он выглядел не хорошим мужчиной, вернее он выглядел хорошим, потому что был хорош в своем деле, и ему стоило начать действовать. И его сердце было больше заинтересовано в этом, чем когда-либо. Он решил управлять своими решениями и действиями. Мягкая, любящая женщина, оказалась жесткой, стоической за считанные дни. Она бросила вызов его логике и разуму, хотя это было неправильно.
Они ехали в главную штаб-квартиру «Стил Секьюрити», чтобы переодеться и взять соответствующее снаряжение. Они оделись во все черное и навесили на себя разнообразное оружием, куда только можно. Выложив карту города, они пометили местонахождение каждого склада и двух частных домов.
Склады располагались довольно близко друг от друга, в старом бедном районе, на окраине Майами. Место, где находился один из домов оказалось полной неожиданностью для всех. Первый находился в Ки-Бискейн, богатом пригороде, который соединялся с Майами мостом.
Второй дом был на острове Мэдден у побережья южного пляжа, к которому можно было подобраться только на лодке или вертолете. Бул и Рипер обменялись соответствующими взглядами. Любые попытки спастись с острова будут трудными при таких ограниченных точках доступа.
— Один шаг за раз, Бул. Предлагаю для начала проверить эти склады. Вертолет явно был приманкой, и скорее всего она еще находится на материке, — произнес Рипер.
Глядя на пятерых мужчин, Рипер продолжил:
— Мы разделимся и проверим каждый склад. Если вы найдете ее, — он пронзил Була взглядом, — не предпринимать никаких действий без нас, только если не будет другого выбора. Понятно?
Четверо мужчин утвердительно кивнули, и Рипер откашлялся, внимательно посмотрев на Була, ожидая его ответа.
— Хорошо, — наконец-то ответил он, но в его голосе не было убежденности. Рипер покачал головой, понимая, что с ним спорить бесполезно. Ведь не даром Була прозвали буйволом, не только из-за его телосложения, но также же из-за черт характера, он на самом деле был упрям, как...
Как только они оставили машины в закрытом гараже, двинулись пешком по направлению к складам. Они все были хорошо вооружены и имели соответствующий опыт по проведению секретных операциях. Их ведение войны в городских условиях, напоминало прогулку по парку, по сравнению с теми опасностями, которые решала эта команда раньше.
Семья Кордова только что получила врага в их лице, которого они даже не могли себе вообразить в самых худших кошмарах. Бул отделился от своих друзей, чтобы исследовать два склада, которые теперь были под его опекой, на предмет сокрытия Чейз. Он двигался быстро и уверенно, с решимостью и твердостью в глазах. После спасения Чейз, он собирался разверзнуть ад перед Кордова.