Глава 14

Открыв дверь, на которой облупилась краска, Пенелопа и Чедуэлл вошли в тесный холл. По его обеим сторонам располагались комнаты для свиданий. Пенелопа старалась не смотреть вокруг. Вцепившись в руку своего спутника, она шла вместе с ним по выщербленному деревянному полу к лестнице, находившейся в глубине тускло освещенного холла. Проходя мимо женщины с роскошной фигурой, она даже не подняла на нее глаз, хотя заметила ее присутствие.

Чедуэлл, напротив, обратил внимание на стоявшую у лестницы очаровательную пышную красотку с темными волосами. Крепче обняв Пенелопу, он прижал ее к себе. Чедуэлл чувствовал, что она дрожит, и хотел придать ей бодрости.

– Чем могу служить, дорогуша? – глубоким грудным голосом спросила женщина, заглушая доносившиеся из-за тонких стен звуки.

Пенелопа испуганно вздрогнула, услышав хохот клиентов, находившихся в одной из комнат. Впрочем, неистовые стоны, раздававшиеся где-то наверху, еще больше смущали ее. Отовсюду слышались мужские голоса, и Пенелопу охватил безотчетный страх, по спине забегали мурашки.

– Нам нужна комната, мадам, на несколько часов. Мне и леди необходимо отдохнуть.

Чедуэлл многозначительно подмигнул хозяйке борделя и еще крепче сжал в объятиях свою даму.

Мадам с сомнением посмотрела на хрупкую Пенелопу, а затем перевела взгляд на широкоплечего Чедуэлла.

– Мне кажется, ей не очень-то хочется уединяться с вами. Вы можете раздавить ее, как воробышка. Почему вы не найдете себе настоящую женщину?

И она вышла вперед, покачивая полными бедрами и демонстрируя свои прелести. Одетая в облегающее красное платье с глубоким вырезом, мадам действительно являла собой образец женской чувственной красоты. Подняв наконец глаза на хозяйку борделя, Пенелопа долго не могла отвести от нее взгляда. Она никогда прежде не видела женщин в столь бесстыдно смелых нарядах, и ей хотелось пнуть Клиффа, который откровенно разглядывал высокую полуобнаженную грудь мадам. Хозяйка борделя казалась Пенелопе коровой с раздутым выменем, но, очевидно, мужчины приходили в восторг от таких форм.

– У леди нет выбора, и это мне нравится, заявил Чедуэлл, стремясь побыстрее отделаться от мадам. – Это увеличивает наслаждение.

Мадам пожала плечами и протянула руку, что-бы получить деньги за комнату.

– Постарайтесь оставить ее в живых. Нам нужны новые девушки, на товар такого качества всегда большой спрос.

Мадам заметила атласные туфельки Пенелопы и видневшееся из-под длинного сюртука голубое изящное платье. Наблюдая за тем, как она держит джентльмена под руку и ведет себя, мадам сделала вывод, что леди не была обычной проституткой.

Заплатив за комнату, Чедуэлл повел Пенелопу наверх по узкой винтовой лестнице. Хозяйка борделя проводила парочку подозрительным взглядом. Не успела Пенелопа прийти в себя от общения с мадам, как перед ними выросла фигура негра, одетого в фиолетовую шелковую рубашку и панталоны в обтяжку. Он поджидал их на площадке второго этажа. У Пенелопы перехватило дыхание от неожиданности, она старалась не смотреть на негра, рубашка которого на груди была широко распахнута. Она никогда прежде не видала чернокожих, и чувство любопытства в конце концов пересилило в ней страх.

Проследив за ее взглядом, Чедуэлл недовольно нахмурился и резко сказал слуге:

– Мы заплатили за комнату. Проводи нас в свободный чистый номер.

Слуга поклонился и повел их мимо ярко раскрашенных дверей. На некоторых из них были нарисованы целые сцены, но когда Пенелопа хотела рассмотреть их подробнее, Чедуэлл дернул ее за рукав и жестом запретил озираться по сторонам. Пенелопа успела лишь разглядеть, что везде на картинах красовались обнаженные фигуры.

Но когда слуга подвел их к двери свободной комнаты, Пенелопа, невольно разглядев нарисованный сюжет, оторопела. Хотя краски поблекли и кое-где стерлись, она смогла различить фигуру женщины в бальном платье, лиф которого был спущен. Однако Пенелопу скорее потряс не вид обнаженной по пояс женщины, а то, что она делала, и тот, с кем она этим занималась. Это был обнаженный мужчина. Мужские достоинства, которые Пенелопа видела впервые в жизни, поразили ее.

Едва сдержавшись, чтобы не выругаться, Чедуэлл рывком распахнул дверь и, сунув слуге чаевые, втолкнул Пенелопу в комнату.

Здесь горела всего лишь одна свеча. Но даже в ее неверном свете Чедуэлл заметил, как побледнела Пенелопа, а глаза ее были круглыми от ужаса и походили на трепещущие под порывами ветра фиалки. Для невинной девушки подобная скабрезная картинка явилась слишком сильным потрясением.

– Я предупреждал вас, – хмуро заметил Чедуэлл, не желая признавать себя виновным в том, что привел ее сюда. – Теперь уже поздно жаловаться.

Пенелопа кивнула, соглашаясь с ним. Он была не в силах говорить. Перед глазами Пенелопы все еще стояло злополучное произведение «живописи». Изображенное на ней наверняка было сильным преувеличением. Нет, стоявший перед ней элегантно одетый Чедуэлл не мог выглядеть без одежды так, как этот нарисованный мужчина!

Не смея дотронуться до Пенелопы, Чедуэлл взял со стола свечу и осветил комнату. Здесь стояли кровать с бугристым матрасом, умывальник с выщербленными фарфоровыми тазиком и кувшином и потертое кресло. Он нашел еще один подсвечник с огарком и зажег его.

Бросив взгляд на неопрятную постель, Пенелопа поморщилась.

– Я видела более чистые гостиницы, – заметила она. – Вряд ли люди спят здесь.

Чедуэлл как-то странно посмотрел на нее и едва сдержался, чтобы не рассмеяться.

– И все же некоторые люди действительно приходят сюда, чтобы поспать, моя дорогая, заметил он. – Атмосфера порока волнует кровь, вы согласны?

Пенелопа с видом оскорбленной невинности бросила на него ледяной взгляд, и Клиффтон тут же спрятал улыбку.

– Простите, миледи, я постараюсь не оставлять вас здесь одну надолго. Надеюсь, сумеете продержаться, пока я не вернусь?

Пенелопа озабоченно нахмурилась:

– Мне кажется, вы ничего не сможете сделать. Ведь в коридоре сидит этот... это существо. Он не позволит вам разгуливать по дому и искать Нелл. Кроме того, если она действительно здесь, то ее держат под замком. У вас ничего не получится!

– Ошибаетесь, моя дорогая. «Существо», которое сидит в конце коридора у лестницы, подкуплено и будет молчать. Я могу заплатить ему еще и приказать, чтобы он держал вас в этой комнате до тех пор, пока я не развлекусь с другими леди. Он нисколько не удивится, если я после этого вернусь к вам сюда с одной или с двумя из них. Не беспокойтесь, я постараюсь поскорей управиться с этим делом. Думаю, что Нелл предлагают на продажу где-то наверху. Деньги могут открыть в этом заведении любую дверь.

Услышав эти слова, Пенелопа лишилась дара речи. Твердая решимость, отражавшаяся в глазах Чедуэлла, испугала ее. Она целиком и полностью доверилась ему. А вдруг он лукавил? Впрочем, ей не оставалось ничего другого, как только положиться на порядочность кузена, но она подозревала, что Клиффтон ведет себя как джентльмен только тогда, когда ему это выгодно.

Заметив, что она испугалась, Чедуэлл мрачно усмехнулся.

– Прекрасно, – сказал он. – Наконец-то вы начинаете понимать, как опасно быть такой неопытной. Поскольку вам приходится жить в этом городе, то необходимо помнить, что может случиться с привлекательной женщиной, предоставленной самой себе. Вы сделали большую глупость согласившись приехать сюда!

– Я не могу относиться с подозрением ко всем! и каждому, – прошептала Пенелопа глухим, от волнения голосом.

– Но не следует быть и излишне доверчивой, – возразил Чедуэлл. Сняв с нее смокинг и бросив его на пол, он залюбовался ее белоснежной кожей, красоту которой подчеркивало воздушное бальное платье. В облике Пенелопы не было ничего похотливого или сладострастного, но ее прелестные формы могли возбудить желание в любом мужчине.

Чедуэлл протянул руку, чтобы дотронуться до талии Пенелопы, и, не отдавая себе отчета в том, что делает, вдруг обнял ее и припал к ее губам.

Этот жаркий поцелуй разбудил в душе Пенелопы бурю эмоций. Она уступила натиску Чедуэлла, чувствуя непреодолимое желание прижаться к нему всем телом и отдаться на волю его страсти. Ей хотелось сделать это с той минуты, как она увидела его. Пенелопа упивалась исходившим от него запахом дорогого табака, наслаждалась прикосновением колючих щек, царапавших ее нежную кожу. Она отвечала на его ласки, хотя понимала, что ведет себя неправильно. Внутренний голос приказывал остановиться, но Пенелопа ничего не могла с собой поделать. Она была замужней женщиной и не имела права общаться с таким повесой, как Чедуэлл. Это было настоящим безумием, ей нельзя было приходить в этот ужасный дом. Пенелопа понимала, что сама позволила соблазнить себя. Внезапно вспомнив о том, где находится, Пенелопа отпрянула от Клиффтона.

Не в силах произнести ни слова, она попятилась, зажав рот рукой и не сводя с него глаз. У нее не было возможности убежать, и она надеялась, что даже такой повеса, как кузен ее мужа, не отважится взять ее силой.

Чедуэлл усмехнулся.

– Я попытался бы овладеть вами, миледи, – сухо сказал он, как будто прочитав ее мысли, – если бы мы находились в другом месте или при других обстоятельствах. Но в данной ситуации вашей добродетели ничего не угрожает. Мне необходимо срочно разыскать Нелл, а потом мы сразу же покинем это заведение.

Он повернулся и вышел из комнаты. Пенелопа некоторое время растерянно смотрела на закрывшуюся за ним дверь, а потом быстро подошла к ней и задвинула засов. У нее не было никакого желания встречаться с постояльцами этого злачного заведения.

Оставшись одна, она вдруг подумала о том, что уже наступила ночь. Пенелопа тревожно огляделась вокруг, прислушиваясь к звукам за стеной, а затем дотронулась кончиками пальцев до губ, которые целовал Чедуэлл. Она все еще ощущала приятный запах табака, который он курил и у нее подкашивались колени от безумного желания близости с этим ловеласом.

Осторожно опустившись в потертое кресло Пенелопа стала напряженно вглядываться во тьму, в которой тонули окружающие предметы. Она не могла разглядеть их детали, но ее воображение активно работало, воссоздавая то, чего она не видела или не слышала. До нее доносились стоны женщины и проклятия, которые изрыгал мужчина. Затем раздался отчетливый звук шлепка, и за ним последовал яростный шум, источник которого Пенелопа, как ни старалась, не могла определить.

Пенелопа слышала и другие звуки, проникавшие в комнату сквозь тонкие стены. Это были душераздирающие крики, но их издавали явно не от боли или страха. От громких мужских хрипов у Пенелопы сжималось сердце. У нее создалось впечатление, что она попала в ад. Пенелопа сжала зубы, чувствуя, что ее бьет мелкая дрожь.

Ей очень хотелось, чтобы Чедуэлл поскорее вернулся. Если бы Пенелопа знала, что ее здесь ждет, она никогда не пришла бы сюда. А вдруг с Чедуэллом что-нибудь произойдет? Как в таком случае она выберется отсюда? Грэм никогда не поймет, почему его жена оказалась здесь. Ей отчаянно захотелось очутиться в крепких объятиях мужа, который защитил бы ее от всего, что ей угрожает в этом злачном месте.

Проклиная себя за глупость, Пенелопа встала и начала расхаживать по комнате. Хотя ночь была теплой, Пенелопа на всякий случай надела смокинг и закуталась в шаль. От смокинга исходил запах Чедуэлла, и Пенелопа наслаждалась, вдыхая его. Постепенно она успокоилась и вдруг почувствовала страшный голод.

Внезапно она услышала у себя над головой голос Клиффтона и обрадовалась. С ним, должно быть, все было в порядке, и Пенелопе хотелось только одного – чтобы он поскорее вернулся.

Одновременно она с горечью подумала о том, что такой человек, как Чедуэлл, может запросто заняться любовью со своей подружкой и парой проституток, несмотря на грозящую ему опасность. Возможно, стоны страсти, раздававшиеся сейчас у нее над головой, принадлежали именно Нелл! А слова любви говорил ей Клиффтон. Он был щедр на комплименты и мог вскружить голову любой девушке. Интересно, сколько девственниц он совратил? Бедняжка Нелл была, без сомнения, одной из них.

К тому времени, когда раздался стук в дверь, Пенелопа находилась уже в таком раздражении, что не желала ее открывать. Взяв себя в руки, она все же отодвинула засов, даже не спросив, кто там. К счастью, это был Чедуэлл.

Посторонившись, он впустил в комнату какую-то женщину, а затем закрыл за собой дверь на засов. Оказавшись в номере, Чедуэлл обнял Пенелопу и страстно поцеловал ее в губы.

– Прекрасно, любовь моя, – промолвил он. – А теперь позвольте мне учинить над вами произвол. Вы должны снять это прелестное платье и туфельки. – Не дожидаясь, что скажет на это Пенелопа, он обратился к стоявшей в темном углу бедно одетой женщине: – Ты тоже снимай одежду, Нелли. Тебе необходимо переодеться, чтобы стать неузнаваемой. Этот наряд тебе будет как раз впору. Плащи с капюшонами закроют ваши лица.

Пенелопа смотрела на Чедуэлла как на сумасшедшего. Потеряв терпение, он подошел к ней и начал расстегивать лиф ее платья.

– Быстрее, миледи! Если вы не согласны, то можете кричать и спорить.

– Вы не в своем уме! Пустите меня! – воскликнула Пенелопа, пытаясь вырваться из его рук, но хватка Чедуэлла была железной. Чувствуя, что он уже почти расстегнул застежки, она начала извиваться.

– Очень хорошо. Кричите, пожалуйста, немного громче, – тихо промолвил Клиффтон, а потом заорал грубым голосом: – Прекрати, глупая тварь! Или ты не знала, зачем мы пришли сюда?!

Наблюдая за хорошо одетым джентльменом, стаскивающим платье с разъяренной леди, стоящая в углу комнаты Нелл засмеялась. Страх и тревога за свою судьбу лишили ее на время присутствия духа и присущей ей самоуверенности, но теперь, оказавшись под защитой Чедуэлла, она понемногу начала приходить в себя и быстро сняла свое безвкусное атласное платье.

– Оставьте меня! Вы не имеете права! – продолжала возмущаться Пенелопа и громко вскрикнула, когда ее бальный наряд упал на пол.

Пенелопа стояла посреди комнаты в одной тонкой сорочке и чулках, закрыв руками грудь.

– Я сделаю с тобой все, что захочу! – на весь дом кричал Чедуэлл. – Ты должна покориться мне! Или ты не понимала, куда я тебя везу?!

Выкрикивая все это, он неожиданно поднял Пенелопу на руки, и Нелл быстро взяла лежавшее на полу бальное платье.

– Шлепните меня как следует, сэр, – прошептала Нелл, подставляя под удар свою округлую задницу.

Кивнув, Чедуэлл шлепнул ее ладонью. Удар получился звонким, хотя почти не причинил боли Нелл.

Пенелопа вскрикнула, наблюдая за ними. Но постепенно смысл того, что происходит, начал доходить до ее сознания. Чедуэлл набросил на нее старомодное платье Нелл, и Пенелопа с трудом надела его. Лиф со слишком глубоким вырезом едва прикрывал грудь Пенелопы. Окинув ее оценивающим взглядом, Клиффтон ухмыльнулся.

Нелл чувствовала себя в платье Пенелопы еще более скованно. Лиф бального наряда был слишком узок и тесен для нее, и Чедуэлл ослабил шнуровку. Помогая Нелл одеться, он жестом попросил Пенелопу шуметь погромче.

Пенелопа выполнила его просьбу с огромным удовольствием. Взяв с умывальника фарфоровый тазик, она швырнула его в Чедуэлла.

– Ах ты, лживый осел! – крикнула она и запустила в Чедуэлла кувшином. Ударившись вслед за тазиком о стену, он с громким дребезгом разбился. – Похотливый болван! Я заставлю тебя заплатить мне золотую монету! Черт бы тебя побрал!

Исчерпав запас ругательств и предметов, которые она могла бы бросить в Чедуэлла, Пенелопа с удовлетворенным видом замолчала, хлопнув ладонью по столику умывальника.

Чедуэлл улыбнулся и накинул на плечи Нелл плащ, который скрывал от постороннего взгляд лиф, шнуровка на котором не была затянута.

– Не будь слишком строптива, маленькая негодница. Если тебе не нравится цвет моей монеты, можешь убираться отсюда на все четыре стороны! Я не собираюсь провожать тебя!

И Чедуэлл подтолкнул Нелл к двери. Она сразу, же поняла, что от нее требуется. Под истошный крик Пенелопы, который эхом разнесся по коридору, она выскочила за дверь, почти скатилась по лестнице и что было духу бросилась на улицу, расстегнув жилет и развязав шейный платок, Клиффтон кинулся вдогонку за ней, потрясая кулаками и изрыгая проклятия. И лишь убедившись, что Нелл благополучно покинула заведение и спешит к поджидавшему ее на улице кебу, Он повернулся и посмотрел, какое впечатление произвел их шумный спектакль на посетителей борделя. Двери некоторых номеров были открыты, и оттуда с любопытством выглядывали клиенты и девицы.

– Каждый из нас имеет право получить то, за что заплатил, не так ли? – пожав плечами, спросил Чедуэлл, обращаясь к зрителям, и направился развязной походкой в комнату, где его ждала Пенелопа.

– А что дальше? – шепотом спросила она, когда ее спутник закрыл за собой дверь и поднял с пола брошенный шейный платок.

– Нам надо быстрее выбираться из этого ада, иначе вы окончательно перейдете на жаргон, – ответил он, завязывая шейный платок и надевая редингот.

Теперь, когда самое страшное осталось позади, волнение схлынуло, и Пенелопа почувствовала усталость и раздражение. Она прикрыла полуобнаженную грудь руками, стараясь не смотреть Чедуэллу в глаза.

– Но я не могу выйти в этом платье. Все подумают, что я... – она запнулась.

– Шлюха? И очень хорошо, что подумают? Как раз этого я и добиваюсь.

Он вытащил из ее прически длинную золотистую прядь, и она упала на обнаженное плечо Пенелопы.

– Мне жаль, дорогая, но это – единственный способ для нас выбраться отсюда. Все сразу же увидят, что вы – вовсе не Нелл, и мы беспрепятственно покинем это заведение.

Его рука застыла на ее плече, и Пенелопа затаила дыхание, чувствуя на себе его вожделеющий взгляд, устремленный на полуобнаженную грудь. Возбуждение охватило Пенелопу. Она ощутила, как набухли и затвердели ее соски, предательски топорща атласную ткань платья. Пенелопа догадалась, что Чедуэлл это заметил.

Она испытала сильное разочарование, когда он отошел от нее, так и не прикоснувшись к ней.

– Мы должны разыграть еще один небольшой спектакль, моя прелестная Пенни, – прошептал Чедуэлл хрипловатым голосом. – А потом отправимся домой.

Взяв Пенелопу за локоть, он повел ее к двери.

– Вы должны улыбаться мне, Пенелопа. Возьмите меня под руку и делайте вид, что я только что пообещал вам все сокровища мира.

Она бросила на него недоверчивый взгляд, но решительное выражение лица Чедуэлла свидетельствовало о том, что опасность действительно еще не миновала. Вздохнув, она изобразила на лице слабую улыбку и вцепилась в локоть Чедуэлла.

– А куда подевалась та отважная девушка, которая осмелилась назвать меня похотливым болваном и запустить в меня кувшином? – прошептал Чедуэлл ей на ухо и крепко обнял ее за талию.

– Она проклинает тот день, когда впервые увидела вас, сэр, – с вызовом ответила Пенелопа и бросила на него озорной взгляд.

Клиффтон фыркнул:

– Отлично, моя дорогая. Вот так и держитесь, пока мы не выйдем отсюда.

В коридоре было тихо. Негр, дежуривший на своем посту, казалось, нисколько не удивился тому, что джентльмен явился сюда с изящной леди, а уходит с уличной девкой. Встретившая их у лестницы красотка куда-то исчезла. Очевидно, нашла себе клиента. Толпившиеся в прихожей новые посетители с любопытством смотрели на спускавшуюся по лестнице парочку.

Улыбка застыла на лице Пенелопы, когда Чедуэлл приветливо поздоровался с одним из джентльменов, который пожирал ее жадным взором, нагло разглядывая полуобнаженную грудь. Пенелопе хотелось закутаться в шаль, но это противоречило бы роли, которую она играла.

Пенелопа крепче вцепилась в руку Клиффтона, продолжая улыбаться. Клиффтон перекинулся несколькими фразами с человеком, который, по-видимому, был владельцем заведения. Мужчина хмуро посмотрел на нее, но ничего не сказал, когда Клиффтон откланялся и вышел вместе с Пенелопой.

Оказавшись в темном глухом переулке, Клиффтон и Пенелопа молча направились в сторону дороги, где можно было найти экипаж, который довез бы их до дома. Шагая рядом с Чедуэллом, Пенелопа не испытывала страха. Она чувствовала себя с ним в полной безопасности. Редкие прохожие шарахались в сторону при виде его мощной фигуры. Их испуг можно было объяснить ходившими по Лондону слухами о мерзавце, который ночью бродит по улицам и убивает женщин. У Чедуэлла был такой грозный вид, что его вполне можно было принять за разбойника.

Но, оказавшись на улице, они так и не увидели ни одного экипажа. Пенелопа начала стучать зубами. Чедуэлл закутал шалью плечи Пенелопы, но она тряслась как в лихорадке вовсе не от ночной сырости. Чтобы отвлечься от мыслей, она заговорила с Чедуэллом.

– А как вы нашли Нелл? Вам было трудно отыскать ее?

– Вовсе нет. Нелл всю свою жизнь прожила в этом районе и умеет постоять за себя. Мужчину, который первым хотел дотронуться до нее, она чуть не убила. А другому нанесла такой сильный удар в пах, что он, пожалуй, теперь долго не подойдет ни к одной женщине. Когда эти мерзавцы хотели с помощью наркотиков привести ее в бесчувственное состояние, она швырнула в них тарелкой с зельем. Затем они решили морить Нелл голодом, заставляя ее подчиниться. Я выдал себя за клиента заведения, и им стало интересно, что Нелл сотворит со мной. Одним словом, ее тюремщики впустили меня к ней в комнату, а сами остались ждать снаружи. Однако шло время, а я все не выходил, и в конце концов им стало скучно. Оставив у дверей всего лишь одного субъекта, мерзавцы ушли. Этот негодяй, наверное, до сих пор не пришел в себя.

От последних слов Чедуэлла Пенелопу бросило в дрожь. Взглянув на него, она решила перевести разговор на другую тему. Она не желала знать, что именно Чедуэлл сделал с охранником.

– Куда вы велели ехать Нелл? Мне кажется, где бы вы ни поселили ее, ей везде может угрожать опасность!

Замедлив шаг, Чедуэлл бросил на Пенелопу недоуменный взгляд:

– Почему вы решили, что я буду снимать для Нелл жилье? Неужели вы думаете, что она моя любовница? Значит, вы отправились в этот опасный район города, полагая, что помогаете спасать мою содержанку? Пенелопа, я впервые в жизни встречаю такую мнительную особу, как вы!

И прежде чем Пенелопа успела что-то возразить, Чедуэлл громко свистнул, подзывая кеб, кучер которого уже хотел отправиться домой. Окинув взглядом мощную фигуру Чедуэлла, он занервничал и поднял хлыст, чтобы подстегнуть лошадь. Однако Чедуэлл прыгнул на подножку экипажа и, вырвав поводья из рук кучера, натянул их. Перепуганный кучер хотел бежать куда глаза глядят, бросив кеб и лошадь, но тут Чедуэлл сунул ему в руки набитый монетами кошелек и записку с адресом Грэма. Затем он спрыгнул на землю, помог Пенелопе подняться в экипаж и уселся рядом с ней. Кучер не успел опомниться, как пассажиры уже сидели в его кебе.

Когда экипаж тронулся, Чедуэлл обнял Пенелопу и расцеловал ее в обе щеки.

– Мне кажется, я мог бы полюбить такую девушку, как вы, прелестная Пенни, – промолвил он. – Скажите, ведь я тоже нравлюсь вам?

– Вовсе нет! – с негодованием воскликнула Пенелопа, пытаясь освободиться из его объятий, но ей это не удавалось. – Что еще я могла подумать о вас и Нелл? То, что Нелл ваша сестра?

– Нет, она не сестра мне, – глядя в сердитые фиалковые глаза Пенелопы, сказал Чедуэлл, который чувствовал огромное облегчение от того, что все уже позади и этой хрупкой отважной женщине ничто больше не угрожает. – Сейчас у меня нет любовницы, миледи. Не хотите ли вы занять вакантное место?

Пенелопа высвободила руку и попыталась дать ему пощечину. Чедуэлл расхохотался на всю улицу, а затем снова заключил ее в объятия и закрыл ей рот страстным поцелуем.

Загрузка...