Глава 26. Запретный цвет

Путь до магазина Омелии Кувин занял около получаса. По словам служанки, я отдавала предпочтение именно этому салону, потому я решила не изобретать велосипед. В конце концов, с чего-то нужно было начинать.

Но по мере того, как экипаж приближался к цели, мои сомнения усиливались. Если подумать, практически все платья в гардеробе Ванессы, которые я успела увидеть, были словно с другой планеты — кричащие, вычурные, бесконечно далекие от моего скромного вкуса.

Найдется ли у Омелии Кувин что-нибудь подходящее для меня?

Если да, то будет отлично. А если нет — ничего страшного. Посмотрим в другом месте.

Поездка, несмотря на все, стала для меня настоящим глотком свежего воздуха. Я с интересом рассматривала мелькающие за окном пейзажи, пытаясь отвлечься от удручающих воспоминаний и навязчивых мыслей о чужом муже с его нежданными ночными вылазками.

Дневное солнце заливало улицы теплыми золотистыми лучами, выхватывая из полумрака причудливые башни, устремленные ввысь. Многие из них венчали гордые изображения драконов, высеченные из камня или отлитые из бронзы.

Каменные кружева особняков были украшены замысловатыми барельефами. А на многих фасадах домов можно было увидеть геральдические знаки с драконьей символикой — свидетельство того, что в них жили благородные семьи драконов (щедро подсказала память, хотя я и без нее сделала верные выводы).

Крыши домов, покрытые глазурованной черепицей, блестели, как драгоценные минералы.

По широким мощеным улицам неспешно прогуливались горожане в ярких одеждах. Их радостный смех и громкие голоса смешивались в мелодичный гул, создавая неповторимую симфонию жизни. В воздухе витал аромат свежеиспеченного хлеба, приправ и экзотических благовоний. Сама того не ведая, я воодушевленно улыбалась. Мне здесь нравилось.

Вывеска над магазином Омелии Кувин сияла золотыми буквами, провозглашая: «Творим волшебство из ткани!».

Сама хозяйка, элегантная дама в шелковом платье лавандового цвета встретила нас с радушием и безупречным почтением. Она излучала обаяние и уверенность. А ее наряд вселил в мою душу надежду.

В просторном зале, выкрашенном в нежный небесно-голубой цвет, царила атмосфера утонченной роскоши. За прилавком колдовала над узлом алой ткани юная девушка с ловкими пальцами.

Вдоль стен выстроились манекены, одетые в шедевры высокой здешней моды. Настолько реалистичные, что их можно было принять за настоящих клиенток. А под потолком, словно диковинные цветы в райском саду, свисали замысловатые композиции из тканей — шелк, бархат, кружево, органза — образуя подобие красочных букетов, призванных заворожить взгляд и пробудить самые смелые фантазии.

Каждый элемент был тщательно продуман, чтобы создать неповторимую атмосферу роскоши и комфорта. Специалист по оформлению торгового пространства без сомнения хорошо знал свое дело.

Нас с Салли проводили в небольшую комнату, пахнущую свежими ягодами. Хозяйка магазина, в сопровождении помощницы, тут же принялась демонстрировать свой «до жути роскошный» ассортимент. Как оказалось, она уже прекрасно знала о предстоящем приеме в поместье дэра Дарнина и не сомневалась в цели моего приезда.

А я с каждой новой вещью убеждалась, что Омелии прекрасно известны вкусы прежней Ванессы. Все эти платья напоминали клоны тех, что висели в моем шкафу — экстравагантные, роскошные, вызывающие. Но, видимо, лэри Кувин обладала не только безупречной памятью, но и проницательным взглядом.

После того, как мне продемонстрировали очередное «безмерно богатое» платье, которое могло соревноваться с солнцем в яркости, она опередила меня и с улыбкой мягко уточнила:

— Вам не по вкусу, эри Дарнин?

Не по вкусу. Она была совершенно права.

И облачаться в это канареечное платье, увешанное перьями и золотыми побрякушками, я бы точно не желала.

Мой план был прост: скромно постоять в углу во время приема. Незаметно покинуть праздник и как можно скорее вернуться в свою комнату, чтобы выспаться перед дорогой. Но Ванесса после замужества никогда не отличалась скромностью в выборе платьев. Теперь я это точно знала. Потому мне требовалось срочно придумать убедительное объяснение.

Правду, приукрашенную художественными оборками. И я надеялась, что эта правда поможет мне и в дальнейшем, если вдруг у кого-то возникнут вопросы из-за чего внезапно переменилась первая жена дэра Дарнина.

— Понимаете… — начала я, понизив голос до таинственного шепота, — Со мной произошло нечто… невообразимое. — сделала паузу, давая словам возможность повиснуть в воздухе.

Должно быть, я попала в нужную ноту, так как глаза модистки загорелись нескрываемым любопытством. Она жестом отпустила свою помощницу, и та тут же бесшумно покинула комнату. Сама же Омелия придвинулась ближе. Женщина аккуратно сложила руки на коленях и всем своим видом дала понять, что готова выслушать мои откровения.

— Я… неосторожно упала, — вздохнув, продолжила я и постаралась придать голосу оттенок трагизма, — И потеряла сознание. — посмотрела на Салли, которая тихонько ждала, стоя в уголке. — Если бы не моя верная служанка и лэр Киас… даже страшно подумать, что могло бы случиться. — я прикрыла глаза, словно заново переживала страшные мгновения.

— Ах, что вы говорите! — воскликнула Омелия и бросила на Салли оценивающий взгляд, будто прикидывала, насколько эта скромная служанка может вытащить кого-то с того света.

Салли не подвела. Мгновенно гордо выпрямилась, демонстрируя: могу, практикую, вытаскиваю.

Я одобрительно ей кивнула, а Омелия вновь обратилась ко мне:

— Дэр Дарнин, должно быть, места себе не находил от беспокойства!

На это замечание я лишь таинственно улыбнулась. Ну, не рассказывать же ей о любовнице мужа? Хотя, рано или поздно она и сама все узнает.

Вместо этого я поведала о том, как пережитый опыт пробудил во мне жажду перемен. Я захотела отказаться от некоторых старых привычек и открыть для себя новые горизонты.

Перемены коснулись как раз и моего стиля. Мне вдруг нестерпимо захотелось чего-то более… сдержанного. Никаких проглоченных рюшами и стразами нарядов. Нет… Я мечтала о простоте и элегантности.

Омелия Кувин с энтузиазмом заглотила мою наживку, поддакивая и выражая полное понимание. Она также поделилась душераздирающей историей о своей троюродной сестре, которая после падения с лошади внезапно полюбила яблоки и зеленый цвет, хотя раньше терпеть их не могла.

В конце своего рассказа Кувин даже заинтересованно уточнила, не возникла ли у меня тоже непреодолимая тяга к яблокам. Но я лишь пожала плечами, мол, кто знает, может и до этого дойдет. Сложно так сразу сказать.

Она еще покивала, повздыхала, в чем я ей самоотверженно помогала. А затем, вспомнив о цели моего визита, с новым блеском в глазах, тактично спросила, какие модели из представленных в зале могли бы меня заинтересовать.

Я как раз заприметила одно из платьев, представленных на манекене. Сдержанное, цвета спелой сливы, из дорогой ткани, с изящным рисунком на поясе и серебряным кантом на рукавах.

Омелия тут же похвалила мой выбор, но вместе с тем тихо добавила:

— Прекрасно, эри Дарнин, но такое платье будет на каждой второй лэри. А вам, как хозяйке поместья и как эри, необходимо хотя бы немного, но выделяться в кругу знати.

Она поспешно вышла и вернулась через несколько минут с большой коробкой. Внутри лежало длинное платье. Будто сотканное из ночного неба и звездной пыли.

«Хотеть!» — внезапно мелькнул в сознании воодушевленный порыв.

Но удивиться или отреагировать я не успела. Омелия, стоявшая рядом, сладко улыбнулась и предложила:

— Не желаете ли его примерить, эри Дарнин? Я прекрасно знаю ваши размеры, и, простите за откровенность, вижу, что вы чуть округлились в некоторых очень удачных местах. Уверяю вас, эти перемены вам очень к лицу. Раньше это платье было бы вам немного велико, а сейчас оно сядет как влитое. К тому же, высокий ворот и длинные рукава идеально скроют… — она запнулась.

В ее глазах мелькнула страх. Кажется, наша доверительная беседа развязала ей язык и теперь она с ужасом пыталась считать на моем лице последствия своей оплошности.

Но ведь я перенесла падение и чудодейственное спасение. Я — новая Ванесса. Модель: Более миролюбивая.

Потому я лишь сдержанно улыбнулась (слишком резкие перемены тоже ни к чему, они могли вызвать подозрения) и сказала:

— Оно восхитительно. С удовольствием его примерю. Большое спасибо, лэри Кувин.

Туфли подобрали быстро. А от брошей и бус я решительно отказалась. Затем, вспомнив о главной цели своего визита, я выбрала несколько теплых комплектов дорожной одежды.

Лэри Кувин наблюдала за мной с нарастающим любопытством, поэтому я небрежно бросила, что собираюсь в небольшое путешествие.

Она пожелала нам с дэром счастливого пути, а я про себя усмехнулась, представляя ее лицо, когда она узнает правду о моей «счастливой поездке».

Расплатившись, с удовольствием заметила, что денег осталось еще предостаточно. По крайней мере, в роскоши мне точно не отказывали.

Повернув голову, обратила внимание, как Салли завороженно крутиться возле манекена в дальнем углу. На нем было надето платье, слишком простое для местных модниц, но сшитое из ткани, напоминающей изумрудные луга. Только лэри из состоятельных семей могли бы его себе позволить…

— И вон то платье тоже заверните, пожалуйста, — тихо сказала я помощнице, складывающей покупки. — Но упакуйте его отдельно.

Узнав, что я покупаю понравившееся ей платье, Салли чуть ли засияла отдельным солнцем. А я только улыбнулась в ответ.

Омелия как раз собиралась подойти ко мне, когда дверь салона распахнулась, и запыхавшаяся девушка с небольшой коробочкой в руках подбежала к ней.

— Его так и не забрали, госпожа. — с огорчением пролепетала девушка, очевидно, тоже работающая в магазине. — Но вам просили передать вот это, — и она протянула модистке конверт.

Та быстро достала записку, пробежалась по ней глазами и нахмурилась.

Тем временем девушка поставила коробку на прилавок и начала ее открывать. Внутри лежало белоснежное платье.

Я вдруг поймала себя на мысли, что в салоне нет ни одного полностью белого наряда. Белый мог присутствовать в качестве отделки, кружев или вставок, но именно белого платья здесь не было.

Тут память проявила немыслимое великодушие.

Потому что я резко вспомнила… почему.

Заметив, что я пристально смотрю на коробку, Омелия покраснела и строго скомандовала:

— Немедленно убери это отсюда, Нэнси.

Девушка уже было направилась в подсобку, но я не позволила ей это сделать:

— Постойте, — дружелюбно сказала я. — А можно взглянуть?

Хозяйка салона посмотрела на меня с недоумением. Затем подошла вплотную и, понизив голос до шепота, произнесла:

— Это платье… полностью белое, эри Дарнин. Не так давно мы получили необычный заказ… но заказчик отказался от него. Вы уверены, что хотите его видеть? Это может… вызвать неприятные воспоминания.

Я прекрасно понимала ее опасения.

Белый цвет был клеймом лименов.

До того, как стать женой дракона, Ванесса была вынуждена носить этот ненавистный ей цвет, чтобы подчеркивать свой статус «покалеченной магией». Но теперь она была эри, супруга дэра, и ее статус был несоизмеримо выше.

Даже будучи дочерью дракона, Ванесса не избежала участи лимена. Отец, хоть и мог пойти на уступки, разрешить не носить столь ненавистный цвет, но он был непреклонен.

Нас с Салли снова проводили в отдельную комнату, словно боясь, что один только вид белого платья шокирует других покупательниц.

Само платье было прекрасным. Белоснежным. Без бретелей, с элегантным бантом на спине и невесомой накидкой из полупрозрачного неизвестного мне материала, мерцающего как звездное небо.

— Это шилойский ганж, — пояснила Омелия. — Уникальная ткань. Кажется прозрачной, но на самом деле скрывает любые …

— Недостатки, — подсказала я.

— Да, — с благодарностью кивнула женщина. — Красиво, но кто же решится его надеть?

— Я. — ответила я. А в голове вспыхнуло: «И золотые бусики! Много бусиков! Бусики сверкать!»

Повисла пауза.

Это было спонтанное решение. Каприз. Зов сердца. Неважно. Можно назвать, как угодно.

Но у меня никогда не было свадебного платья. С Игорем у нас была скромная церемония, без белых кружев и торжества.

Конечно, вряд ли мне когда-нибудь выпадет шанс выйти в этом белом наряде в свет. Но я устрою свой собственный прием, когда доберусь до поместья Ветерфей. Надену его и в гордом одиночестве буду ужинать в этом белом великолепии, радуя себя.

Есть вероятность, что слуги решат, будто я немного тронулась умом из-за горя. Но это их проблемы. Мне все равно.

— Вы уверены? — ошарашенно прошептала Омелия.

— Думаете, оно мне не подойдет по размеру? — с легкой улыбкой спросила я.

— Сядет идеально, — быстро взяв себя в руки, ответила хозяйка, — Но…

— Я беру его. — твердо сказала я. — Но прошу упаковать его отдельно.

— Конечно, эри Дарнин. Как вам будет угодно.

Загрузка...