Глава 13


Вода пахла розой и ванилью, согревала, убаюкивала, заворачивая в мягкую пену. Мне казалось, что я не лежала в ванне уже сотню лет. Настолько приятно было помыться, не стоя на сквозняках с ведром воды в руке. Или в холодной реке, или под дождём. Нервы немного успокоились, и даже стыд отступил, позволяя сну коснуться сознания.

Я видела немногих магов, но все они были в разной степени странными. Но этот Лионель Ригарро! Это был крупный, неуклюжий молодой мужчина, с русыми волосами и невнятным цветом глаз. Совершенно безумный с виду человек, обвешанный всякого рода амулетами.

Когда он влетел в гостиную, у меня сложилось чувство, что где-то был пожар. Или взрыв. Или несчастный спасался бегством от своры собак. Сложно было поверить, что в таком мятом виде можно гулять по городу. Волосы у мужчины торчали в разные стороны, сюртук был криво застегнут, одну из туфель гость надел уже в гостиной Шантарро.

Явление друга граф Шантарро воспринял спокойно, как будто тот постоянно врывается в его дом в таком виде. Хотя откуда мне знать, в каком виде Ригарро врывался в этот дом?

- Ты не умираешь? - с долей грусти уточнил Ригарро.

Чернокнижник только приподнял одну бровь и с удивлением глянул на друга:

- А должен?

- Нет. Но я так бежал, что думал. То есть я думал и потому бежал и.

Ригарро явно терялся в дебрях своих запутавшихся мыслей, а потом и вовсе замер, уставившись на меня.

- Ух ты! - весело улыбнулся он и снова глянул на друга, - а это кто?

Я, сражённая таким эффектным началом разговора и не отошедшая от предыдущего знакомства с элементалями, не сразу нашлась с ответом. А вот Шантарро не растерялся:

- Она тоже, к моему стыду, не умирает. Здравствуй, Лио.

Гость слегка растерялся. Принялся одёргивать манжеты на рубашке, попытался пригладить волосы. Потом всё же отвесил мне поклон и с волнением в голосе выдал:

- Лионель Ригарро, моё почтение.

- Майри П...

Я замялась, взглянув на Шантарро. Как мне называться в этом доме и как представляться людям? Имею ли я право на фамилию Прогассо? Шантарро, не мигая, следил за мной, а после ледяным голосом произнёс:

- Это Майри. Она чудом выжила после нападения на замок Прогассо.

Ригарро молча сел на софу, изрядно потеснив меня к её краю. Теперь мы оба сидели перед Шантарро, сложив руки на коленях. Я понятия не имела, как себя вести. Ригарро. У Ригарро был шок, и его отпускало на удивление медленно.

- Вот, Майри, - совершенно спокойно произнёс Шантарро, - а это тот самый Лио, о котором я говорил. Мой друг, целитель. оригинал.

Я заметила, как пристально Шантрарро глядел на Ригарро. Он глянул в мою сторону, в сторону друга и едва заметно щёлкнул пальцами. И я увидела, как сползла улыбка с лица приветливого мага и как оскалилась тень в углу комнаты. Шантарро снял действие своего «поводка».

- Что. Что это было? - хрипло выдохнул целитель.

- Это то, зачем я тебя так срочно позвал, - кивнул Роан, - это достаточная компенсация за то, что я не умер?

Ригарро только нервно улыбнулся и снова скосил на меня взгляд. Теперь в этих глазах читался интерес иного характера. На меня уже смотрели не как на человека. Как на предмет. Диковинный, загадочный, ценный. Но неодушевленный.

- Мне нужно, чтобы ты её осмотрел, - заговорил Шантарро.

Беседа потекла в ином ключе и так, будто меня больше не существовало рядом с магами. Меня вывели в центр комнаты. Ригарро принялся кружить вокруг, водить руками в воздухе. Он хмурился, фыркал и смешно морщил нос. В его поведении не было грубости или пошлости, но он всё равно пугал меня, заставлял сутулиться и нервно топтаться на месте.

Но, мне и самой нужно было понять, кто я. Если этот целитель так хорош, то он может пролить свет на моё происхождение. И я терпела его касания, не такие уж и скромные. Ригарро осмелел и без спросу поворачивал меня из стороны в сторону, хватая то за плечи, то за талию, то за бедра. Не знаю, нужно ли это было для осмотра, но маг явно получал удовольствие от этих манипуляций.

А потом меня и вовсе выставили из гостиной. Как собачонку, которую мягко пнули под зад и закрыли перед носом двери. Я попыталась подслушать, но дверь вспыхнула зеленоватым светом, и звуки за ней прекратились. А потом рядом возник Науро и потянул меня за руку. Я попыталась вырваться, но тень была настойчивой и отставать не хотела. Так я и оказалась в ванной.

В распахнутое окно залетали звуки уличной жизни, шуршали крыльями голуби, пролетая мимо, по подоконнику шарило лучами солнце. Я и не заметила, как день перемахнул за середину и неумолимо скатывался к закату. Пришлось выползать из ванной, как бы хорошо мне не было в ароматной воде, но нужно было из неё выходить до того, как я начну в ней скукоживаться.

В замке Прогассо ванную наполняли ведрами, носили воду из кухни и подливали кипяток в процессе мытья, здесь же вода шла по трубам и наполняла ванну сама, стоило отвинтить кран. Пока ничего особенно магического в Гриммо я не заметила, мир был другим, но не слишком отличался от того, где я родилась... Или была создана.

- Вечер добрый, госпожа, - пискнул кто-то в углу комнаты.

От неожиданности я даже подпрыгнула. Я не видела в доме никого, кроме Науро и Шантарро, и появление прислуги меня слегка выбило из колеи. А это именно горничная и была. Молодая девушка лет двадцати, в форменном платье, переднике и чепце, кокетливо приколотом на белоснежных волосах, сплетённых в две косы.

Девушка была красивой. Нос с горбинкой, высокие скулы, только вот слишком бледная, и эти белёсые ресницы и брови. Сделав книксен, девица поспешила ко мне, держа в руках халат. Я же продолжала топтаться на пороге ванной, завёрнутая в полотенце.

- Я Милиса, - произнесла девушка на ходу, - господин Шантарро приставил меня вашей горничной.

- Простите, я не ждала вас тут застать, - смущённо пробормотала я, одёргивая полотенце,

- просто в доме почти никого не видно было и.

- Хозяин не любит, когда слуги мельтешат по дому. Особенно когда приезжает оттуда.

И девушка заговорщицки кивнула куда-то в окно, но я поняла, что она имеет ввиду мир людей. Милиса оказалась довольно-таки болтливой и весёлой. С её помощью я высушила волосы, переоделась в домашнее платье из лёгкой, струящейся ткани. Пока Милиса возилась с моими волосами я то и дело бросала на неё косые взгляды, пытаясь понять, кто она такая.

- Что-то не так? - спросила девушка, отступая от меня.

Стало невыносимо стыдно. Вот что я у неё спрошу? «Вы человек?». «Как вас занесло в дом Шантарро?».

- Ничего, - я нервно улыбнулась и принялась поправлять локон - Ничего.

- Я не человек, - мягко улыбнулась девушка, - это вы хотели узнать?

Я тупо кивнула, ещё больше напрягаясь от близости неведомого существа. Милиса улыбнулась ещё шире, теперь я осознала, что в облике девушки смущало меня с самого начала. Мимика. Излишне тягучая улыбка, резкая линия скул, ненормально яркий цвет глаз... А потом и остатки морока слетели, обнажая передо мной существо с белыми волосами и такими же прозрачно-белёсыми зрачками. За её спиной с шелестом сложились два серых, как туман, крыла.

- Простите, - шепнула девушка.

Она не злилась, смотрела взволнованно и растерянно. Милиса заламывала пальцы. Когтистые такие, похожие на птичьи лапки. В её глазах появился настоящий, неподдельный ужас. Девушка потрясённо взглянула на свои крылья. Ещё миг, и она стала прежней девицей с непривычной внешностью.

- За что? - удивилась я, потрясённая обратной метаморфозой.

- Я напугала вас, - опуская взгляд, шепнула девушка, - хозяин так просил меня не пугать вас а я.

- Вы меня не напугали, - поспешно заявила я, - просто я не ожидала крыльев.

- В доме мага-чернокнижника опасно служить людям, - произнесла Милиса, будто извиняясь, - но люди здесь есть. Приходящая прислуга.

- А вы кто?

- Гарпия, - и Милиса опять сделала книксен. - Моя семья служит в доме Шантарро долгие годы. Отец - повар. Мать - экономка. Вы же не скажете ему? В жизни я редко выпускаю крылья. Только когда волнуюсь. Я не хотела вас пугать. Честно.

- Не скажу, - кивнула я.

Ужин мне подали в спальню. То ли Шантарро брезгал есть вместе со мной, то ли не желал видеть, но из спальни я больше не выходила. Милиса старательно развлекала меня, шутила, тараторила всякий вздор. Мне не очень хотелось болтать, накатили усталость и апатия, и я попросилась в постель. На небе фонарём зажёгся диск луны, под розовым кустом за окном пели цикады.

Сказочный мир жил и дышал размеренно и спокойно под таким же безмятежным небом, под которым я привыкла засыпать. Звёзды за окном моргали и переливались, а потом одна из них сместилась. Потом вторая. Я с удивлением поняла, что за окном летают сотни крошечных светящихся точек. Когда одна из «звёздочек» приблизилась, стало ясно, что это крошечная фея с прозрачными крылышками и серебристыми волосами, в свете луны прожилки на крылышках мягко мерцали.

Феи кружились в небе, а с их одежд на землю осыпались сверкающие искры. Летающие крошки собирались в хороводы, кружились и тихо пели под музыку ночи. От этой картины нужно было прийти в восторг, побежать к окну и любоваться чудом. Но я только обняла подушку и тихо заплакала. Казалось, вся радость осталась там, за сверкающей пеленой портала в Гриммо.

Загрузка...