ГЛАВА 24

Кэсси прибыла в Холланд-парк без четверти два. Обри Голдстейн жил в большом, недавно отремонтированном доме, фасад которого выходил на плотно засаженную деревьями авеню. Его книги и консультации, подумалось ей, приносят неплохой доход. Она нажала кнопку звонка, и тут же на нее с едва слышным жужжанием направились две телекамеры системы безопасности. Она поняла, что ее пристально разглядывают. Затем в динамике послышался чей-то голос.

— Слушаю вас.

— Я Кэсси Стюарт.

Дверь дома резко распахнулась, и на пороге показался низкорослый толстяк с седеющими волосами и ярко-голубыми глазами.

Кэсси протянула ему руку, и тот крепко пожал ее.

— Входите. Выпьете что-нибудь? У меня в холодильнике есть бутылка хорошего белого вина.

— Да, немного.

Голдстейн повел ее на кухню, где налил вина в небольшой бокал. Он ухаживал за ней с той очаровательной неловкостью, которую может позволить себе лишь человек, давно привыкший к прислуге. Затем они направились на вымощенную плитами террасу, расположенную в самом начале огромного ухоженного сада. Там уже был накрыт деревянный стол на двоих. Не успели они отодвинуть деревянные стулья и сесть, как горничная принесла поджаренную на гриле рыбу и салат.

— Надеюсь, для вас этого будет вполне достаточно, — проворковал Голдстейн с виноватой улыбкой.

— Да, благодарю, — улыбнулась Кэсси.

Что-то в его взгляде насторожило ее.

— Значит, вы хотите как можно больше узнать об алмазах? — спросил он, не отрывая от нее глаз.

— Совершенно верно.

— Изумительные камни. — Он отодвинул в сторону тарелку и откинулся на спинку стула. Кэсси заметила, что так встревоживший ее странный блеск в его глазах исчез и он снова обрел вид милого и доброго человека. — Их еще называют диамантами. Слово «диамант» происходит от греческого «адамас», что в буквальном смысле означает «Я приручаю» или «Я покоряю». В течение многих тысячелетий с алмазами шла самая настоящая война со своими победами и поражениями. Эти камни стали использоваться в качестве талисманов в Древней Индии еще в восьмисотых годах до нашей эры. Предполагалось, что они укрепляют стойкость духа, придают человеку храбрость и приносят победу в сражении. Кроме того, алмазы обеспечивали чистоту любви и ее постоянство. В некоторых легендах отмечается, что алмазы утрачивают свою волшебную силу, когда человек грешит. Этот грех проникает в камень и остается в нем навсегда, как тяжелое проклятие, преследуя его хозяина. — Голдстейн лукаво улыбнулся и немного помолчал. — Истории знаменитых камней читаются как увлекательные приключенческие романы и волшебные сказки. Там присутствует все — убийства, вековые проклятия, дерзкие мужчины и прекрасные женщины. С тех пор прошло много веков, но, в сущности, время не изменило чудодейственный характер алмазов. Только вот началось нашествие дерзких, но, увы, прекрасных женщин.

Последнее замечание вызвало у Кэсси легкое беспокойство. Оно прозвучало как плохо скрытая угроза.

— Должен предупредить, что вы ввязались в рискованный и очень опасный бизнес, — продолжал Голдстейн тоном школьного учителя.

— Мы всегда занимались таким бизнесом.

— Сомневаюсь. Простите за откровенность, но мне кажется, что вы еще никогда не имели дела со столь рискованным и опасным предприятием. Боюсь, у вас нет необходимой подготовки.

Кэсси уставилась на него вопрошающим взглядом.

— Послушайте, я не знаю в точности, что вас интересует, но лучшее, что я могу для вас сделать, — так это хоть немного подготовить вас, раскрыть некоторые, кстати весьма пикантные, подробности такого бизнеса и показать всю сложность вашего положения.

— Именно этого я и жду от вас.

— Похоже, вы не страдаете излишним самомнением. Это уже хорошо. Многие самовлюбленные леди начинают отчаянно доказывать, что они знают не меньше меня и досаждают своими нудными рассказами о всех тех сделках, которые им когда-либо удалось заключить.

— У меня самомнения не меньше, чем у других, — мрачно заметила Кэсси, — но я могу держать свое тщеславие под замком.

Голдстейн с довольным видом откинулся на спинку стула и не спеша отпил из бокала.

— Хорошо, я расскажу вам все, что может оказаться для вас полезным. Существует общепринятое отношение к алмазам — это прекрасный подарок любимой девушке, не менее прекрасное вложение свободных капиталов и, наконец, просто самая старинная, самая древняя вещь, какую только можно представить в своих руках. — Он многозначительно помолчал и продолжил совершенно другим тоном: — Кстати, вам известно, что возраст этих камней превышает многие миллионы лет? Именно поэтому они как бы воплощают в себе вечную любовь. Они бессмертны, как сама вечность. Но как бы там ни было, — его голос мгновенно приобрел деловую окраску, — их добыча и переработка находятся в руках огромной промышленной отрасли. Ежегодная продажа алмазов и бриллиантов достигает сорока миллиардов долларов. А инвесторы, которым посчастливилось вложить деньги в этот бизнес, получают почти сто процентов чистого дохода. Но за всеми этими прибылями стоит ЦСО — Центральная сбытовая организация, больше известная под названием «картель». Почти восемьдесят процентов мировой добычи алмазов проходит через одноканальную систему сбыта этой организации. Сырые алмазы тщательно сортируются, оцениваются соответствующим образом, подвергаются огранке, а потом продаются на Лондонской алмазной бирже, которая находится в Сити, на Чартерхауз-стрит. Это основная торговая база компании «Де Бирс» за пределами Южной Африки. Биржа расположена в шестиэтажном здании из стекла и бетона и во многом напоминает хорошо защищенную крепость. В пятый понедельник после Рождества туда съезжаются избранные дилеры алмазного бизнеса со всего мира, они же крупнейшие держатели акций алмазных копей, и здесь на втором этаже отбирают самые крупные и ценные алмазы. Затем камни укладывают в специальные конверты с подробным описанием местонахождения и качества камней, а конверты, в свою очередь, пакуются в коробки, перевязанные голубой лентой. В каждой такой коробке находятся необработанные алмазы общей стоимостью от двух до двух с половиной миллионов долларов. Любой покупатель должен заплатить ту цену, которая указана на крышке коробки. И при этом — никаких торгов или переговоров. Цену алмазов просто не принято обсуждать. Либо ты покупаешь их по указанной цене, либо нет — и тогда совершаешь большую ошибку. Чрезвычайно эффективная система, должен сказать. Вообще-то сегодня в мире наблюдается значительное перепроизводство алмазов. Их накопилось неимоверное количество, и если бы ЦСО не ограничивала их добычу и не поддерживала высокие цены на эту продукцию, то неизбежно произошло бы обвальное падение цен со всеми вытекающими отсюда драматическими последствиями для мировой экономики.

Кэсси молча внимала, широко раскрыв глаза.

— Это была блестящая операция. За последние шестьдесят лет ЦСО проделала с алмазами то же самое, что ОПЕК проделала с нефтью, а наркобароны Медельинского картеля — с добычей, переработкой и продажей наркотиков. У ЦСО нашлись силы и деньги навязать свой порядок вещей всему мировому рынку алмазов. Она создала свою собственную империю, границы которой никому не позволено нарушать. Конечно, были отдельные проколы. Как-то один лондонский дилер отважился купить алмазы не в ЦСО, а непосредственно в Анголе. Было время, когда Заир решил добывать и продавать алмазы на свой страх и риск, но из этого ничего не получилось. Да и Москва неоднократно пыталась наводнить рынок своими алмазами, чтобы продолжать финансирование войны в Афганистане. Но никому еще не удавалось сокрушить могущество этой алмазной империи. Правда, времена быстро меняются. Русские снова доставляют ей массу неприятностей. За пределами одноканальной системы ЦСО снова оказалось большое количество необработанных алмазов стоимостью в несколько миллионов фунтов стерлингов. И не каких-то там мутных камней, а превосходных русских алмазов чистой воды.

— Почему же русские так ведут себя, если это снижает мировые цены?

Голдстейн снисходительно усмехнулся.

— Они жаждут получить место в совете директоров компании «Де Бирс» и право решающего голоса на Лондонской алмазной бирже.

— И они могут добиться своего?

— Посмотрим. Время покажет. Но это, безусловно, один из самых дестабилизирующих факторов, и вам, несомненно, придется учитывать его в своей деятельности.

Воспользовавшись небольшой паузой, Голдстейн налил себе и гостье еще немного вина.

— Какие еще опасности могут нас подстерегать? — настойчиво допытывалась Кэсси.

Голдстейн лукаво улыбнулся и посмотрел на нее исподлобья. Она снова почувствовала легкое волнение, но его призывный взгляд тут же погас, оставив лишь добродушные искорки любопытства. По всему чувствовалось, что он принял какое-то важное для себя решение.

— Их очень много, опасностей, раз уж вы решили заняться этим делом. Но я не сомневаюсь, что вы все постепенно узнаете, если, конечно, захотите.

Он сказал это таким тоном, что Кэсси снова оказалась во власти смутного беспокойства. Она успокоилась только после того, как несколько раз повторила себе, что перед ней сидит писатель, друг Джона Ричардсона, человек, который обещал помочь ей.

— Помимо самых очевидных причин — а это только вершина айсберга, — алмазный бизнес хранит в своих глубинах и многие другие. К примеру, манипуляции ценами на фондовых биржах, покупка и продажа ценных бумаг, котировки национальных валют. Мировые цены поддерживаются месяцы, и то и годы, пока не будет вынесено окончательное решение о качестве добываемого сырья. Все строится на надежде, а ее, как известно, очень легко поколебать. Кроме того, есть немало людей, которые могут использовать алмазы в своих личных целях. Они тоже привносят определенную нервозность на рынок алмазов. — Перехватив ее недоумевающий взгляд, он снисходительно пояснил: — Я имею в виду спецслужбы великих держав. Не секрет, что они поддерживают очень близкие отношения с компанией «Де Бирс», регулярно обмениваясь взаимовыгодными услугами.

— Каким образом?

— Очень просто. Эксперты по алмазам много путешествуют по всему миру: Россия, Ангола, Южная Африка и так далее. Времени у них предостаточно, так как результаты проверки алмазов на качество могут длиться очень долго. Таким образом они находят себе и «крышу», и деньги для длительных вояжей.

— И что же они делают взамен?

— Оказывают определенные услуги, непосредственным образом связанные с пресечением неконтролируемого выброса сырья на мировой рынок. Надеюсь, вы понимаете, что речь идет прежде всего о ЦСО?

— Вы можете привести пример? Кто может оказаться в стане врагов картеля, если это выгодно очень многим?

— Американцы, — не задумываясь брякнул Голдстейн. — Согласно некоторым положениям Акта Шермана, деятельность ЦСО запрещена на территории США. Это, видите ли, противоречит антимонопольному законодательству. Что же касается русских, то я уже упоминал о них. Они настойчиво добиваются большей квоты в мировой торговле алмазами и большего влияния в руководящих органах ЦСО. Кроме того, есть еще мелкая контрабанда, которая вообще выпадает из одноканальной системы.

— Как же, интересно, спецслужбы могут направить этот поток в одноканальную систему ЦСО?

На лице Голдстейна снова появилась снисходительная улыбка.

— Ну уж об этом вы сами могли бы догадаться. Напрягитесь, и ваше воображение нарисует вам точную картину действий. А если воображение не поможет, пристегните к нему логику. Поищите несообразности, несоответствия здравому смыслу. Добавьте к этому элемент непредсказуемости, найдите противоречия в поступках и даже, я не побоюсь этого слова, стремление к саморазрушению. И вообще, дорогая моя, надо больше думать. Это единственный совет, который я могу вам дать.

Обеденное время подошло к концу. Голдстейн неохотно поднялся со стула, нащупал в кармане пиджака визитную карточку и протянул ей.

— Это телефон моего секретаря. Она сможет в любой момент соединить меня с вами, если в этом будет хоть малейшая необходимость. — Он проводил ее до двери и остановился. — Если вам понадобится моя помощь, звоните без стеснения. Впрочем, можете звонить и безо всякого на то повода, — игриво добавил он, открывая дверь. — Извините за любопытство, где именно находятся ваши деловые интересы?

— Ах да, — спохватилась Кэсси и слегка замялась, но чувство благодарности все-таки перевесило; на какой-то миг ей изменила привычная осмотрительность. — Во Вьетнаме.

Попрощавшись с Голдстейном, она вдруг пожалела о том, что сообщила ему о предполагаемом месторождении. Ее долго не покидало ощущение только что совершенной непоправимой ошибки. Медленно продвигаясь по тенистой Холланд-парк-роуд, она думала о том, что снежный ком грозных предупреждений нарастал с каждым днем. Сначала ее предупредил Ричардсон, за ним — Бримтон, а вот теперь настала очередь Голдстейна. И все они роились в ее голове, как мухи в теплый летний день.

Голдстейн долго смотрел ей вслед и вернулся в дом только после того, как она свернула за угол. Сняв телефонную трубку, он долго набирал номер далекого города, а потом начал внятно говорить, не называя при этом своего имени.

— Есть любопытные новости насчет вьетнамской сделки. Слухи уже дошли до Лондона и активно прорабатываются в инвестиционном банке «Кэйс Рид».

Какое-то время трубка молчала, потом оттуда донесся густой баритон:

— Следи за ней. Немного подождем, а потом наступит наше время. Ты знаешь, что делать. Как обычно.

Загрузка...