15

Рейгард

Серые тени столицы, моего престольного города, пролетали за окном. Здесь стоял мой древний родовой замок. Здесь правил мой отец, здесь я родился и вырос, и здесь будет править мой сын! Однако в душе не было покоя. Небо затянули тучи, в окна захлестал дождь, словно отголоски моего настроения.

Через какое-то время я был уже в замке, а Меделин и Элена, встречали меня с улыбками и объятиями.

Вот это МОЁ! НАШЕ! Забудь уже, дракон, ласточку.

Пообедав с девочками, остаток дня я провёл за работой: было несколько важных встреч с советниками и тьма бюрократических вопросов: бесконечные прошения и жалобы лэнд-лордов друг на друга, которые положено было рассматривать королю. Я поймал себя на мысли, что скучаю по войне. Там всё решали сталь меча, смелость и отвага, а не бесконечные суды, споры и жалобы. Но войну я закончил пять лет назад, и страна успела встать с колен. Все были рады, многие уже даже забыли, каково это было. Но я не забыл, поэтому укреплял границы, много сил отдавал подготовке и обеспечению войска.

— Ваше Величество, — в кабинет постучал секретарь. — К вам с личным визитом генерал Асгард.

— Пусть войдёт, — проговорил я, устало откинувшись в кресле.

В кабинет тут же забежал его сын, пятилетний Дэви, а следом вошёл и сам отец — мой старый друг Данкан Асгард, с маленькой дочкой на руках.

— Я пришёл поздравить тебя, Рейгард! — объявил Асгард с порога и сверкнул белоснежной улыбкой.

— Поздравляем вас, дядя Рейгалд! — пролепетала его маленькая дочь.

— Что, слухи уже и до вас дошли? — проговорил я строго, а потом широко улыбнулся, встал и пошёл навстречу другу, чтобы обнять его.

Мы крепко обнялись, поцеловались в щёки — давно не виделись. Много раз спасали жизни друг друга на поле боя, мы с Асгардом были словно братья.

— Пошли в трофейный зал, там посидим, — я указал жестом на соседнюю дверь и взялся за трость.

Маленький Дэви побежал, споткнулся о ковёр и начал падать, я успел подхватить его на руки.

— Иди сюда, маленький дракон.

Мальчик захохотал, вцепившись пальчиками в мои эполеты, потрепал мне бахрому — просто так, потому что очень хотелось, а потом виновато улыбнулся.

— Простите, Мой Лорд! — отчеканил пацан.

— Прощаю, юный лорд Асгард. А теперь возьми, вот молоток, вот гвозди, и прибей этот демонов ковёр, чтобы твоя сестра тоже ненароком не упала.

Я порылся в шкафу, выдал инструменты парню и поймал его удивлённый взгляд.

— Не умеешь? Давай покажу.

Я сел рядом с мальчиком на пол, сощурившись от обжигающей боли в колене. Ничего, сейчас пройдёт, а ребёнка научить надо — дети наше будущее.

— Вот так, молоток в эту руку, гвоздь сюда, — показал мальчику и поймал его искренний восхищённый взгляд.

За грудиной заныло, когда представил, что скоро буду вот также учить своего сына. И как же душило от мысли, что наследника мне подарит не ласточка, и вся бешеная тоска зверя по ней — пустое.

— Так? — пролепетал Дэви.

— Да, молодец! Запомни, Дэви, даже самый высокопоставленный дракон должен уметь делать всё своими руками, — проговорил я, терпеливо придерживая маленькую ручку мальчика, чтобы он не поранился.

— Ты его совсем не учишь мужским делам, Асгард? — бросил своему генералу.

— Дэви только исполнилось пять, — усмехнулся Асгард. — Молоток я ему ещё не показывал. Но на деревянных мечах сражаться мой сын уже умеет и прекрасно скачет на пони.

— Молодец! — я от души похвалил мальчика, потрепав по тёмной копне волос. — Старайся, Дэви. Твой долг в будущем заменить отца.

— Да, Мой Лорд! — гордо ответил парень.

— А я помогаю готовить маме, — деловито проговорила темноволосая крошка-куколка на руках Асгарда.

— А ты, прекрасная леди Мелли, в будущем станешь женой доблестного дракона и устроишь уют в его доме. — Я погладил девочку по голове, и она засияла улыбкой.

— Но это будет ещё не скоро, пока просто радуй папу с мамой хорошо? — проговорил дочери её отец.

— А где твоя жена, Данкан, и Данни младший? — спросил я.

— Лилиана осталась с младшим сыном дома, зубы лезут, раскапризничался.

Скоро прибыли и другие соратники. Старый седой генерал Торальд с порога набросился на меня и чуть не задушил в объятиях.

— Старый ты наш дракон, Рейгард! Где же твоя умница невеста? Покажи нам хоть ту, которая смогла подарить тебе сына? А то прячешь её, словно сокровище!

— Дракон должен прятать своих женщин от врагов, а у меня их больше, чем у кого бы то ни было. Опять же в стороне демонов снова что-то колышется.

Загрузка...