Глава 7

После завтрака я подвезла Гана до дома. Ночью снегопад прекратился, но сейчас начался в полную силу. К тому времени, как я вернулась в Замок, дороги оказались покрыты толстым слоем снега. Соль, которой я посыпала дорожки, исчезла под новым слоем белого порошка.

Когда я подошла к входной двери, прогремел гром. Неожиданный звук заставил меня подпрыгнуть.

— Слаба богу, ты дома, — сказала бабуля Пратт. — Можно нам зайти внутрь? Из-за грозы неуютно.

Я жестом пригласила их войти первыми, хотя им не обязательно было пользоваться дверью. Мы забились внутрь, чувствуя, как дом сотрясается до основания от ударов грома.

— Может быть, нам стоит поработать с батареями, пока я застряла внутри, — сказала я. В тот момент я была закутана в несколько слоев одежды, чтобы поддерживать температуру, которая должна быть в комнате.

— Я бы подождал окончания грозы, — посоветовал Рэй. — Тяжело сосредоточиться.

Бабуля Пратт выглянула в окно.

— Похоже, с этим трудно что-то сделать. Я не видела сегодня ни одной снегоуборочной машины.

— Это довольно необычно, — прокомментировал Рэй. — Этот городок, как правило, обходят такого рода события.

— Я скажу, что довольно необычно, — пожаловалась бабуля Пратт. — Я умираю и внезапно происходят погодные явления, которых не было раньше.

— Снеговая гроза — это всего лишь гроза зимой, — сказал ей Рэй. — Такое редко, но случается. Согласно моим исследованиям, в среднем происходит около шести таких событий в год.

На пожилую женщину это, похоже, не произвело никакого впечатления.

— Полагаю, теперь, когда ты мертв, ты стал экспертом во всем.

— Я был достаточно умен и при жизни. Теперь у меня больше времени, чтобы удовлетворить свое любопытство. Вот в чем разница.

Бабуля Пратт снова обратила внимание на внешний мир.

— Я все еще считаю, что в этом есть что-то не совсем правильное. Мне все равно, что говорит ваша статистика, это кажется неестественным.

Я не могла не согласиться. Я почувствовала разряд в атмосфере, и это не имело никакого отношения к молнии.

— Отойди от окна. Ты меня нервируешь. — бабуля Пратт, казалось, была одержима состоянием дороги, которую она могла видеть, но не могла проехать.

— Она переживает, — сказал Рэй. — Пойдем, Ингрид. Давай найдем хорошую книгу для чтения.

Я взглянула на время на своем телефоне.

— Лучше позвоню Отто и скажу, что сегодня не приду на обед. — мне было неловко, что приходится в очередной раз все отменять, но выходить из дома в сложившихся обстоятельствах казалось неразумным.

Бабуля Пратт повернулась ко мне лицом.

— Тебе не следует пользоваться телефоном во время грозы, дорогая.

— На такой риск я готова пойти. — я набрала номер Отто и удивилась, когда прозвучал третий гудок. Обычно его домработница брала трубку после первого звонка. Я была не менее удивлена, услышав голос Отто на другом конце провода. Он редко отвечал сам, и это касалось как двери, так и телефона.

— Доброе утро, Лорелея.

— Где Хайди? — спросила я.

— Ну, и тебе привет.

— Прости. Доброе утро, Отто. Я ждала, что ответит Хайди.

— Очевидно. Так уж случилось, что она спит в своей комнате.

— Что случилось? Ты заставил ее расчищать свою огромную подъездную дорожку?

— Не знаю. Уж не заболела ли она чем-нибудь. Это совсем на нее не похоже.

— Тогда, наверно, хорошо, что я звоню для отмены обеда. — Отто не отвечал за приготовление аппетитных блюд, только платил за них.

— Если бы ты не позвонила, я бы все равно это предложил. По-видимому, дороги еще с утра не расчищены. Люди звонят в муниципалитет, чтобы пожаловаться. Похоже, двое водителей проспали и выехали поздно.

— Откуда ты все это знаешь?

Отто замолчал на мгновение.

— Не имеет значение.

— Только не для меня. — Кейн как-то сказал, что коллекционирует секреты, но прямо сейчас Отто мог бы дать демону фору.

— У меня свои источники, — только и смог признать вампир.

— Твой источник — муниципальный служащий или устройство?

Его смешок эхом отозвался в моих ушах.

— Тебе следовало стать журналистом, Лорелея. Всегда знаешь, когда перейти к сути дела.

— А теперь ты пытаешься использовать лесть, чтобы отвлечь внимание.

— Я расскажу, когда ты в следующий раз придешь в гости. Как насчет такого?

— И ты надеешься, что я забуду об этом к тому времени, и тебе не придется поднимать эту тему. — я вздохнула. — Ладно, но ты должен понимать, что я слишком любопытна, чтобы забыть.

— Жаль, что ты не сможешь присоединиться ко мне за обедом, но я понимаю. Такая погода совершенно непредсказуема.

— Сегодня не выходи никуда. — низкорослый вампир мог легко исчезнуть в сугробе, и его больше никто не увидит.

— Таков был план.

— Ты встречал зиму здесь уже множество раз. Когда-нибудь видел снеговую грозу в Фэрхейвене раньше?

— Насколько я помню, нет. Если тебе от этого не по себе, уверен, что есть некий принц ада, который был бы более чем счастлив тебя утешить тебя.

Я практически услышала, как он улыбается.

— Это маловероятно, учитывая, что он со мной не разговаривает.

— И почему это? Что ты сделала?

Я подавила возглас негодования.

— С чего ты решил, что это я виновата? Это у него есть слово «ад» в титуле.

— А еще он по уши в тебя влюблен. Если Кейн тебя игнорирует, я бы советовал посмотреть в зеркало и найти объяснение.

В трубке послышался треск.

— Думаю, из-за шторма связь с помехами. Мне пора! — я повесила трубку, прежде чем Отто продолжил меня оскорблять.

— Ты не могла бы проверить, как там Стивен и Эшли? — спросила бабуля Пратт. — Хочу убедиться, что у них есть работающий обогреватель.

— О, а после позвони Рене и Алисии, — добавил Рэй.

Я уставилась на них.

— Я похожа на вашу ассистентку?

— Ты выглядишь живой, — парировал Рэй. — Вот единственный критерий.

Я неохотно позвонила Стивену, затем Рене.

— Все хорошо, — сказала я докучающим призракам. — Довольны?

— Стивен не говорил, расчистил ли он ступеньки? — спросила бабуля Пратт.

— Ты не просила меня спросить о ступеньках. Я спросила только об обогревателе, что ты услышала, потому что дышала мне в затылок во время всего разговора.

Бабуля Пратт скрестила руки на груди и бросила на меня испепеляющий взгляд.

— Думаю, вскоре ты поймешь, что я вообще не дышу, дорогая.

— Рене не пошла на работу, да? — вмешался Рэй. — Скажи, что она не поехала в город в такую погоду.

— Сегодня Рене дома с Алисией. — Рэй беспокоился о том, сколько времени его внучка-подросток проводит одна до и после школы. У отца Алисии, живущего на западном побережье, и у Рене, занимающей высокую должность, не было особого выбора.

— Маленькая радость, — пробормотал Рэй себе под нос.

Телефон зазвонил в моей руке. Я уставилась на него, как на посторонний предмет.

— Эй, смотри. Кое-кто звонит, чтобы проверить уже тебя, — услужливо подсказала бабуля Пратт.

Я взглянула на имя на экране. Уэстон Дэвис. Оборотня вряд ли заботило мое благополучие.

Я щелкнула по экрану.

— Привет, Уэст. Я так понимаю, ты звонишь не для того, чтобы убедиться, что мой обогреватель работает.

— Я решил, что у тебя нет отопления. Твои батареи выглядят старше, чем я.

— Правильно.

— Странный шторм, тебе не кажется?

— Кажется. Есть идеи?

— Тяжело сказать. Это может быть что угодно. Злобная фея. Демон бури. Стихийный маг. В этом городе возможно все.

— Или же это может быть естественное, но редкое погодное явление, которое происходит в среднем около шести раз в год, — вставил Рэй.

Я проигнорировала пожилого призрака.

— Как стая реагирует на это?

— Как ни странно, большинство из них бездельничают, как будто сегодня воскресный день. Берт устраивает утренний просмотр фильма и пригласил половину компании.

— Что за фильм?

Он хмыкнул.

— А что? Тебе интересно?

— Просто интересуюсь его вкусами в кино. Ставлю на «Уикенд у Берни» или «Тупой и еще тупее».

— Близко. «Рики Бобби: Король дороги».

— Это настоящий шедевр.

— Мы будем рады, если ты к ним присоединишься.

— В такую погоду? Спасибо, я останусь дома. В любом случае, слышала, дороги еще не расчистили.

— Ха, это на них не похоже. Рик и Томми обычно очень пунктуальны. Они очень серьезно относятся к безопасности дорожного движения.

— Ты выглядывал на улицу? — спросила я.

— Дорога к трейлерному парку частная, так что мы справляемся своими силами.

Типичное поведение стаи.

— Если ты знаком с водителями снегоуборщиков, не мог бы ты позвонить им позже, чтобы узнать, что их задержало?

— Думаешь, их опоздание может быть как-то связано со снеговой грозой?

— Необычный шторм. Необычное поведение. Об этом стоит спросить.

— Согласен.

Я услышала еще один раскат грома, от которого замок содрогнулся до основания.

— Ты звонишь узнать, знаю ли я причину?

— Знаю, что тебе нравится быть в курсе подобных событий. Подумал, может, у тебя есть зацепка.

— Почему ты не валяешься без дела со всей остальной стаей?

— Я не фанат Уилла Феррелла.

— Не думаю, что мы и дальше сможем быть друзьями. — шутка не получилась, что совсем неудивительно. Уэст никогда не скрывал, что думает обо мне и моем присутствии в этом городе.

— Если выяснишь, что вызвало шторм, дашь мне знать?

— Пришлю сообщение. Таким образом, тебе не придется поступаться своей моралью и ценностями, разговаривая со мной. — я повесила трубку.

— Если ты ему не нравишься, он должен прекратить звонить, — сказал Рэй.

— Он ничего не может поделать. Уэст знает, что с этим штормом что-то не так. Кроме меня ему можно позвонить только Кейну, и мы оба знаем, что эту черту он не переступит.

Еще один раскат грома сотряс дом. Бабуля Пратт подскочила ближе к Рэю.

— Ты же знаешь, что это не причинит тебе вреда, верно? — спросила я. — Ты уже мертва.

Я открыла дверь и вышла на крыльцо, когда темное небо озарила молния. Мост, ступени и половина крыльца покрывал снег. Волосы у меня на руках встали дыбом, но не от холода.

Рэй присоединился ко мне на крыльце.

— Это осел на дороге?

Я кивнула, наблюдая, как существо рысцой проходит мимо ворот, словно спеша к священному месту.

— Должно быть, сбежал с одной из ферм, — предположил Рэй. — Он найдет дорогу обратно, как только закончится буря.

Я взглянула на призрака.

— У нас работает интернет? — здесь даже в хорошие времена с интернетом плохо. Я бы не удивилась, если бы он отключился, хотя электричество работает.

— Думаю, что да. А что?

Я вернулась в дом.

— Хочу провести небольшое исследование. — я прошла на кухню, где древний компьютер занимал четверть рабочего пространства.

— Я что-нибудь могу сделать? — спросил Рэй.

— Сомневаюсь, что в доме есть подходящие книги. От интернета сейчас больше проку. — я включила компьютер и стала ждать. Процесс загрузки был довольно долгим, несмотря на технологический опыт Стивена Пратта.

Он починил мой компьютер в обмен на помощь в поисках его пропавшей сестры. Бедняжка Эшли стала жертвой похищения и чуть не была принесена в жертву чудовищу, чтобы ведьмы Бриджер могли улучшить свое финансовое положение.

Это не закончилось хорошо ни для ведьм, ни для существа, которое они призвали. Именно в этой битве я познакомилась с огненным мечом Кейна, что звучало как горячее иносказание, но, к сожалению, таковым не являлось.

Почему к сожалению? Я потрясла головой, чтобы прогнать нежелательные мысли. Я сожалела только о том, что поделилась с ним частичкой себя и теперь всю жизнь придется раскаиваться.

Я ввела пару поисковых запросов и просмотрела результаты. Успела глянуть только первые две записи, когда подключение к Интернету пропало.

— Закономерно, — пробормотала я.

— Что ты хочешь найти? — спросил Рэй. — Возможно, мы сможем помочь.

— Знаешь Библию? — спросила я.

— Я могу рассказать все о ней, — вмешалась бабуля Пратт. — С этой книгой я знакома лучше всего. Что тебя интересует?

— Что в Библии говорится об осле?

Рэй посмотрел на мня с любопытством.

— У тебя есть теория.

— У меня дюжина теорий, но мне нужно больше информации.

— Иисус въехал в Иерусалим на осле, чтобы выразить свое смирение и стремление к миру, — сказала бабуля Пратт.

Я размышляла о снегопаде с грозой и замеченном осле.

— Что еще? — я знала, что ослы у евреев считались нечистыми, но, похоже, это тоже бесполезная информация.

— Ослы отличаются упрямством, — сказал Рэй.

Мой мозг заработал на всю катушку.

— Какие еще черты характера ассоциируются у нас с ослом?

— Разве Пиноккио не превратили в осла? — спросил Рэй.

— Да, но почему? — пожала я плечами, пытаясь вспомнить сказку.

— Это было наказанием. — Рэй сжал свои призрачные губы.

Бабуля Пратт стояла рядом с большим панорамным окном.

— Мой отец обычно называл моего брата ослом, когда тот ленился. Для меня это не имело смысла, потому что я думала, что ослы трудолюбивы.

— Вот именно, — сказала я, чувствуя, как растет мое возбуждение. — Пиноккио и других мальчиков наказали на лень и озорство.

— Думаешь, что потерявшийся осел — предвестник лени и озорства? — на лице Рэя появилось сомнение.

— Водители снегоуборочных машин, как правило, пунктуальны, но сегодня утром они опоздали, потому что проспали. Оборотней не интересует это погодное явление, потому что они предпочли поваляться на диване и посмотреть комедию. Домработница Отто дремала. Не думаю, что женщина упустила возможность услужить с тех пор, как покинула материнскую утробу. Не думаю, что все эти случаи не связаны.

— Но какое отношение имеет осел к снеговой грозе? — спросил Рэй.

— Пока не знаю. Сначала мне нужно выяснить, не пропал ли осел на какой-нибудь ферме. — я взглянула на призраков. — Вы двое знаете почти всех в городе. Не могли бы вы дать мне список всех действующих ферм?

— Это легко, — сказала бабуля Пратт. — Их осталось немного. Ферма Бриджер одна из последних.

Позвонить было несложно. У меня в телефоне уже записан номер Федры Бриджер. Жаль, что телефонной связи сейчас тоже нет. Надо будет уточнить у нее позже.

— Если осел никому не принадлежит, что это может значить? — спросила бабуля Пратт. — Я не понимаю.

— Это значит… — я запнулась. — Пока не знаю.

Но чем бы это ни было, чувствовала, что это важно.

Загрузка...