ГЛАВА 12

Мой первый поцелуй, такой неожиданный и такой приятный, разбудил внутри что-то, чему я пока боялась дать название. Нет, не влюбленность, все же для нее еще было слишком рано. Но теперь в груди расцветало что-то теплое, стоило только вспомнить лицо Ниара.

И тем более сильным оказалось расстройство от того, что утром мужчина убежал на службу еще до завтрака. Впрочем, как и его отец. Этой семье явно было не привыкать к занятости мужчин. Так что мне стоит привыкнуть тоже.

— Как тебе спалось на новом месте? — поинтересовалась леди Ада, встретившая меня в столовой.

— Благодарю, прекрасно, — вполне искренне призналась я.

— Вот и славно, — кивнула леди. — Сегодня…

Ее прервал дверной звонок. Послышался негромкий голос дворецкого и бодрый стук каблуков.

— Доброе утро, — в столовую заглянула Сэрли со свертком в руках. — Не помешаю?

— Конечно, нет, — качнула головой леди Ада и подала знак горничной. — Присоединяйся.

Сэрли положила свою ношу на столик у стены и села.

— Йеналь, Ниар попросил меня передать тебе кое-какие книги по… — она чуть запнулась, бросив мимолетный взгляд на леди Аду, — по целительству. Которые нужны для подготовки. Я привезла.

— Оу, — я моргнула, понимая, что Сэрли имеет в виду.

Неужели это те самые материалы по кровяной чуме, о которых я говорила вчера? На душе стало тепло от того, что Ниар не просто запомнил, но и не поленился решить этот вопрос прямо с утра.

— Спасибо, — я не смогла не улыбнуться.

— Для подготовки? — уточнила леди Ада, намазывая маслом кусочек поджаренного хлеба.

— Я хочу еще раз попытаться поступить в целительский университет этой осенью.

— О, это здорово, — она хитро прищурилась. — Но надеюсь, подготовка не помешает тебе наслаждаться маленькими женскими радостями? Например, походом по магазинам?

— Наверное, не помешает, — слегка напряглась я.

— Просто тебе нужно платье для королевского приема. Увы, пошить новое за два дня нереально, поэтому придется выбирать из готового.

— Я отвезу тебя к своей модистке, — кивнула Сэрли. — Она не слишком известна в Ильброне, но шьет отлично. Как раз после завтрака и поедем.

— Хорошо, — согласилась я, не собираясь спорить.

В конце концов, мне действительно стоит соответствовать той семье, частью которой я стала. И раз для соответствия нужен новый гардероб, глупо воротить от него нос.

После завтрака я быстро отнесла книги наверх. Кончики пальцев зудели от любопытства и нетерпения, но я не стала даже снимать упаковочную бумагу. Знала: если хоть краем глаза загляну внутрь, то увлекусь и никакая Сэрли не выковыряет меня из комнаты. Нет уж, лучше сделать все дела побыстрее, а потом уж заниматься книгами.

Сэрли приехала на мобиле. Оказавшись внутри, я не удержалась от мучающего меня вопроса:

— Сложно было научиться его водить?

— Не очень, — хмыкнула Сэрли и провела ладонью по передней панели. Заводить двигатель она не торопилась. — Мобиль очень маневренный и безопасный. Попроси Ниара, пусть подарит тебе такой. На свадьбу.

— Мобиль? — изумилась я. — Нет, это же целая куча денег.

— Не для Ниара. Так что пользуйся прелестями своего положения. В конце концов, чем больше женщин за рулем, тем лучше для нас.

— Тут сложно спорить, — согласилась я.

— Как ты себя чувствуешь? — Сэрли внимательно посмотрела на меня. — Привыкла к Ниару?

— Пожалуй.

— Он хороший, правда. И никогда тебя не обидит.

— Знаю, — я вздохнула. — Только бы с проклятием разобраться.

— Да, с проклятием, — кивнула Сэрли. — Сейчас я кое-что сделаю… Ты, главное, не кричи, ладно?

Я хотела уточнить, что именно она имеет в виду, но застыла с открытым ртом. Потому что фигура женщины вдруг странно дрогнула, и через секунду на ее месте сидела пушистая рыжая кошка.

— О боги, — выдавила ошарашенно, глядя на нее огромными глазами. — О боги…

Кошка, тем временем, переступила лапами и сделала шаг ко мне. Шевельнув усами, она вытянула голову. Я медленно, словно боялась спугнуть, протянула ей ладонь. Кошка шумно принюхалась. Особенно ее интересовало место, где еле заметной ниткой тянулся оставшийся после ритуала шрам.

— Боги… — повторяла я, как заведенная.

Кошка фыркнула насмешливо. Отступила назад, и все повторилась, только в обратном порядке. Странное движение — и на сидении появляется Сэрли.

— Так. — Я на секунду зажмурилась и прижала ладони к щекам. — Так…

— Неужели никогда не слышала про оборотней? — с легкой иронией спросила Сэрли.

— Слышала. Но оборотней нет в Темиране!

Двуипостасные жили очень закрыто. Их небольшая страна под названием Альрам была почти со всех сторон окружена горами, надежно охраняя своих жителей от любых посягательств. Они не пускали к себе чужаков и сами не стремились выходить за пределы гор. И в этом не было ничего удивительного, ведь когда-то давно люди едва не истребили оборотней как расу.

— Ну вот так вышло, — развела руками Сэрли. — Моя бабушка сбежала из Альрама и встретила моего деда. Тот забрал ее в свою деревню, где назвал женой. Но из всех их детей и внуков дар передался только мне.

— Поверить не могу, — проговорила я. — Оборотень… Знаешь, мне всегда было интересно, как это работает. Полная перестройка всех систем и органов, энергетических каналов. А размер? Каким образом реализуется такая разница в размерах?

— Если бы я могла тебе рассказать. Просто для меня это настолько естественно, что я даже не задумываюсь о закономерностях и механизмах.

— Понимаю, — кивнула я. — Но было бы интересно рассмотреть процесс подробнее. Анатомия человека и кошки не так сильно различается, как человека и птицы, например, хотя разница все равно колоссальная. Наверняка тут замешана какая-то магия.

— И я даже могу сказать, какая, — хмыкнула Сэрли. — Магия крови.

— Крови?

— Оборотней когда-то создали кровавники. Как быстрых, сильных и преданных слуг. И оборотни действительно служили им. Из-за чего во время той самой войны их чуть не истребили вместе с хозяевами. Поэтому двуипостасные закрылись в своих горах, не желают иметь с людьми ничего общего.

— Потрясающе, — моргнула я. И вдруг вспомнила. — Так ведь это ты была тогда в доме Ниара! Рыжая кошка, которая пришла ко мне на кухню.

— Да, тут ты права. — Она как будто бы даже смутилась. — Мне нужно было на тебя посмотреть. И понюхать.

— Понюхать? — в очередной раз изумилась я.

— Видишь ли, — вздохнула Сэрли, — кроме способности менять форму, мне досталась еще одно полезное умение. Я чую магию крови.

— О-о-о, — протянула я. — Чуешь? Как?

— Как запах. Если чары опасные — то они пахнут резко и очень неприятно, аж до тошноты. А если полезные — то наоборот. Такой запах мне нравится.

— А бывает полезная магия крови?

— Бывает, — подтвердила Сэрли. — Старые защитные артефакты, например. Или наши браслеты.

Она закатала рукав и показала мне браслет на предплечье. Его узор отличался от моего, но сразу стало понятно, что это такой же обручальный артефакт.

— Хм… — я задумалась. — Подожди-ка, Квиберн как-то упоминал про способ чувствовать магию крови. Неужели он говорил о тебе?

— Да, обо мне. Ведь мы именно так и поняли, что происходит с Ниаром. Когда у него начало портиться здоровье, никто не заподозрил ничего страшного. Решили, что он переутомился, работая без отпусков и почти без выходных. Но однажды я обернулась в присутствии Ниара и почуяла, как от него тянет магией крови. Он весь пах ей. И тогда мы обнаружили проклятие.

— Значит… — Я задумчиво покусала губу. — Меня ты тоже проверяла на магию крови?

— Да, — лицо Сэрли стало виноватым. — Теперь ей пахнешь и ты.

— Что ж, ожидаемо.

— Прости, Йеналь, — искренне повинилась она. — Мы здорово облажались, когда выбрали тебя жертвой.

— Нет, — я покачала головой. — Вам не за что извиняться. Если бы не ритуал, нас обоих скорее всего не было бы в живых.

— Скорее всего, — согласилась женщина с легкой улыбкой.

— Главное, чтобы лечение нашлось.

— Найдется, — уверенно заявила Сэрли. — Ну а пока ты ждешь, не возражаешь, если я иногда буду заходить для контрольного… — Она замялась.

— Обнюхивания, — подсказала я.

— Ну да.

Переглянувшись, мы не удержались и рассмеялись хором.

— Ладно. — Сэрли коснулась ладонью пластины на передней панели, и двигатель негромко заурчал. — Поехали. Нас уже ждут.

— А почему именно к твоей модистке?

— Потому что Зара Форбен пока не так известна, и перед балами к ней не бросается пол Ильброна за пошивом и подгонкой платьев. Зато мне очень нравится ее подход. А еще она оказалась единственной, кто согласился пошить мне брючный костюм.

Я покосилась на Сэрли, одетую сегодня как раз в этот самый костюм из черных брюк и удлиненного жакета из бордовой замши. Выглядело интересно. Но слишком уж прогрессивно и даже немного скандально. Понятно, почему остальные швеи отказались. Видимо, им не хотелось рисковать репутацией и отношением других, гораздо более консервативных клиенток. Хотя мне кажется, что пройдет немного времени, и смелых дам, вроде Сэрли, станет больше. Потому что это не только красиво, но и удобно. Сколько раз я сама спотыкалась на лестницах госпиталя, потому что спешила и путалась в подоле длинной юбки? Сколько раз цеплялась им за ножки кроватей или столики в процедурных? Однозначно, в брюках мне было бы гораздо проще.

— Если хочешь, она и тебе такой пошьет, — правильно расценила мой взгляд Сэрли.

— Не уверена, что это актуально для меня сейчас… — начала я.

Но потом подумала: а почему, собственно, мне стоит отказываться? После того, что со мной случилось, чужое неодобрение — это последнее, что может волновать.

— …хотя стоит заказать такой на будущее, — продолжила, на ходу меняя мнение.

— Ну вот и славно, — прищурилась Сэрли. — Тогда вперед.

Ателье, в которое меня привезли, пряталось в одном из узких переулков недалеко от центра. Госпожа Зара Форбен оказалась женщиной молодой, но серьезной и молчаливой. Она выслушала мои пожелания и сняла мерки, чтобы быстро набросать пару эскизов и отправить помощницу за моделями и образцами тканей.

Поначалу я смущалась и терялась. От того, что все внимание было направлено на меня, от того, что мне предлагали слишком непривычные цвета вроде холодного лилового или бирюзы. От понимания, что это все обойдется в кучу денег. Но Сэрли успокоила. Просто рассказала, как было непросто ей самой когда-то, и это помогло мне расслабиться.

Госпожа Форбен сразу призналась, что пошить мне новое платье не успеет, а среди готовых вряд ли найдется то, которое будет достойно первого визита невесты лорда в королевский дворец. Но выход она придумала быстро. Выбрав простое платье из шелка благородного серо-стального оттенка, госпожа Форбен сказала, что добавит сверху чехол из органзы. Образец, который мне показали, был расшит цветами из стекляруса, и я одобрила его без всяких сомнений, хотя в вечерних платьях разбиралась примерно так же, как и в устройстве мобилей. То есть никак.

Кроме парадного платья, я заказала несколько повседневных, шляпки, белье и тот самый брючный костюм. Кое-что пообещали доставить сегодня же, кое-что нужно было немного подождать, но в общем наш сегодняшний поход однозначно удался.

А вернувшись домой, я хватилась за вожделенный сверток. Жадно сорвала упаковочную бумагу и разложила то, что она скрывала, на столе. Четыре книги разного времени и авторства. Солидные кожаные обложки, прекрасная бумага, чернила, которые не выцвели даже на полтона. Эта литература явно создавалась на века.

И я пропала в ней, стоило только открыть первую страницу. Книги увлекли так, что я забыла обо всем на свете. Приходилось отрывать себя от них едва ли не со слезами, только чтобы поесть, почесать Мейси и поболтать с леди Адой, которую не хотелось обижать пренебрежением. Благо, у леди тоже хватало дел. Дома она не сидела, и мне не приходилось проводить с ней дни напролет.

Кровяная чума была болезнью уникальной. Созданная магами крови, как месть людям, когда-то она выкашивала целые деревни и города. Но люди не собирались сдаваться просто так. Во время эпидемий в ход шло все: чары, ритуалы, травы и зелья. Иногда это помогало, иногда не очень. Хотя тот факт, что человечество все же выжило и почти свело на нет вспышки заразы, однозначно говорил: удачных попыток было больше.

Источником чумы становились древние захоронения, артефакты или вещи, когда-то принадлежавшие кровавникам и попавшие в неправильные руки. Зараза передавались через пот, слюну и кровь, поэтом стоило одному неудачливому гробокопателю оказаться среди людей, и чума тут же начинала расползаться, не жалея никого.

Но со временем источников этой дряни становилось все меньше и меньше. Захоронения безжалостно вычищались, артефакты уничтожались независимо от того, какую ценность имели. Да и сама чума словно вырождалась.

За последние несколько веков эпидемии случались всего дважды, и их было сложно назвать по-настоящему масштабными. Одна — двести лет назад в небольшом городе под названием Рейтон. А вторая — в Ильброне. И именно эти вспышки дали магам и ученым почти все то, что было написано в лежавших передо мной книгах. И поэтому мне было очень сложно от них оторваться.

Так прошли два дня до королевского приема. Я читала, конспектировала, переписывала папины черновики, отчего даже Ниару не всегда удавалось добиться моего внимания. И пусть я пока не собиралась особенно сильно вникать в то, чем занимался папа, его записи вызывали все больше и больше вопросов. А потом я обнаружила нечто такое, отчего вообще надолго впала в ступор.

— Йеналь? — ко мне в комнату заглянул Ниар. — Маме уже делают прическу к приему. Скоро придут за тобой.

— Что? — не сообразила я, не в силах вынырнуть из своих мыслей сразу. — Точно, прием.

Я растерянно оглядела разложенные на столе бумаги. Попыталась собрать их в стопку, но взгляд то и дело возвращался к листу, который так сильно меня ошарашил. Заковыристый рисунок, немного сумбурного текста, аж десять восклицательных знаков в последнем предложении. Впрочем, мне папины эмоции были вполне понятны. Я сама сейчас тоже хотела выражаться восклицательными знаками.

— Что-то случилось? — нахмурился Ниар. — У тебя странное выражение лица.

— Нет. — Я растерянно пожала плечами. — То есть не знаю. Это все так… странно. Наверное, мне стоит сначала поговорить с лордом Квиберном или кем-то вроде… Не уверена, что смогла понять все правильно и…

Я запнулась, снова глядя на лист.

— Спокойно.

Ниар закрыл дверь. Потом подошел ко мне и мягко потянул за плечо, заставляя встать. Я машинально послушалась. Мужчина уселся на мое место и посадил меня к себе на колени. Но я была в слишком сильном шоке, чтобы обратить на это внимание.

— Расскажи сначала мне, — попросил Ниар. — Может, это поможет тебе уложить идеи в голове и посмотреть на проблему свежим взглядом.

— Ладно, — не стала возражать я. Помолчала немного, чтобы собраться с мыслями, и спросила: — Ты вообще знаешь, что такое кровяная чума и откуда она берется?

— В общих чертах. Знаю, кто создал, хронологию эпидемий и основные симптомы.

— Да, чума — это болезнь, созданная искусственно. Ее возбудитель — не бактерия или грибок. И даже не вирус. Это просто белок, особым образом измененный при помощи той самой магии крови. Когда такой белок попадает в организм человека, он начинает взаимодействовать с клетками крови и разрушает их. Отсюда симптомы вроде жара, боли, специфической сыпи и кровотечений. Передается через жидкости: кровь и слюну.

— Хорошо, — кивнул Ниар.

— После того, как маги крови были истреблены, источниками эпидемий становились старые захоронения, в которых хранился возбудитель, артефакты или просто зараженные места, например, замки. Но судя по отчетам, которые я прочитала, никто так и не смог понять, что же стало причиной чумы в Ильброне. Не нашелся ни нулевой пациент, ни источник заражения.

— Да, но раз вспышек больше не было, источник явно был каким-то образом уничтожен.

Лорд Квиберн считает, что чуму завезли откуда-то извне. Возможно, это был гробокопатель, вскрывший очередную древнюю гробницу в поисках наживы, или просто неудачливый человек, который влез куда-то не туда.

— Это было бы логично, — протянула я медленно, глядя расфокусированным взглядом куда-то в пространство. — Если бы не одно «но».

— Какое? — проговорил Ниар, когда мое молчание слишком уж затянулось.

— Мой папа выделил и изучил возбудитель, — сообщила я. — Он не был магом крови, но ему удалось проанализировать и основу, и магический компонент по косвенным признакам. И папа сравнил его со всеми теми данными, которые были получены во время прошлых эпидемий.

— И какой он сделал вывод?

— А вывод он сделал такой. — Я подтянула поближе лист с восклицательными знаками. — Что возбудитель Ильбронской чумы не заразен.

— То есть? — не понял Ниар.

— Возбудитель Ильбронской чумы не заразен, — повторила немного беспомощно и перевела наконец взгляд на мага. — Он никак не мог передаваться от человека к человеку.

— Вообще никак?

— Вообще. То ли его магический компонент настолько выродился, то ли он был удален искусственно, но возбудитель просто не мог размножиться в теле заболевшего до такой степени, чтобы передаваться от одного к другому.

Я показала ему таблицу, пестревшую не слишком понятными для простого обывателя словами вроде «вирулентность», «контагиозность», «патогенность». Таблицу составил папа, а я только переписала начисто, но не смогла проигнорировать то, что она утверждала. Папа был отличным целителем. Он всегда опирался на логику, факты и доказательства. Умел видеть суть и делать правильные выводы. Не просто так его тогда взяли в исследовательскую группу. И раз папа написал все это, оно не было его фантазией или допущением.

— Это так странно, — пробормотала я. — По всему выходит, что Ильбронский штамм больше похож на токсин, чем на патоген. А сама вспышка — на массовое отравление. Никак не на эпидемию.

— Ты уверена? — осторожно уточнил Ниар.

— Нет, — развела руками. — Вот только папа был уверен!

Он взял лист, быстро пробежав глазами по неровным строкам. Явно что-то понял, несмотря на сложность темы и неразборчивость почерка, отчего еще сильнее нахмурился.

— Я не специалист и не могу оценить достоверность его выводов.

— Я тоже не могу назвать себя специалистом, но не зря читала вот эти книги, — усмехнулась нервно. — Кстати, спасибо за то, что нашел их для меня. В общем, папа делает такой вывод не просто так. Чтобы передача от человека к человеку стала возможной, нужно много-много копий такого белка. А вот тут, — развернув лист, ткнула пальцем в рисунок, который изображал тот самый болезнетворный агент, — структура, которая должна отвечать за размножение этих частиц. И она просто будто бы отключена! Если сравнить с возбудителем Рейтонской эпидемии, например, оно сразу становится заметно. Смотри.

Я потянулась вперед, чтобы достать еще один лист, но Ниар не позволил. Обхватив мою талию, он прижал меня к себе и уткнулся лбом в плечо. А я наконец, осознала, что мы находимся непозволительно близко друг к другу. Вот только отстраняться не хотелось. В чужих объятиях оказалось удивительно уютно и тепло. Поэтому я просто тихонько вздохнула и погладила мужчину по волосам.

— Боги, но как такое вообще возможно? — пробормотал он. — Если ты права, то получается, что все те, кто заразился, должны были лично побывать в источнике заражения. Десятки тысяч человек! Насколько же обширным он должен был быть?

— Это больше похоже на какой-то бред, — я покачала головой. — В Ильброне такого никак не могло случиться. Я читала хроники. Тут бы одним артефактом или могилой не обошлось. Понадобилось бы целое кладбище с зараженными мертвецами.

— А если вода? — напрягся Ниар. — Если, например, подземный поток размыл старое, никому не известное захоронение и разнес по городу?

— Вода… — повторила я и задумалась, перебирая в памяти все, что прочитала о чуме. — Нет, сомнительно. Эта гадость никогда не любила чистую холодную воду.

— Но тогда нам остается один вариант, — совсем помрачнел мужчина. — Заражение или, вернее, отравление было делом рук человека.

В кабинете повисла тишина. Я замерла в руках Ниара, глядя на него во все глаза. То, что он сказал, звучало страшно. Страшно, но логично и правдоподобно. Гораздо более правдоподобно, чем никому не известная гробница прямо под Ильброном, набитая болезнетворным белком.

— Я думал, что короля Годрика заразили намеренно, — проговорил он сквозь зубы. — А теперь выходит, что намеренно заразили всех.

— Зачем? — еле слышно шепнула я.

— Ради денег и власти, конечно же. Не удивлюсь, если в этом поучаствовал неуважаемый лорд Мористон. Отличный способ укрепить свое влияние на Годрика и всех тех, кто решил, что Мористон уже не так уж и нужен на своем посту.

— Контролируемое заражение, — ахнула я. — Чтобы не погибло больше, чем Ильброн мог себе позволить. И чтобы не пострадал от своего орудия тот, кто держал его в руках.

— Именно, — кивнул Ниар. — Орден магов тогда очень быстро взял ситуацию в под контроль. Организовал карантины, укомплектовал госпитали и на каждом углу заявлял, что обязательно разберется с ситуацией. А когда заболел и король, Мористон едва не стал фактическим правителем в Темиране. Благо, это длилось совсем недолго.

— Но… — у меня даже не хватало слов, чтобы выразить свое отношение. — Но как же это мерзко, цинично и бесчеловечно!

— Очень жаль, что мерзавца нельзя достать из саркофага и допросить как следует, — мрачно прищурился Ниар.

— Подожди, — я спохватилась. — Ведь в таком случае штамм кто-то должен был сделать.

— У Мористона был почти что свой собственный маг крови, — поморщился он. — Лет двадцать назад он нашел далекого-далекого потомка тех самых истинных кровавников. Взял его под крыло, воспитал и помог развить крохотный, но все же талант.

— Герцог Арбандо, — вспомнила я.

— Да. В своей лаборатории герцог творил всякое. Почти уверен, что наш штамм родился именно в ней.

— Немыслимо просто, — я устало закрыла глаза.

Все это никак не хотело укладываться в голове. Что за злой гений сотворил нечто настолько безжалостное и изощренное? Кто без всяких сомнений отправил на убой ни в чем не виноватых людей? И мои родители… Если штамм не был заразным, свою порцию чумы они получили совсем иначе. Попали под раздачу случайно? Или их убили, чтобы не дать докопаться до правды?

— И ведь никого уже не призовешь к ответу, — пробормотала я, закусив губу.

— А вот тут ты не права. Мористон был организатором сего действа. Арбандо — его верным учеником и тем, кто создавал оружие против неугодных. Лорд Райбек, бывший королевский целитель, стал рукой Мористона во дворце. Но явно был кто-то еще. Сообщник Мористона или того же Райбека. Кто ускользнул от нас тогда, полтора года назад. И сейчас этот человек пытается нас убить, чтобы не позволить достать из шкафа свои скелеты.

— Да это же может быть кто угодно.

— Не скажи, — Ниар хищно прищурился. — Сейчас он явно обладает властью или деньгами, которые боится потерять. Скорее всего — маг. Скорее всего, был вхож во дворец во время эпидемии. Возможно, как посредник между Мористоном и Райбеком. Возможно — как наблюдатель или контролер.

— Круг сузился, хотя и ненамного, — вздохнула я.

— Надо же с чего-то начинать, — хмыкнул мужчина. — Но в любом случае, сначала нужно поговорить с Фэррами. И с Квиберном. Пусть, как опытный целитель, разобьет нашу версию в пух и прах или подтвердит ее.

— А… — я замялась, не зная, как сказать это правильно. — Самого Квиберна мы ведь не подозреваем?

— Нет, — спокойно покачал головой Ниар. — И даже не потому, что он мой двоюродный дядя. Просто если бы моим врагом был Квиберн, ему не составило бы никаких сложностей прикончить меня под видом лечения и заявить, что он сделал все возможное, просто проклятие оказалось сильнее.

Я кивнула. Да, тут Ниар был целиком и полностью прав. Никто не стал бы подвергать сомнениям слова уважаемого целителя. Никто не смог бы доказать его халатность, потому что специалистов в магии крови нет. Поэтому Квиберну мы можем доверять. Как и Фэррам.

— Мы можем поговорить с ними завтра? — почти что взмолилась я. — Очень хочется подтвердить или опровергнуть все это, иначе меня просто разорвет.

— Спрошу, — кивнул Ниар. — Прямо сегодня и спрошу.

Нас прервал деликатный стук в дверь. Я вздрогнула, а Ниар даже не шевельнулся.

— Йеналь, дорогая, — позвала леди Ада. — Знаю, ты сейчас занята, но нам пора готовиться.

— Пора, — согласился мужчина со вздохом.

Он разжал руки, и я соскочила с его коленей. Но развернувшись, увидела, как маг на секунду закрыл глаза, отчего его лицо стало совсем усталым. Сердце кольнула нежность. Я быстро наклонилась и поцеловала Ниара в уголок губ.

— Спасибо, — улыбнулся он. — Вот теперь мне стало гораздо лучше.

Загрузка...