Notes

[←1

]

Синдром токсического шока «инфекционно-токсический шок» — симптомокомплекс, который развивается в ответ на попадание в кровоток токсина синдрома токсического шока. Впервые заболевание описано у женщин при ношении вагинальных тампонов.

[←2]

Миллениалы — люди, родившиеся накануне миллениума, во временном промежутке с 1984 по 2000 год (по другим данным — 1981 по 1996 год.

[←3]

В английском языке, crazy — сумасшедший, lazy — ленивый, созвучны с именем героини — Swayze — Суэйзи.

[←4]

Отсылка к телефонному разговору героя Лиама Нисона в фильме «Заложница»: Я не знаю кто ты такой, и что тебе нужно. Если тебе нужен выкуп — сразу скажу, у меня денег нет, но предупреждаю, у меня есть много необычных способностей которые я приобрел за свою долгую карьеру, которая сделала меня кошмаром для таких ублюдков как ты…

[←5]

Большей своей частью ACT состоит из тестов с четырьмя вариантами ответа. Предметные тесты: английский, математика, чтение и научное размышление. Каждый предметный тест оценивается по шкале от 1 до 36 баллов.

[←6]

Средний балл (GPA) — это среднее арифметическое всех оценок ученика. Он рассчитывается на шкале от 0 до 4.0.

[←7]

Рокировка — ход в шахматах, при котором король перепрыгивает через одно поле вправо или влево, а ладья закрывает его, вставая на соседнее поле. С помощью этого хода решается одновременно две задачи: обеспечивается защита короля, а ладья переводится из угла доски, занимая более выгодную позицию.

[←8]

Сердечно-лёгочная реанимация (СЛР) — комплекс мероприятий, направленных на восстановление и поддержание жизненно важных функций организма (кровообращения, дыхания, центральной нервной системы) при терминальном состоянии (клиническая смерть).

[←9]

Соседа зовут Даг Манн, героини, для созвучия, зовут его Дагли Манн — в английском языке Дагли (Dougly) созвучно со словом «уродливый» (Ugly), Манн (Man — мужчина). Уродливый мужчина.

[←10]

Генератор белого шума — устройство, которое создаёт естественные, монотонные звуки, напоминающие шум водопада, пляжных волн или дождя.

[←11]

Маргаритка (Daisy) — перевод с английского цветок маргаритка и имя Дейзи.

[←12]

Натаниэль Готорн (4 июля 1804, Сейлем, штат Массачусетс — 19 мая 1864, Плимут, штат Нью-Гэмпшир) — американский писатель, один из представителей тёмного романтизма. Внёс большой вклад в становление жанра новеллы.

[←13]

Американская мечта. Белый забор представляет собой идеал счастливой, благополучной семейной жизни в живописном пригороде.

[←14]

Старая душа — душа, которая в одном из своих прошлых воплощений уже пробудилась, прошла все жизненные уроки и очистилась

[←15]

Go Fish или «Рыбалка» — карточная игра, в которую обычно играют от двух до пяти человек. Соперники спрашивают друг у друга конкретные карты, а если у кого-то её нет, то ему говорят: «Go fish!» («Иди на рыбалку»), — и он берет новую карту из колоды.

[←16]

Снупи и Чарли Браун — персонажи комикса Peanuts, созданного американским художником-карикатуристом Чарльзом Монро Шульцем.

Чарли Браун — центральный персонаж комикса, рассудительный и робкий паренёк, примерно 8 лет, обаятельный неудачник. Обладает неистребимой верой в свою лучшую долю. Хозяин пса Снупи.

Снупи — собака Чарли, породы бигль. Умный, хитрый, забавный пёсик, всегда помогающий своему маленькому хозяину.

[←17]

Динь-Ди́нь, или Динь (англ. Tinker Bell) — фея, из сказки Дж. Барри «Питер Пэн». Динь-Динь является одной из самых известных сказочных фей.

[←18]

Реинкарнация, также известная как перерождение, — это философская или религиозная концепция, согласно которой нефизическая сущность живого существа начинает новую жизнь в другой физической форме или теле после биологической смерти.

[←19]

Ройбуш, или ройбос, — сухие нарезанные листья южноафриканского кустарника.

[←20]

Компьютерная томография (КТ) головного мозга — диагностическая медицинская процедура, которая использует рентгеновские лучи и цифровую обработку данных для получения подробных изображений головного мозга. Этот метод позволяет выявлять и диагностировать любые патологические изменения, включая опухоли, кровоизлияния, аневризмы, травмы и другие аномалии мозга.

[←21]

Фибромиалгия — форма поражения внесуставных мягких тканей, характеризующаяся разлитой костно-мышечной болью и наличием специфических болезненных точек или точек повышенной чувствительности, определяемых при ощупывании. Заболеванием страдают преимущественно женщины среднего возраста.

[←22]

СМИ — Слишком много информации.

[←23]

В переписке «k» или «кк» (удвоенное «k») часто используются как короткий и дружелюбный ответ, означающий «хорошо», «понял», «принял к сведению». Это как кивок головой в реальной жизни — быстро, просто и понятно. Это неформальный способ показать, что вы услышали собеседника и согласны с ним или поняли его сообщение.

[←24]

Галстук-регат — разновидность классического галстука, который имеет спереди уже готовый на фабрике узел, а сзади резиновую тесьму, застегивающуюся под воротником рубашки.

[←25]

Daisy — в переводе с английского — маргаритка и имя Дейзи, погибшей подруги Нейта.

[←26]

Стикини (англ. stickini от to stick «прилипать; наклеивать» + бикини) — приспособление для защиты (например, во время загара) или скрытия (по цензурным соображениям) соска.

[←27]

Долларовый кинотеатр — кинотеатр, в котором демонстрируются фильмы по сниженным ценам после того, как они покидают кинотеатры первого показа.

[←28]

Виндзорский узел — классический галстучный узел в виде массивного треугольника.

[←29]

Дайте человеку рыбу, и вы накормите его на день; научите человека ловить рыбу, и вы накормите его на всю жизнь, — это английская пословица, которая означает, что обучение человека полезному навыку может быть более выгодным в долгосрочной перспективе, чем временное удовлетворение его потребностей.

[←30]

Суэйзи (Swayze) — Глагол, означающий «внезапно раствориться в воздухе», «бесследно исчезнуть». Происходит от фамилии актёра Патрика Суэйзи и связано с названием его фильма «Привидение».

[←31]

Ловец снов — индейский амулет, защищающий спящего от злых духов и болезней. Амулет представляет собой паутину из суровых ниток или оленьих жил, натянутых на круг из ивовой ветви. Часто в ловец вплетают несколько перьев, украшают бисером, раковинами или бусинами. По преданиям, плохие сны запутываются в паутине, а хорошие проскальзывают сквозь отверстие в середине. Также ловец снов защищает от всего, что приносит несчастья — например, простуды или неудачи. Амулет вешается над изголовьем спящего.

[←32]

Пума — сленговое название женщины, которая ищет романтических или сексуальных отношений со значительно более молодым мужчиной.

[←33]

Коблер (англ. cobbler) — десертное блюдо, разновидность фруктового пирога, начинка которого выкладывается в большую форму для выпечки и покрывается сверху тестом.


Перевод: Юлия Гордон

Редактура: Юлия Гордон

Вычитка: Ленчик Кулажко

Обложка: Ленчик Кулажко

Оформление: Юлия Гордон

Переведено для группы:

vk.com/stagedive

t. me/stagediveplanetofbooks

Загрузка...