Коннор был уверен, что Лаура не одобрит его вылазки, но не такой он человек, чтобы добровольно согласиться на заточение в комнате, особенно после того сна, который посетил их обоих в предыдущую ночь. Он проснулся, чувствуя напряжение мышц. Комок желания, сжавшийся в его чреслах, отдавался глухими толчками во всем теле, когда он представлял себе, как Лаура лежит одна в постели — так близко от него, что он ощущал ее дыхание.
Он сделал глубокий вдох и отправился в сторону, противоположную ее комнате. Та Лаура которая приходила во сне, была нежной и податливой, но эта бостонская Лаура могла заморозить человека своим взглядом. Все, что ему нужно, — немного времени. Так он уверял себя. Немного времени, чтобы растопить лед.
Пока он спускался по черной лестнице, с первого этажа долетал запах свежеиспеченных рулетов с корицей и сваренного кофе, дразня его обоняние. Коннор шел на восхитительный аромат и, оказался в кухне.
Лучи яркого зимнего солнца проникали сквозь окна, отражаясь в медных чайниках, подвешенных на фигурных железных крючьях над столом, заливая помещение золотистым светом. Рядом с большим дубовым столом, занимавшим центр кухни, стояла Фиона. Она заправляла салфетку за воротник темноволосой девочки лет шести-семи, сидевшей за столом.
— Доброе утро, — произнес Коннор, улыбнувшись Фионе.
— И вам доброе утро, сэр. Ох, а вы сегодня выглядите прекрасно!
— Вы тоже выглядите прекрасно, Фиона. Фиона хихикнула, и ее щеки залил румянец.
— Кто это, бабушка? — спросила девочка, дернув Фиону за рукав светло-серого платья.
— Меган, это мистер Коннор Пакстон. Кузен мисс Лауры и мисс Софи из Англии.
Меган повернула голову к двери, где стоял Коннор, но взгляд ее больших голубых глаз был отсутствующим, как будто она смотрела мимо него.
— Вы очень высокий.
У Коннора в горле появился комок, когда он присмотрелся к этой хрупкой малышке и понял причину ее отсутствующего взгляда.
— Да, он высокий, Меган. — Фиона погладила девочку по крохотному плечику. — И очень красивый.
Меган улыбнулась Коннору.
— Вы не позавтракаете со мной?
— Меган, помолчи. Мистер Коннор будет завтракать в столовой.
— Но мисс Лаура много раз завтракала со мной. Почему бы ему тоже не поесть здесь?
— Меган, тебе нельзя быть…
— Я сочту за честь позавтракать с прелестной юной леди.
— Он еще очень милый, — сказала Меган, и ее маленькое лицо осветилось улыбкой.
Фиона взглянула на Коннора, и в ее темных глазах отразилась благодарность.
— Садитесь сюда, сэр, — пригласила она, выдвигая стул во главе стола, слева от Меган. — Я приготовлю вам такой завтрак, какого вы никогда в жизни не пробовали.
Лаура смотрела на ранний утренний свет, проникавший в ее спальню, размышляя о прекрасном сне. Обрывки сновидений продолжали преследовать ее — Коннор, обнимающий и прикасающийся к ней так, как она не воображала возможным. «О Господи!» — прошептала она.
Лаура закрыла глаза, прижав подушку к ноющей от стыда груди, пытаясь забыть его прикосновения. Ей нужно избавиться от сновидений любым путем. Она не должна позволить дурным мыслям поселиться в своем мозгу.
Лаура отбросила одеяло. Нужно вернуть свою жизнь на старые рельсы. Обычно она поднималась с рассветом, и сегодня решила не изменять привычкам своей нормальной жизни, жизни, которую она вела до того, как в ее мир ворвался этот чудовищный викинг.
Одевшись в светло-зеленое платье, она отправилась на кухню. По утрам она съедала рулет или кусок хлеба с джемом, после чего совершала долгую прогулку. И сейчас она чувствовала необходимость придерживаться этого распорядка, чтобы напомнить себе, что ее мир не превратился в хаос.
Аромат жареного бекона и опьяняющее благоухание свежих рулетов с корицей дразнил обоняние Лауры, когда она спускалась по черной лестнице. На пороге кухни Лаура остановилась, ошеломленная представшим перед ней зрелищем. Во главе большого дубового стола рядом с Меган восседал Коннор, Фиона готовила завтрак.
— Никогда бы не приняла вас за англичанина, — говорила Фиона.
— Я довольно долго жил в Ирландии, — Коннор улыбнулся, заметив Лауру, стоявшую в дверях. Его улыбка была полна такого неподдельного тепла, такой искренней симпатии, что у Лауры перехватило дыхание.
Он был одет в рубашку и брюки, которые купили для него вчера в магазине готового платья. Как ему удается так царственно выглядеть с расстегнутыми верхними пуговицами накрахмаленной белой рубашки и с рукавами, закатанными до локтей? — удивилась Лаура.
Разве она не говорила ему, что джентльмен не должен так выставлять себя напоказ? А он расселся, открыв взору впадину под шеей, где его гладкую кожу оттеняют эти манящие мужские волосы. Она вздрогнула, вспомнив, как эти же черные волосы терлись об ее грудь сквозь тончайший мокрый шелк.
«Это был только сон», — твердила она себе. Непристойный сон, который нужно поскорее забыть.
— Мне казалось, что в вашем выговоре есть что-то ирландское, — Фиона перекладывала яичницу с чугунной сковородки на тарелку, уже доверху наполненную ломтями бекона. — Наверное, именно Ирландия привила вам любовь к прошлому и к ирландским викингам.
— Наверное.
Лаура вздрогнула, хотя на кухне было тепло. Они вели разговор об его мнимой жизни, которая была придумана только вчера и которую так же легко разоблачить, как разломать на куски теплые рулеты с корицей, грудой лежащие на тарелке.
— Доброе утро, — сказал он, вставая со стула, когда Лаура вошла на кухню. — Ты хорошо спала?
Внутри у Лауры все сжалось. Неужели он знает, какой сон посетил ее нынче ночью?
— Что ты здесь делаешь? — спросила она резким тоном. Фиона недоуменно взглянула на нее.
— Завтракаю с очаровательной леди, — ответил Коннор, поглаживая Меган по длинным темным кудрям.
— Мисс Лаура! — воскликнула Меган, вскакивая со стула.
Меган бежала по дубовым половицам так уверенно, как будто видела каждый свой шаг. Лаура наклонилась ей навстречу, и девочка оказалась прямо в ее объятиях.
— Доброе утро, солнышко, — сказала Лаура, крепко прижимая к себе девочку и вдыхая сладкий запах лаванды, пропитывавший ее густые темные кудри.
Меган чуть отстранилась от Лауры и подняла к ней маленькое серьезное личико.
— Вы сердитесь на меня, потому что я попросила Коннора позавтракать со мной? — прошептала она.
— Конечно, нет, — ответила Лаура таким же шепотом.
— Но у вас был такой недовольный голос.
— Нет, солнышко, я не сержусь на тебя, — Лаура поцеловала Меган в лоб. — Я просто удивилась, увидев здесь Коннора.
Меган улыбнулась.
— Он сказал, что сочтет за честь позавтракать со мной.
— И я тоже.
— Как вы думаете, он позволит мне узнать, как он выглядит? Бабушка говорит, что он очень красивый.
— Почему бы тебе не попросить его?
Меган наморщила нос.
— А вы не попросите за меня? Лаура взглянула на Коннора. Каждый удар сердца глухо отдавался у нее в горле.
— Меган хочет посмотреть, как ты выглядишь. Ты не возражаешь, если она прикоснется к твоему лицу?
Лаура увидела в глазах Коннора нежность, когда он взглянул на слепую девочку. Обойдя вокруг стола, он встал на колени рядом с Меган и Лаурой, и осторожно взял маленькие ручонки Меган, положил ее пальцы себе на подбородок. Лаура смотрела на них, следуя взглядом за маленькими бледными ладонями Меган, которые двигались вверх по опаленной солнцем коже.
— Вы любите улыбаться, — сказала Меган, прослеживая пальцами изгиб его губ.
— Ты тоже, — ответил он, улыбаясь еще шире.
Он продолжал улыбаться, пока Меган исследовала его тонкий нос, изгибы скул, густые черные брови. У Лауры появилось чувство, будто она тоже прикасается к гладкой золотистой коже, узнавая каждый изгиб, каждую морщинку, каждую шелковистую ресницу вокруг глаз. Она смотрела, затаив дыхание, как Коннор стоит перед девочкой на коленях, спокойный и послушный, подобно сильному дикому жеребцу, позволяющему бабочке дотронуться до него.
— Бабушка права, — сказала Меган, улыбнувшись и поглаживая его по широким плечам. — Вы красивый.
Коннор поцеловал ее в кончик носа.
— Спасибо, милая леди.
Лаура стиснула зубы, пытаясь сдержать слезы, выступившие у нее на глазах.
Фиона, глаза которой тоже увлажнились, прочистила горло.
— А теперь садитесь и ешьте, сэр. А то ваш завтрак остынет.
Коннор поднял Меган на руки и посадил развеселившуюся девочку на стул слева от себя. Фиона поставила перед ним тарелку с яичницей и беконом.
—Мой отец уже завтракал, Фиона? — спросила Лаура.
— Уже давно. Он поднялся до рассвета и выскочил из дома с рулетом в руке.
— Ясно. — Лаура сделала глубокий вдох, пытаясь ослабить внезапное стеснение груди. Ее отец должен заниматься делами. Нечего надеяться, что он будет сидеть и ждать, пока проснется дочь, чтобы позавтракать с ней.
— Мисс Лаура, съешьте что-нибудь. Что-то вы больно отощали. Ни одному мужчине не нужна жена, у которой только и есть, что кожа да кости.
— Фиона, в самом деле! — Лаура взглянула на Коннора, чувствуя, как ее щеки заливает краска.
— Не знаю, не знаю, Фиона. — Коннор потягивал кофе, глядя на Лауру, усевшуюся справа от него. — Я, пожалуй, знаю одного-двух мужчин, которым она понравится такая, какая есть.
Лаура видела в его глазах симпатию, и что-то большее, что-то горячее, затрагивающее самые глубины ее души, как дымящийся уголь, брошенный в ледяную воду. Под его пылающим взглядом Лауре стало трудно дышать.
— Даже не одного-двух, а побольше. — Фиона подхватила щипцами рулет и бросила его на тарелку, которую поставила перед Лаурой.
— Наша мисс Лаура вскружила голову всему Бостону, правда-правда. Да вы, должно быть, встречались с молодыми джентльменами, заходящими ее проведать.
— Мисс Лаура очень красивая, — сказала Меган, повернувшись к Коннору. — Как сказочная принцесса.
— Да, это верно, — согласился Коннор, улыбаясь Лауре.
— Умный человек не станет терять времени. Он ухватит ее и будь здоров, — заявила Фиона.
Лаура бросила на Фиону ледяной взгляд. Фиона усмехнулась, и от ее карих глаз разбежались лучики морщин.
— Но сперва он должен покорить сердце леди, — возразил Коннор. — Он должен доказать ей, что достоин ее любви. Он должен доказать, что ничто никогда не заставит его покинуть ее.
Зачем он так на нее смотрит, как будто она — самая красивая женщина на земле? Лауре было так трудно дышать, так трудно сопротивляться человеку, который даже не принадлежал ее миру.
— Он напоминает мне принца из одной сказки, которую вы читали мне, мисс Лаура, — сказала Меган, улыбаясь Лауре через стол. — Помните — прекрасный принц, который разбудил принцессу, спавшую сто лет?
Прекрасный принц, преодолевший тысячу лет на пути к ней, подумала Лаура, Такой долгий путь, и только для того, чтобы сводить ее с ума!
Парикмахер привел в порядок его волосы, и теперь аккуратные локоны едва касались воротничка его рубашки. Один только непослушный локон черной волной спадал на лоб, искушая Лауру пригладить его и вернуть на место. Она вспомнила его шелковистые волосы, скользящие меж ее пальцев. Все, что нужно сделать, — наклониться вперед всего на несколько дюймов, и она сможет дотронуться пальцами до его волос.
Боже милосердный, о чем она думает!?
Лаура рвала пальцами мягкое тесто рулета, пропитанное маслом и корицей. Нет, она не подпадет под чары варвара!
— Я рад, что законы вашего века иногда можно нарушать, — сказал Коннор, осторожно поднимая рулет с тарелки. Поймав взгляд Лауры, он подмигнул ей.
Лаура посмотрела на свои липкие пальцы. Этот человек — самое несносное существо, которое она когда-либо знала. Он намекает; что она не знает хороших манер!
— Странно, мистер Пакстон, вы говорите так, будто сами не из нашего века, — заметила Фиона, подливая ему кофе.
Лаура бросила на него огненный взгляд. Пусть следит за языком!
— Я столько времени изучал прошлое, что иногда мне кажется, будто я действительно из другого века. — Он улыбнулся Лауре. — Иногда трудно вспомнить все правила поведения в обществе.
— Ага! — Фиона кивнула. — Уж больно много этих правил.
— Я думаю, что некоторые из них можно нарушать. Я чувствую себя свободнее, когда вижу, что не все вокруг упорядочено, — сказал он глухим и мягким голосом.
Чувствует ли он себя здесь неуютно? Лаура взглянула на Коннора, видя уязвимость в синих глазах человека, лишившегося всего, что он знал, и брошенного в безумный мир. Но страха в его глазах не было. Она видела только решимость, железную волю и желание, которое узнала, потому что слишком часто видела его и в собственных глазах.
Эдайна, вторая половина души — эхом отдавались в ее ушах слова. Неужели это возможно? Неужели они действительно соединились таким невообразимым способом? Как соблазнительно верить, что их любовь может преодолеть время. Это волшебная сказка. Фантазия. Мечта, ставшая реальностью.
Нет, кошмар.
Она посмотрела в свою тарелку. Нельзя позволить опутать себя этой паутиной! Лаура была уверена, что он рано или поздно исчезнет, с помощью Софи или без нее. В следующее полнолуние он вернется в свое время. Она не может себе позволить любить его; это чувство не принесет ей ничего, кроме несчастья.
— Мне очень жаль, если вы здесь неуютно себя чувствуете. — Лаура не поднимала глаз, опасаясь выдать этому человеку слишком многое.
— С каждым днем Бостон нравится мне все больше и больше. — Коннор прикоснулся пальцами к подбородку Лауры, заставив ее поднять глаза. — В вашем мире можно приобрести очень многое, все, к чему я стремился в жизни.
Дыхание замерло у нее в груди. Прикасаясь к ней, он заставлял ее забывать, где она находится и кто она такая и почему ей нельзя влюбиться в него. Когда он прикасался к ней, все казалось возможным.
Лаура смотрела в его глаза, такие же глубокие, как синева неба в тайной долине ее снов, чувствуя нежное прикосновение его пальцев к своей коже. Он не может здесь оставаться! Их разделяют миры. Но ей все равно хотелось, чтобы это мгновение длилось как можно дольше, пока весь мир не исчезнет и все, что от него останется, — этот человек и обещание вечности, которое она читала в его глазах.
— Пойдем погуляем, — предложил Коннор, очерчивая большим пальцем пухлый изгиб ее нижней губы. — Я хочу посмотреть на ваш Бостон.
Бостон.
Реальность.
Лаура отстранилась от него.
— Не думаю, чтобы это была разумная идея.
— Ты не любишь гулять?
— Почему же, наша красавица ходит гулять почти каждое утро, верно, мисс Лаура?
Лаура взглянула на толстенькую маленькую экономку, стоявшую у раковины. На мгновение она забыла, что Меган и Фиона рядом с ними. У нее появилось чувство, что Коннор может заставить ее забыть, почти все, включая ее собственное имя.
— Я не думаю, что Коннор вполне поправился, чтобы гулять по Бостону. Коннор ухмыльнулся.
— Я более чем здоров для прогулки. Именно этого она боялась.
— Я так не думаю. Коннор пожал плечами.
— Тогда пойду один.
— Нет! — Мысль о том, как викинг будет бродить по ничего не подозревающему Бостону, ужаснула ее. И у нас сегодня много дел.
Коннор нахмурился.
— Новые правила?
— Да. Кроме того, ты до сих пор не умеешь танцевать.
— Я уйду только на пару часов.
— Но ты можешь… заблудиться. Его улыбка превратилась в дьявольскую гримасу.
— Я умею находить дорогу.
Упрямый варвар так или иначе пойдет в город— с ней или без нее. Она нахмурилась, подумав о переполохе, который дикарь может натворить в городе.
— Хорошо, только ненадолго.
— Мне не терпится посмотреть Бостон в сопровождении такого прелестного гида.
Лаура отвернулась. Глубоко вздохнув, она попыталась справиться с участившимся сердцебиением.