Мэтт смотрел, как миссис Флауэрс разглядывала значок шерифа Моссберга, держа его в одной руке и водя по нему пальцами другой. Значок забрали у Ребекки, племянницы шерифа. Мэтт совершенно случайно наткнулся на нее чуть раньше и заметил, что вместо платья на ней надета знакомая мужская рубашка — рубашка шерифа из Риджмонта. Потом он увидел все еще пристегнутый к ней значок. О шерифе Моссберге можно сказать много… хорошего, но невозможно представить, что он потерял значок. Мэтт забыл о вежливости и вцепился в маленький металлический щит, прежде чем Ребекка смогла остановить его.
Возникшее тогда болезненное предчувствие стало только сильнее, и выражение лица миссис Флауэрс никак не могло его успокоить.
— Он же не соприкасался с кожей напрямую. Потому картинка размыта. Но, мой милый Мэтт, — она подняла на него потемневшие глаза, — я боюсь.
Она дрожала, сидя у кухонного стола, на котором остывали две кружки горячего молока со специями.
Мэтт откашлялся и поднос обжигающее молоко к губам.
— Вы думаете, что нужно пойти туда и все разузнать?
— Мы обязаны это сделать, — она грустно покачала головой с мягкими, тонкими белыми кудрями. — Дорогая мама очень настойчива, и я сама это чувствую: этот артефакт скрывает сильное волнение.
Мэтт чувствовал гордость за то, что сберег такой ценный «артефакт», но потом подумал: «Да, украсть значок с рубашки двенадцатилетней девочки… этим точно стоит гордиться».
Голос миссис Флауэрс раздался из кухни:
— Надень несколько рубашек и свитеров, а еще вот это.
Она бочком вышла из кухни, держа несколько длинных пальто, по-видимому вытащенных из шкафа перед дверью, и несколько пар садовых перчаток.
Мэтт вскочил помочь ей с охапками вещей и закашлялся от нафталина и какого-то еще пряного запаха.
— Почему я чувствую себя как на Рождество? — Он кашлял чуть ли не после каждого слова.
— Наверное, из-за гвоздичного средства для сохранения одежды по рецепту двоюродной бабушки Морвен, — с сомнением ответила миссис Флауэрс и добавила: — Некоторые из этих пальто остались еще от моей матери.
Мэтт охотно поверил.
— Но на улице тепло. Зачем надевать их?
— Для защиты, дорогуша, для защиты. В эту ткань вплетены заклинания против зла.
— Даже в перчатки? — с сомнением спросил Мэтт.
— Даже в перчатки, — твердо сказала миссис Флауэрс, помялась и добавила тише: — И нам стоит найти пару фонариков, дорогуша, потому что придется работать в темноте.
— Шутите!
— К сожалению, нет. Нам понадобится веревка, чтобы связаться вместе. Ни при каких обстоятельствах мы не должны сегодня вечером входить в чащу.
Час спустя Мэтт все еще обдумывал это. У него пропал аппетит, и он никак не мог справиться с порцией тушеных баклажанов au frontage.
Интересно, так ли чувствовала себя Елена, обдумывая свои планы А, В и С. Интересно, сочла бы она мои мысли глупыми.
Он чувствовал, как сжимается сердце, и трехтысячный раз задавался вопросом, правильно ли он поступил, оставив Дамона и Елену.
Это должно быть правильным, твердил он себе. Доказательством служило хотя бы то, что этот поступок сделал ему больно. То, что по-настоящему ранит, всегда правильно. Но я просто хотел попрощаться с ней…
Но если бы ты это сделал, то никогда не смог бы уйти. Признай, придурок: без Елены ты вообще ничего не стоишь. С тех пор как она нашла парня, который ей нравится больше тебя, ты вел себя как Мередит и Бонни — помогал ей удерживать его и избегать контактов с плохими парнями. Может, им всем стоит купить себе футболки с надписью: «Я собачка. Я служу принцессе Еле…»
БАХ!
Мэтт вскочил и припал на четвереньки. Это оказалось очень больно — совсем не так, как казалось по фильмам.
Бах!
На другой стороне комнаты с грохотом распахнулись ставни. Хотя нет, скорее с хлопком. Снаружи пансионат был в очень плохом состоянии, и деревянные ставни иногда выскакивали из защелок.
«Совпадение ли это?» — подумал Мэтт, когда сердцебиение успокоилось. Здесь, в пансионате, где Стефан проводил столько времени? Может, его дух остался в этих стенах и слушает, что думают люди? Мэтту показалось, что он только что получил сильный удар в солнечное сплетение.
Прости, чувак, подумал он, чуть не сказав это вслух. Я не хотел бросать твою девушку. На нее сильно давят. Бросать его девушку?
Бросить Елену?
Черт возьми, да он первый убьет любого, кто бросит Елену. Если только Стефан не использует вампирские способности, чтобы оказаться первым! О чем всегда говорит Елена? Нельзя быть готовым ко всему. Планов не бывает слишком мною, потому что у главного плана всегда окажется несколько недостатков — так же, как арахис всегда покрыт мерзкой шелухой. Вот почему Елена обычно работала с максимальным количеством людей. Ну и что, что планы С и D не понадобятся? Они должны быть готовы.
Думая об этом и чувствуя, что мысли прояснились впервые с того момента, как он продал «приус» и отдал деньги Стефана Бонни и Мередит для оплаты перелета, Мэтт отправился работать.
— А потом мы гуляли по имению и видели яблоневый, апельсиновый и вишневый сады, — рассказывала Бонни Елене, которая лежала, маленькая и беззащитная, в кровати с прозрачным тускло-золотым пологом, подобранным тяжелыми шпурами с кистями разных оттенков золотого. Бонни положила маленькие босые ступни на простыни, удобно устроившись в золотом кресле, придвинутом к кровати. Елена была плохим пациентом. Она пыталась встать, капризничала, просилась гулять. Это было бы полезнее, чем визиты доктора Меггара, который переселился в имение и по пять раз на дню заставлял ее есть овсянку, стейки и пить молоко.
Она знала, чего они действительно боятся. Однажды долгой ночью Бонни плакала у ее постели и проговорилась:
— Т-ты кричала, и все в-вампиры слышали это, и Сейдж просто схватил меня и Мередит, как двух котят, под мышки и побежал туда, откуда доносились крики. Но т-так много людей успели к вам раньше! Ты была без сознания, и Дамон тоже, и кто-то сказал: «На них напали, думаю, они мертвы!» И в-все гов-ворили: «Позовите Стражей!» И я упала в обморок.
— Тссс, — ласково и спокойно сказала Елена. — Выпей немного черномагического вина, тебе станет лучше.
Бонни выпила немного. И еще немного. А затем продолжила историю:
— Сейдж, видимо, знал что-то, поскольку сказал: «Я врач, я осмотрю их». И он сказал это так, что ему любой бы поверил! А потом он посмотрел на вас обоих и, наверное, сразу понял, что произошло, и велел подать карету, чтобы «отвезти их к моему коллеге, доктору Меггару». Пришла сама леди Фазина и предложила любой из своих экипажей, разрешив отправить его обратно в любое в-время, Она тааааак богата! А потом мы вынесли вас обоих через задний ход, потому что были, были уроды, которые сказали «дайте им умереть». Это были демоницы, белые как снег, их называют Снежными Женщинами. А потом, потом, мы ехали в экипаже и, господи! Елена! Елена, ты умерла! Ты дважды переставала дышать! А Сейдж и Мередит еле-еле успевали оказывать тебе первую помощь. А я, я молилась.
Елена, к этому моменту полностью погрузившаяся в рассказ, обняла ее, но Бонни все равно плакала.
— Мы стучали в дверь к доктору Меггару так, словно пытались выбить ее, он осмотрел тебя и сказал, что ты нуждаешься в переливании крови. И я сказала: «Возьмите мою кровь». Потому что, помнишь, в школе мы обе сдавали, кровь для Джоди Райт, и мы были чуть ли не единственными, кто мог это сделать, потому что у нас одна группа крови. А затем доктор Меггар подготовил два стола, очень быстро. Мне было так страшно, что я еле заставила себя подставить руку под иглу, но я смогла. Смогла, смогла! И тебе сделали переливание. Кстати, знаешь, как поступила Мередит? Она позволила Дамону себя укусить. На самом деле! Доктор Меггар послал экипаж обратно в особняк, чтобы попросить слуг, которые хотели «премию», как это здесь называется, и экипаж вернулся полным. Не знаю, скольких укусил Дамон, но многих. Доктор Меггар сказал, что это лучшее лекарство. И Мередит, и Дамон, и все мы уговорили доктора Меггара переехать сюда, а леди Ульма планирует сделать из этого здания больницу для бедных. А после этого мы просто старались вылечить тебя. Дамону стало лучше на следующее утро.
Леди Ульма, Люсьен и он — идея была их, а вот реализация ее — послали жемчужину леди Фазине, ту жемчужину, на которую отец леди Ульмы никогда не рассчитывал найти покупателя, она очень большая, почти с кулак, неправильной формы и блестит, как серебро. Они повесили ее на толстую цепочку и послали ей. — Глаза Бонни снова наполнились слезами. — Потому что она спасла тебя и Дамона. Без ее экипажа вы бы погибли. — Бонни наклонилась и прошептала: — А Мередит сказала мне по секрету — но не от тебя, — что это не так уж и плохо, когда тебя кусают. Надо же! — Бонни зевнула и потянулась, как котенок. — Меня бы тоже укусили, — сказала она почти грустно, но быстро добавила: — Но моя кровь нужна была тебе. Человеческая кровь вообще и моя в частности. Думаю, здесь знают все о группах крови, потому что могут чувствовать различия вкуса и запаха.
Она почти подпрыгнула, вспомнив:
— Хочешь посмотреть на половинку ключа? Мы были уверены, что все кончено, и нам никогда его не найти, но, когда Мередит пошла в спальню, чтобы ее укусили — честное слово, больше они ничего не делали, — Дамон отдал его и попросил сохранить. Она хранит его в маленьком сундучке, сделанном Люсьеном. Он похож на пластиковый, но на самом деле не пластиковый.
Елена послушно восхитилась маленьким полумесяцем, но больше ей делать было нечего — разве что болтать и читать классику или энциклопедии с земли. Они даже не позволили ей лежать в одной комнате с Дамоном. Елена знала почему.
Они боялись, что они с Дамоном будут не только разговаривать. Они боялись, что она подойдет к нему и вдохнет его знакомый экзотический аромат — итальянский бергамот, мандарин и кардамон — и взглянет в его черные глаза, в зрачках которых может поместиться целая вселенная, у нее ослабнут колени, и она проснется вампиром.
Они ничего не знали! Они с Дамоном обменивались кровью и раньше. Если не случится ничего из ряда вон выходящего, он и дальше будет вести себя как истинный джентльмен.
— Гм, — отреагировала Бонни на этот протест, постукивая по подушке серебристыми ноготками. — Наверное, не надо говорить им, что вы уже много раз обменивались кровью. Тогда они смогут сказать «Ага!», ну или что-то в этом роде. Ну увидеть в этом что-нибудь не то.
— Нет здесь ничего такого. Я здесь, чтобы освободить своего возлюбленного, Дамона, а Стефан только помогает мне в этом.
Бонни поджала губы, но не произнесла ни слова.
— Бонни?
— Да?
— Я только что сказала то, что я думаю, что сказала?
— Да.
Елена сгребла в охапку подушки и уткнулась в них лицом.
— Скажи повару, что я хотела бы стейк и большой стакан молока, — попросила она придушенным голосом. Мне нехорошо.
У Мэтта был новая развалюха. Он всегда мог раздобыть себе машину, если ото было нужно. И вот теперь он рывками ехал к дому Обаа-сан.
К миссис Сайту, поспешно поправил он самого себя. Он не хотел нарушать незнакомые ему традиции — во всяком случае, не тогда, когда просит о помощи.
Дверь в доме Сайту открыла женщина, которую Мэтт никогда раньше не видел. Очень красивая, одетая в ярко-алую юбку — или, возможно, в очень широкие алые штаны: она так широко расставила ноги, что это было непонятно, — и белую блузку. Ее лицо поражало: его обрамляли прямые темные волосы, а черная челка почти доходила до бровей.
Но удивительней всего был длинный изогнутый меч, направленный прямо на Мэтта.
— П-привет, — поздоровался Мэтт, когда ему предстало это видение.
— Это хороший дом, — ответила женщина. — Не для злых духов.
— Я так никогда и не думал, — Мэтт отступал по мере того, как она продвигалась вперед. — Честно.
Женщина закрыла глаза, словно задумалась о чем-то. Затем внезапно опустила меч.
— Ты говоришь правду. Ты не несешь зла. Входи.
— Спасибо, — поблагодарил Мэтт. Он никогда так не радовался приглашению взрослой женщины.
— Ориме, — донесся сверху тонкий слабый голос, — это один из детей?
— Да, Хахаэ, — ответила та, которую Мэтт в мыслях называл исключительно «женщиной с мечом».
— Так проводи его наверх.
— Ха-ха… — Меч снова коснулся живота Мэтта, и он подавил нервный смешок, — то есть «Хахаэ»? Не Обаа-сан?
Женщина с мечом впервые улыбнулась.
— Обаа-сан — это бабушка, Хахаэ — одно из обращений к матери. Но мама не будет возражать, еслибы будете звать ее Обаа-сан, это дружеское обращение к женщинам ее возраста.
— Хорошо, — Мэтт очень старался казаться дружелюбным.
Миссис Сайту жестом велела ему подниматься но лестнице. Наверху он осмотрел несколько комнат, прежде чем нашел ту, в которой точно посередине голого пола красовался большой футон. На нем лежала женщина — крохотная и настолько похожая на куклу, что казалась ненастоящей. Волосы у нее были такие жe гладкие и черные, как у женщины с мечом. Они были уложены как-то так, что лежали нимбом вокруг лица. Темные ресницы почти касались бледных щек. Может быть, она спит…
Но вдруг живая кукла открыла глаза и улыбнулась.
— Да ведь это Масато-сан! — обрадовалась она.
Плохое начало. Если она даже не поняла, что белокурый парень вовсе не тот японец, с которым она дружила лет шестьдесят назад…
Но затем она засмеялась, прикрыв рот маленькой рукой.
— Да знаю я, знаю. Ты не Масато. Он стал банкиром, очень богатым и очень толстым. — Она снова ему улыбнулась. — Садись, пожалуйста. Ты можешь звать меня Обаа-сан, если хочешь, или Ориме. Мою дочь назвали в честь меня. Ее жизнь оказалась нелегкой, как и моя. Быть жрицей — и самураем… требует дисциплины и тяжелой работы. И моя Ориме хорошо справлялась… пока мы не приехали сюда. Мы искали мирный, тихий городок. Вместо этого Изобель нашла… Джима. И Джим оказался… не тем.
Мэтт почувствовал, что должен встать на защиту друга, но что тут можно было сказать? Джим провел ночь с Кэролайн — она очень этого хотела. Он стал одержим и передал эту одержимость своей подруге Изобель, которая изуродовала себя.
— Мы должны добраться до них, — серьезно сказал Мэтт. — До кицунэ, которые во всем виноваты. Шиничи и его сестра Мисао.
— Кицунэ… — покачала головой Обаа-сан. — Да, кто-то должен участвовать с самого начала. Так… я благословила несколько талисманов и амулетов для твоих друзей…
— И еще пули, — смущенно сказал Мэтт, высыпая на покрывало горсть пуль из кармана. — Я даже нашел в Сети несколько молитв, изгоняющих кицунэ.
— Да, ты хорошо подготовился. Хорошо. — Обаа-сан посмотрела на распечатки молитв.
Мэтт поморщился — он-то знал, что всего лишь нашел список Мередит, и что это ее заслуга.
— Сначала я благословлю пули, а потом сделаю побольше амулетов. Держите амулеты там, где сильнее всего нужна защита. Ну а что делать с пулями, вы, наверное, знаете.
— Да, мэм! — Мэтт нашарил с, карманах остатки пуль и положил их в протянутую ладонь Обаа-сан. Она простерла руки над нулями и нараспев прочитала длинную сложную молитву. Заклинание не показалось Мэтту страшным, но медиум из него был никакой, и он знал, что Бонни бы увидела и услышала то, чего он видеть и слышать не мог.
— Должен ли я целиться в какое-то определенное место? — Мэтт пытался следить за молитвой по своему экземпляру.
— Нет, достаточно просто попасть в тело или голову. Если отрезать кицунэ хвост, она ослабнет, но при этом сильно разозлится. — Обаа-сан закашлялась, коротко и сухо. Он не успел предложить сбегать вниз за питьем: миссис Сайту быстро внесла в комнату поднос с тремя маленькими чашками чая.
— Спасибо, что подождали, — вежливо сказала она, плавно опускаясь на колени. Первый же глоток дымящегося зеленого чая оказался намного лучше всего, что Мэтт пробовал в ресторанах. Наступила тишина. Миссис Сайту сидела, глядя на чашку, сильно побледневшая Обаа-сан вытянулась на футоне, Слова рвались из Мэтта. Хотя здравый смысл подсказывал промолчать, он не выдержал:
— Боже, как мне жаль Изобель, миссис Сайту! Она не заслужила этого! Я только хочу, чтобы вы знали, мне… Мне очень жаль, и, доберусь до кицунэ, который стоит за этим. Обещаю!
— Кицунэ? — Миссис Сайту смотрела на него как на безумца. Обаа-сан приподнялась на подушке и посмотрела на него с жалостью. Вдруг миссис Сайту вскочила и выбежала из комнаты, не тратя времени на уборку посуды.
— Я… — с трудом выдавил Мэтт.
— Не мучайся, — подала голос Обаа-сан. — Моя дочь, хоть и жрица, имеет очень современные взгляды. Она могла бы даже сказать тебе, что кицунэ не существует.
— Даже после… что она думает про Изобель?
— Она думает, что в этом городе творится что-то плохое, но обычное, человеческое. Она думает, что Изобель изуродовала себя, — она пыталась быть прилежной ученицей, хорошей жрицей и достойным самураем.
— Вы хотите сказать, что миссис Сайту чувствует себя виноватой?
— Она во многом винит отца Изобель. Он вернулся в Японию, он работает в офисе, — Обаа-сан сделала паузу. — Не знаю, зачем я все это рассказала.
— Простите, — поспешно сказал Мэтт, — я не хотел совать нос в чужие дела.
— Ты заботишься о других людях. Мне бы хотелось, чтобы у Изобель был такой мальчик, как ты.
Мэтт подумал о жалкой фигурке, которую он видел в больнице. Большинство шрамов Изобель будут скрыты одеждой… хорошо бы, она снова смогла говорить.
— Я все еще свободен, — отважно сказал он. Обаа-сан слабо улыбнулась ему, затем снова положила голову обратно на подушку — хотя нет, это был деревянный подголовник. Выглядел он не слишком удобным.
— Печально, что между человеческой семьей и кицунэ вражда. Говорят, один из наших предков женился на кицунэ.
— Что?!
Обаа-сан засмеялась в кулак.
— Мукаши-мукаши, или, как вы говорите, давным-давно, великий сегун разозлился на кицунэ за их проказы. Много лет им приписывали всякие разные шалости, но когда их заподозрили в разорении полей, терпение его иссякло. Он поднял всех мужчин и женщин и велел им взять колья, стрелы, камни, мотыги и метлы и истребить в его владениях всех лис, даже тех, что жили между чердаком и крышей. Он собирался убить всех лис без всякой жалости. Но в ночь перед этим ему приснилась красивая женщина, госпожа всех лис в его владениях. «Да, мы проказничаем, — сказала она, — но мы платим тебе тем, что съедаем крыс, мышей и насекомых, которые действительно портят зерно. Может быть, ты казнишь только меня, пощадив остальных? Я приду за ответом на рассвете». И она сдержала слово. Самая красивая кицунэ прибыла на рассвете в сопровождении двенадцати дев, и она была прекраснее каждой, как луна прекраснее звезд. Сегун не смог убить ее, он попросил ее руки, а двенадцать ее служанок выдал замуж за самых верных своих вассалов. Она была ему верной женой, родила много детей, сильных, как богиня солнца Аматэрасу, и красивых, как луна. Это длилось, пока однажды в путешествии сегун случайно не убил лису. Он поспешил домой, чтобы объяснить жене, что это вышло ненамеренно, но, прибыв домой, он обнаружил, что жена ушла от него со всеми сыновьями и дочерьми.
— Как печально, — пробормотал Мэтт, пытаясь быть вежливым. Вдруг он заметил неладное. — Подождите. Если они ушли…
— А ты внимательный юноша, — звонко рассмеялась старушка. — Все его сыновья и дочери ушли… кроме самой младшей, девушки несравненной красоты, хотя и совсем еще юной. Она сказала: «Дорогой отец, я люблю вас слишком сильно, чтобы оставить, даже если мне придется провести всю свою жизнь в человеческом обличье». И именно поэтому мы ведем свой род от кицунэ.
— Ну, эти кицунэ не просто шалят и разоряют поля. Они хотят убивать. И мы должны сопротивляться.
— Конечно-конечно. Я не хотела расстраивать тебя. Сейчас сделаю для тебя амулеты.
Когда он уже уходил, миссис Сайту появилась в дверях и что-то вложила ему в ладонь. Он кинул короткий взгляд и узнал те же молитвы, которые написала Обаа-сан. Только они были гораздо меньше и написаны были на.
— Стикеры? — изумленно спросил Мэтт.
Миссис Сайту кивнула.
— Их очень удобно клеить на морды демонов, ветки и тому подобное, — и добавила, когда он почти в ужасе уставился на нее: — Моя мать не знает всего, что нужно.
Она вручила ему крепкий кинжал, поменьше меча, который был при ней, но очень острый — Мэтт сразу же порезался.
— Вложи свою веру в друзей и свои чувства.
— Ошеломленный, но приободрившийся, Мэтт отправился к дому доктора Альперт.