— Нашего? — Холборн усмехнулся и в этой усмешки почувствовалось что-то хищное, опасное. Он медленно обвел взглядом кабинет мэра. — А ты тут неплохо устроился, Ренар. Откуда деньги на такие роскошества?
— Ваша Светлость, какие деньги… — Заблеял мэр. — Живем в меру отведенного…
Ричард даже не смотрел на него. Его взгляд был обращён к бумагам на столе, затем он медленно подошёл к ним и поднял одно из писем, мельком его прочитав. В его глазах промелькнуло что-то холодное, как будто он уже знал о содержимом этих документов.
— Вы лгали мне все эти годы, Ренар, — спокойно сказал он, ни на секунду не отрывая глаз от мэра.
Мэр сделал попытку протестовать, но Ричард поднял руку, останавливая его.
— Я слишком долго закрывал глаза на происходящее. Но теперь всё изменилось. Вы использовали своё положение, чтобы нажиться на мне и на Холлисайде, — голос его оставался ровным, но в нём чувствовалась угроза. — Воровство, мошенничество, завышенные счета... И теперь вы смеете делать мне предложения, думая, что я ничего не замечаю?
— Милорд... я... всё не так, как вы думаете, — начал было Ренар, но голос его дрожал. Он выглядел, как крыса, загнанная в угол, которая знает, что вот-вот её прижмут окончательно.
— Не так, как я думаю? — Ричард нахмурился, его лицо стало каменным. — Ты использовал деньги, которые должны были пойти на восстановление моего имения, на свои личные нужды. И не только деньги.
Я сжала руки в кулаки, едва сдерживая желание вмешаться. Все гораздо сложнее, чем я думала, когда ехала сюда. И Ричард приехал сюда, чтобы отчитать мэра? Раскрыл его план?
— Я, конечно, помогал, милорд, — попытался втиснуться Ренар, но его попытки выглядели жалкими. — Я только выполнял приказы. Все затраты были направлены на улучшение вашего имения, как того требовали ваши люди.
Ричард медленно, не сводя с него взгляда, отложил бумаги на стол и скрестил руки на груди.
— Ты не просто выполнял приказы. Ты пытался получить контроль над Холлисайдом, подрывая моё доверие к управляющему, к рабочим, и даже ко мне самому. И теперь, когда правда выходит наружу, ты хочешь свалить всё на мою жену, не так ли?
Мэр сделал вид, что не понял, о чём идёт речь, но было видно, что его нервозность увеличивается. Его глаза бегали по комнате, и он не знал, как выбраться из этой ситуации.
— Я... конечно же, нет, милорд. Я не осмелился бы... — Он начал заикаться, отчаянно пытаясь найти оправдания. — Ваша жена... она… Она просила еще больше денег!
Я едва не задохнулась от возмущения! Да я даже рта раскрыть не успела, когда пришла сюда.
— Он сам предложил мне свою помощь! В обмен на кое-что другое. — Ренар сверкнул глазами в мою сторону, а я злорадно усмехнулась. Вот теперь пусть выкручивается. Небось покуситься на жену, пусть и фиктивную, графа Холборна — настоящее преуступление.
— Вот как. — Граф Холборн полностью повернулся к мэру. Я видела, как смертельно побледнел Ренар. — И теперь, когда ты не можешь больше скрывать свою вину, ты хочешь свалить это на неё? — Холборн пристально посмотрел на мэра, и в его глазах было что-то, что заставило меня почувствовать себя в безопасности.
Я смотрела на Ричарда, и с каждым его словом сердце начинало биться быстрее. Он не просто защищал себя и своё имение. Он защищал меня. Несмотря на его холодность и отстранённость, сейчас я видела перед собой мужчину, готового бороться за справедливость, за то, что было для него важно. И возможно, я стала частью этого.
Мэр замялся, потом попытался сменить тему:
— Милорд, прошу вас... Вы знаете, как трудно управлять имением. Эти проблемы... налоги, рабочие... я старался сделать всё возможное, чтобы поддерживать порядок.
— Поддерживать порядок? — переспросил Ричард, его голос стал ледяным. — Ты называешь воровство поддержанием порядка?
В этот момент стало понятно, что мэр окончательно проиграл. Его лицо стало мертвенно-бледным, и он больше не пытался возразить. Он понял, что его планы раскрыты.
— Я дам тебе возможность вернуть всё, что ты украл, — сказал Ричард спокойно. — Если ты не сделаешь этого, я позабочусь, чтобы все знали о твоих махинациях. Я больше не потерплю твоей лжи.
Мэр кивнул, не в силах произнести ни слова. Ричард шагнул к двери, но, прежде чем уйти, обернулся и посмотрел на меня.
— Элизабет, — тихо сказал он. — Пойдём.
Я поспешно вышла из кабинета, чувствуя, как все мои нервы были на пределе, но во мне было и облегчение. Я последовала за Ричардом, чувствуя его силу и защиту.
Когда мы вышли из дома мэра, к нам подъехала карета. Я уже думала, что это конец этой напряжённой сцены, как вдруг дверь кареты распахнулась, и оттуда вышла Лорейн. Её изысканные платья и жемчужные украшения выглядели нелепо на фоне нашего разговора.
— Ричард, ты наконец закончил? — её голос был полон раздражения и ревности.
Я посмотрела на Ричарда, и на мгновение наши взгляды встретились. В его глазах я увидела что-то, что он, казалось, сам не понимал.