Волшебная ночь волновала. Роберт долго сидел у открытого окна, слушал ночные звуки. Наконец усталость дала себя знать. Роберт упал на постель, веки стали тяжелыми, дрема окутала его.
Впервые он видел яркие и спокойные сны. В них все перемешалось. Птицы летали над цветущим лугом. Ирмина бежала по нему навстречу Роберту. Он хотел обнять ее. Но Ирмина остановилась, широко улыбнулась и помахала рукой. Словно прощаясь. Ее стройная фигура закачалась в воздухе, стала прозрачной и скоро только примятые цветы напоминали о ее легкой поступи.
Роберт провел по ним рукой. Цветы подняли свои головки. Теперь даже следа не осталось от шагов Ирмины. Но грусти не было. Она ушла вместе с любимой. Ирмина развеяла его печаль. На душе стало светло и радостно.
Впервые за долгое время Роберт проснулся поздно. Что-то изменилась. Он не понимал, что, но больше не давило в груди, скорбь не туманила мозг.
Ирмина покидала этот мир тяжело. Но она держалась мужественно. Жалела не себя, а мужа. Ирмина сказала ему, что надо отпускать тех, кто умер. Не надо жалеть о их уходе. Это не дарует покоя ушедшим, напротив волнует и печалит их души. Роберт не мог ничего поделать со своим горем. И вот оно отступило. Так неожиданно и легко.
Он никогда не забудет Ирмину. Он любил ее. Сильно, страстно. И она любила его. Теперь это в прошлом. Остались одни воспоминания. Они стали светлыми, без боли и гнева на судьбу.
В дверь постучали.
– Да, – Роберт повернулся к двери и благодарно улыбнулся Ирмине, словно она стояла рядом.
Вошел дворецкий Карл, держа на подносе конверт с красной сургучовой печатью.
– Доброе утро, милорд, – поклонился он. – Депеша из Столицы.
– Доброе, Карл, – Роберт взломал печать, скользнул взглядом по письму. – Его Величество желает меня видеть. Мы выезжаем через два дня. А ты отправляйся сегодня. Приготовь наши покои. Я дам тебе особые распоряжения.
Марлей вернул письмо в конверт и бросил его на прикроватную тумбочку.
– Я весь внимание, милорд, – Карл склонил голову на бок, ожидая приказаний. – Ваши требования будут исполнены немедленно.
– Не до такой же степени, – рассмеялся Роберт, поднимаясь и набрасывая на плечи халат. – Итак, я желаю, чтобы в наших апартаментах стояли только узкие диваны.
– Узкие, милорд? – уточнил Карл.
– Да, узкие и короткие, на двух человек. Новомодное изобретение.
– Это называется козетка, милорд.
– Странное название. Ну, пусть будут козетки. Я не собираюсь принимать гостей, мебель должна быть удобной и не громоздкой.
– Я понял, ваша светлость. Какие еще будут распоряжения?
– Ты возьмешь с собой Огонька. Пусть немного попутешествует.
– Простите, милорд, но я его боюсь.
– Совершенно зря, Карл. Он любит шалить, но не более того. Вреда он никому не причиняет.
– Мне кажется, я ему не нравлюсь, ваша светлость. Когда я наливаю ему молоко, он шипит и у него изо рта вырывается пламя. Мне кажется, он хочет меня укусить.
– Ему нравится пугать тех, кто его боится. Я поговорю с ним. Обещаю, больше он не станет тебя пугать.
– Огонек умеет читать мысли, да, милорд? – опасливо поинтересовался дворецкий.
– Он всего лишь чувствует настроение человека. Если ты говоришь с ним, он может мысленно отвечать. Но твои потаенные мысли он не читает, это точно.
– Вы уверены, милорд?
– Однозначно. Тебе есть что скрывать? – усмехнулся Марлей.
– Нет, милорд, – смутился Карл. – Но иногда начнешь думать о чем-то приятном. А тут ваш Огонек. Он может меня не так понять.
– О приятном, это о горничных? – рассмеялся Роберт. – Или о кухарке Мелиссе?
Карл смутился. Похоже, он неравнодушен к полногрудой кухарке. Марлей давно заметил это.
– Нет, милорд. Разумеется, нет. Хотя Мелисса очень добрая женщина. И очень порядочная.
– В ее порядочности я не сомневаюсь. Так что можешь не скрывать свое восхищение ее достоинствами. Она вдова, ты холост. Почему бы и не соединить ваши судьбы?
– Не думаю, что я в ее вкусе, милорд, – засмущался дворецкий.
– Тебе стоит подарить ей конфет. Привези из столицы красивую коробку, – Марлей подошел к бюро, открыл ящик и протянул дворецкому купюру. – Порадуй Мелиссу.
– Вы бесконечно щедры, милорд, – поклонился Карл. – Я этого не заслужил.
– Заслужил, заслужил. Не скромничай, – Роберт похлопал его по плечу. – И не бойся Огонька. Поговори с ним, уверен, вы подружитесь. Ему скучно одному, а я постоянно занят. Леди Лорейна уже нашла с ним общий язык. Но в столице нам будет не до саламандры.
– Я постараюсь с ним подружиться, милорд. Будут еще какие-то распоряжения по подготовке к вашему отъезду?
– Я скажу тебе, когда ты вернешься из Столицы. Проследи, чтобы в наших покоях все было идеально. Миледи любит луговые цветы. К нашему приезду они должны быть в каждой комнате. Огонька посели в моем кабинете.
– Простите, милорд, у меня к вам вопрос. По поводу ваших апартаментов в императорском дворце, – дворецкий замялся.
– Слушаю.
– Не поймите меня неправильно, милорд. Я не имею в виду ничего такого… Это не мое дело… Но…
– Не тяни. Что ты хочешь спросить?
– Мне попросить помещение с двумя спальнями, милорд?
– С одной.
Больше у Карла вопросов не возникло. Роберт велел принести кофе в кабинет и отпустил дворецкого.
Император желает его видеть уже через два дня. Надо подготовить кое-какие бумаги, кое-что доделать и проверить отчет по делу о контрабанде саламандр.
Через минуту на рабочем столе громоздились папки, свитки, записки и письма. Роберт вздохнул. С этим по-хорошему неделю разбираться. А надо все успеть за пару дней.
Он слишком много работает. Возможно, Император пожалует Роберту несколько дней отдыха перед тем, как тот приступит к новым обязанностям. Марлей перечитал депешу из Столицы. Император выражал благодарность за отличную работу. Но какая конкретно должность будет предложена Марлею, в письме ни слова.
Скрипнула дверь.
– Поставь тут, – кивнул на край стола Роберт, продолжая изучать бумагу.
Тихо звякнула посуда на подносе. Но горничная не ушла, продолжая стоять у стола.
– Что тебе? – Роберт оторвал взгляд от документа и замер от неожиданности.
У стола стояла Лорейна.
– Доброе утро, милорд, – присела она в реверансе. – Ваш кофе.
– Доброе утро, Лорейна, – Роберт поднялся из-за стола. – Вы появились так неожиданно…
– Решила, зачем гонять горничную туда-сюда, если я тоже еще не завтракала. Давайте пить кофе. И есть бутерброды.
– Бутерброды? – удивился Марлей.
– Я не спросила, что вы едите на завтрак. И сделала бутерброды. С ветчиной и зеленью. Такие я делала себе в нашем загородном имении. Кухарка не хотела меня пускать на кухню. Говорила, что это не дело для миледи. Но я ее не послушала. Вы разделяете мнение вашей кухарки?
– Да. Нет, – Роберт рассмеялся. – Не знаю. Мне готовили еду только кухарки и повара.
Лорейна смогла привести его в замешательство? Забавно… Даже очень. Чего он так разволновался? «Да. Нет. Не знаю». Ведет себя как мальчишка!
Роберт отложил документ.
– Выпьем кофе на балконе, – предложил он и потянулся к подносу.
Но Лорейна опередила его, ловко подхватила поднос и гордо проследовала на балкон.
– Все как пожелает ваша милость, – улыбнулась она, оглянувшись через плечо.
Удивительная девушка. Она кокетничает с ним? Однозначно нет.
Играет? В какую игру?
Лорейна поставила поднос на столик, разлила кофе по чашкам и села в кресло. Роберт расположился напротив нее. Через крону раскидистого каштана пробивались золотые лучи утреннего солнца. Они играли на лице девушки, на ее обнаженных руках, ласкали стройную фигуру.
Кофе приятно горчил.
– Очень необычный вкус.
– Вам не нравится?
– Напротив. Похоже, Мелисса сменила поставщика кофе.
– Нет. Кофе тот же. Я добавила в него щепотку имбиря и соли.
– Кофе тоже варили вы? – удивился Роберт.
– Да. Матушка считает, что я это делаю виртуозно. И доверяет варку кофе только мне.
– Вы и этому научились в имении?
– Да. Почти всему, что я умею, я выучилась именно там.
– У вас была хорошая гувернантка.
– Она добрая и не обращала на меня внимания. За что я ей очень благодарна. Я дружила с детьми слуг и селян. Не слишком подходящая компания для графской дочери…
– Друзей выбирают не по статусу.
– Моя матушка считает по-другому.
– Не всегда стоит прислушиваться к мнению матушки. Впрочем, как я понял, вы этого и не делали, – улыбнулся Марлей и пригубил кофе. – А пансион? Он был полезен?
– Да, очень. Но там я приобрела гуманитарные навыки, если можно так выразиться. Кроме основных наук нас учили шить, вышивать, составлять лекарства и зелья. Но все преподавалось очень поверхностно. Подразумевалось, что в жизни нам это не пригодится.
– Тут я согласен. Редко кто из девиц посвящает свою жизнь смешиванию целебных зелий или шитью.
– Потому что у нас нет выбора. Или замуж, или в монастырь.
– Вам это не нравится, я знаю.
– Это не только мне не нравится. Но кто спрашивает мнение девушки или женщины?
– Да, несправедливо. Но так заведено веками.
– Так может пора поменять то, что давно устарело?
– Вы философ, – кивнул Роберт.
– Вы считаете, это плохо?
– Нет, почему? Просто пока общество не готово к таким радикальным переменам.
Роберт допил кофе, поставил чашечку на поднос и откусил бутерброд:
– Великолепно! Что за травы? Укроп, салат, но есть что-то еще…
– Мелко натертый корень петрушки. Вам понравилась сельская еда?
– Очень, – Роберт с удовольствием жевал бутерброд.
– Еще кофе? – Лорейна коснулась кофейника.
Марлей кивнул.
– Повторюсь – вы совсем не похоже на светских девиц. И это прекрасно. Пожалуй, не грех было бы нашим светским дебютанткам кое-чему перенять у простого народа. Они умеют только краснеть и строить глазки кавалерам. Пансион не дает многих нужных в жизни навыков.
– Если вы скажете это вслух, вас постараются упечь в сумасшедший дом, – рассмеялась Лорейна.
– Согласен, – Роберт поднялся и подошел к краю балкона. Оттуда открывался вид на парк. Перед домом журчал фонтан, вздымая серебристые струи к безоблачному небу. – Уверен, в пансионе вас бы не обучили так виртуозно владеть кинжалом, – задумчиво произнес Роберт. – Это было поразительно.
– Вы всегда будете это вспоминать? – Лорейна подошла к Марлею и протянула ему чашку.
– Такое забыть невозможно. Скажите, почему вы пришли сегодня?
Девушка посмотрела вдаль и ответила не сразу.
– Вчера я повела себя очень грубо. Я не хотела вторгаться в ваше прошлое, поверьте. Я слишком плохо думала о вас. Теперь хотела загладить вину… Глупо?
– Нет. Только заглаживать нечего. Я сам должен был рассказать вам об Ирмине. Никто не понимал, почему я женился на ней, почему любил…
– Мне очень жаль…
Неужели Лорейна изменит свое отношение к нему? Он этого хочет? Да. Как ни странно, очень. Он коснулся подбородка девушки, повернул ее лицо к себе.
Она отступила назад.
– Мне жаль, что я вторглась в ваше прошлое. Но это не значит, что я простила ваш обман и женитьбу на мне. Даже не мечтайте!
Лорейна метнула на Роберта сердитый взгляд и быстро покинула балкон. Он улыбнулся. Забавная, очень забавная девушка.
Они так хорошо беседовали. Но Лорейна снова захлопнула створки своей раковины, снова отдалилась от него.
Ничего, Роберт умеет ждать, он терпелив. Он отличный охотник. Лорейна станет его настоящей женой. Он добьется этого. Сейчас Роберт отчетливо понял – он этого безумно хочет.