Глава 51

Упади небо на землю, это бы не так поразило Лорейну. Она не верила своим ушам.

– Что? – вырвалось у девушки. Лорейна поднялась с места.

Но адвокат жестом прервал ее и приказал сесть.

Метресса Ардо побледнела еще больше.

– Вы задаете неприличные вопросы, – Шарлотта поднялась и гордо выпрямилась. Она попыталась говорить высокомерно, но ее голос предательски дрожал. – Вы порочите мое честное имя! Ваше Величество, я прошу защиты от нападок этого господина, – графиня присела в низком реверансе.

– Отвечайте на вопрос, графиня, – приказал ей Император.

– Ваше Величество, разумеется, отец моей дочери мой покойный супруг граф Герберт Ардо. Иначе и быть не может. Ставить это под сомнение означает нанести мне и моему покойному мужу личное оскорбление. Будь Герберт жив, он бы смог защитить меня, – Шарлотта смахнула слезу негодования. – Но вдову каждый может обидеть.

– Я навел справки. Вы долго не могли зачать ребенка, – адвокат пристально смотрел на метрессу Ардо.

– Вы смогли разузнать это меньше чем за сутки? – Шарлотта, наконец, взяла себя в руки. Она едва повернула голову в сторону адвоката, и презрительная улыбка искривила ее губы.

– У меня большой штат сотрудников и осведомителей. Именно за быструю работу мне и платят клиенты, – парировал метр Сторп.

– То, что я долго не могла зачать ребенка, горе, а не преступление, – с горечью произнесла Шарлотта. – Вы рылись в грязном белье. Но делали это напрасно. Да, мне пришлось лечиться у лучших врачей. После этого я родила Лорейну. А затем еще сына и дочь.

– Магические способности вашего супруга были более чем посредственные. А у вашей дочери редкий сильный дар. Как вы это можете объяснить?

– Магия вообще не передается по женской линии, если вы забыли, – насмешливо заметила Шарлотта. Теперь она совершенно овладела собой.

– Значит, вы считаете, что ваша дочь ведьма? – удивился адвокат.

– С прискорбием должна согласиться с этим печальным фактом, – опустила голову графиня. – Другого объяснения быть не может. Лорейна набралась этой гадости, общаясь с простолюдинами в нашем сельском поместье. Увы, это мое упущение.

– Графиня Ардо, – нахмурился адвокат. – Вы готовы согласиться с тем, что ваша дочь ведьма и вы готовы признать свое упущение в ее воспитании только потому, что обвинение в прелюбодеянии намного серьезнее. А вы его совершили. И это легко доказать, не так ли, метр Герн? – обратился адвокат к магу.

– Сильных магов в Империи единицы, меньше, чем пальцев на руках. В их число покойный граф Ардо, как и его отец и дед, никогда не входили. Существует список, подробно описывающий дар каждого сильного мага. Но я и без списка могу сказать, от кого из них леди Лорейна могла наследовать этот редкий дар.

Шарлотта снова побледнела и схватилась за сердце. Она пошатнулась и поспешила сесть.

– Вам плохо, графиня? – спросил Дангер.

– Немного закружилась голова, – прошептала Шарлотта.

– Тогда вас не затруднит повторить еще раз, кто отец вашей дочери? Учтите – если вы солжете, это будет расценено как попытка очернить леди Лорейну, герцогиню Марлей, – предупредил барон. – Никому не позволено клеветать на невинного человека. Прежде чем ответить, подумайте о том, что она ваша дочь. Готовы ли вы очернить ее? Готовы ли пожертвовать добрым именем дочери? Ведь правда уже известна.

– Хорошо, – вздохнула метресса Ардо. – Я была молода. Мне хотелось родить мужу мальчика-наследника. Но я оказалась бесплодна. Это признали все врачи. Я потратила много денег, но результата не было. Его и не могло быть… – вздохнула Шарлотта. – Подобное бесплодие не лечится. Тогда я решилась обратиться к одному магу. Я слышала, он творит чудеса. Маг пообещал помочь мне. Но взамен потребовал ночь любви. Я согласилась, поскольку иного выбора у меня не было. Муж мог развестись со мной, если бы узнал о моем бесплодии… – Шарлотта замолчала.

– Продолжайте, – поторопил ее барон. – Мы внимательно слушаем вас, метресса Ардо.

– Я родила дочь от мага. Через два года родился мальчик. Все, как обещал маг. Я подарила мужу наследника… Потом родилась Камилла. Я излечилась от бесплодия. Хотя заплатила за это высокую цену.

– Как завали мага? – продолжал допытываться Дангер.

– Разве это важно? – умоляюще посмотрела на него Шарлотта. – Я признаю, что изменила мужу. Неужели вам мало моего позора?

– Если бы это было неважно, я не задавал бы подобных вопросов. Мы должны установить истину.

– Вы ее уже знаете, – прошептала Шарлотта. – Я признала, что изменила мужу. Но совершила это во имя благой цели.

– Графиня Ардо, отвечайте на вопрос, – приказал Император.

– Ваше Величество, – графиня с трудом поднялась с места. – Я родила Лорейну от метра Треннина.

– Того, что участвовал в заговоре? – удивился Император.

– Да, Ваше Величество, – ответил Дангер. – Очень сильный маг. Он умер несколько лет назад в темнице.

– В то время он не был заговорщиком, – оправдывалась Шарлотта. – Метр Треннин не оставил мне выбора. Я очень хотела подарить мужу наследника и была готова на все…

– Это заметно, – усмехнулся Дангер. – Теперь понятно, откуда у герцогини Марлей такой сильный магический дар.

– Но магия не передается женщинам по наследству, – напомнил Император.

– Передается, Ваше Величество, – заверил его маг Герн. – Очень редко. Известно всего несколько случаев.

Для Лорейны все встало на свои места. Она поняла, почему матушка всегда была холодна к ней. Отца можно понять – он мечтал о наследнике, и старшая дочь вместо первенца-мальчика стала его разочарованием. Но матушка! Разве важно, от кого она родила ребенка? Лорейна ее плоть и кровь! Болезненный ком встал в горле, не давая дышать. Девушка с трудом сдержала слезы и судорожно глотнула воздух.

– Вы можете определить, насколько сильной магией владеет леди Марлей? – спросил Император.

– Да, Ваше Величество. Для этого нам придется снять с герцогини заклятье.

– За это время она успеет умертвить всех в зале, включая Императора, – воскликнул Эрик. – Это опасно! Герцогиня импульсивна и непредсказуема. Я тому наглядный пример. Она едва не убила меня!

– Мы не допустим этого, – успокоил Эрика маг Герн.

– Приступайте, – приказал Император.

Герн нарисовал на полу круг мелом:

– Прошу вас помочь мне, метр Нерсис, – обратился он к своему товарищу.

Вместе они прочитали заклинания, по периметру круга вспыхнули искры.

– Леди Марлей, не сочтите за труд войти в круг, – попросил Лорейну Нерсис.

– Я не позволю рисковать жизнью моей жены, – запротестовал Роберт и подошел к Лорейне.

– Уверяю вас, герцог, это совершенно безопасно. Мы только хотим, чтобы от магии леди Лорейны были защищены все присутствующие. Нам надо понять силу ее дара. Она ненароком может применить его. Леди Марлей призналась, что не хотела поранить вашего брата, у нее это получилось непроизвольно.

– Не беспокойся, Роберт. Я согласна пройти испытание. Мне нечего скрывать. Я и сама не знаю, чем владею, – Лорейна улыбнулась Марлею.

Девушка ступила в магический знак, и он окружил ее столбом из ослепительно сверкающих искр. Они поднимались вверх и гасли, достигнув потолка.

Маги двинулись вокруг светового столба. Они чертили в воздухе замысловатые знаки и шептали заклинания. К своему изумлению Лорейна понимала некоторые из них.

Она вдруг ощутила легкость в теле и почувствовала, что поднимается по световому потоку к сводам потолка. На нее снизу вверх с изумлением смотрели присутствующие.

Повинуясь странному желанию, она раскинула руки и закружилась в воздухе, словно в танце. Это длилось недолго, всего несколько мгновений. Лорейна сложила руки на груди и плавно опустилась вниз. Едва ее ноги коснулись пола, световой столб рассыпался, искры вспыхнули в последний раз и погасли.

– Удивительно сильная магия, – констатировал маг Герн. – Давно не встречал ничего подобного. Не мог даже предположить, что когда-нибудь увижу женщину с такой мощной энергией, – не без восхищения признался он. – Потрясающий дар.

– Сейчас леди Лорейна снова лишена его, – успокоил собравшихся маг Нерсис. – Очевидно, вся сила отца герцогини передалась ей по наследству.

– И вместе с ней передалась ненависть к нашему Императору! – с жаром воскликнул Эрик. – Она не простит, что ее родной отец умер в тюрьме.

– Я узнала о его существовании только что, – парировала Лорейна. – Зачем же мне мстить за него?

– И вы поверите ей? – не унимался Эрик. – Она непредсказуема в своих желаниях. Сначала мечтала отдаться мне. Клялась в любви и верности. Потом передумала. Да еще и едва не убила на прощание.

– Но все было не так! – возмутилась девушка. Она не смогла сдержать праведного гнева. Эрик все перевернул с ног на голову.

– Прошу тишины! – прервал перепалку барон Дангер.

Адвокат попросил слова. Дангер кивнул, позволяя ему говорить.

– Если леди Лорейна обладает магией, ее нельзя причислить к ведьмам, – торжествующе подвел итог адвокат Сторп.

– Кто даст гарантию, что женщина-маг умеет обращаться со своим даром и не применит его во зло? – не унимался Эрик.

– Любого мага можно лишить его дара. Тут нечего опасаться, – отмахнулся от него адвокат как от надоедливой мухи. – Леди Лорейна прекрасно будет жить без магии. Не сомневаюсь, она ей не нужна.

– Порой магию могут удержать только толстые каменные стены, на которые наложено заклятье, – заметил маг Герн. – Так было с отцом леди Марлей. А ее дар не менее силен. Пока наше заклятье действует и сдерживает магическую энергию леди Марлей. Но это не может продолжаться слишком долго.

– Женщина-маг хуже ведьмы, – поддержал его метр Нерсис. – Согласно Кодексу Патриархов, с ней следует поступать как с государственным преступником.

– Так же есть закон, что дети не отвечают за грехи родителей, – порывисто поднялся Роберт. – Лорейна не виновата в том, что ее отец был магом. Ваше Величество, за что же обходиться с ней как с преступницей? – обратился он с поклоном к Императору.

Император подозвал Дангера и что-то тихо начал говорить ему. Барон внимательно слушал и кивал. Лорейна ловила каждый жест Императора. Сейчас решалась ее судьба. И судьба Роберта.

Дангер вернулся на свое место. Жестом велел всем подняться.

– Его Величество повелел мне призвать наших законодателей и детально изучить сложившуюся ситуацию. Мы признаем, что леди Марлей не ведьма. Но, поскольку женщина не может быть магом, предстоит понять, насколько опасно то, что герцогиня владеет таким сильным даром. После этого будет принято решение, как поступить с леди Марлей…

Во внезапно наступившей звенящей тишине Лорейна слышала неровные удары своего сердца.

– И ее мужем, – после небольшой паузы добавил Дангер.

У девушки неприятно похолодела спина и ладони. Она поняла – на благоприятный исход дела можно не рассчитывать.

– Ваше Величество! – Лорейна поднялась и тут же присела в глубоком реверансе, почти распластавшись на полу. – Позвольте мне обратиться к вам.

– Позволяю, – милостиво кивнул ей Император.

– В день моей свадьбы вы обещали мне подарок. Я прошу выполнить ваше обещание и умоляю об аудиенции. Я не хотела бы говорить тут, если Ваше Величество позволит.

– Его Величество обещал подарок герцогине Марлей, а не дочери опального мага, – заметил девушке барон Дангер. – Да еще и незаконнорожденной.

– Тогда никто не знал, кто мой отец, даже я, – дерзко подняла голову Лорейна. – Его Величество никогда не нарушает обещаний, данных своим верным поданным. Особенно данных прилюдно. Я права, Ваше Величество? – она с надеждой смотрела на Императора снизу вверх.

– Да, герцогиня. Я готов выслушать вас, – Император поднялся. – Но ваша просьба должна быть в пределах разумного, если помните.

– Разумеется, Ваше Величество. Моя просьба будет совсем невинной. Вам не составит труда выполнить ее.

Загрузка...